1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
7
"Project-Id-Version: kmag\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-07-31 15:09+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-08-27 13:23+0000\n"
11
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
12
"<rosetta@launchpad.net>\n"
13
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 22:43+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
22
msgctxt "Zoom at very low"
32
msgctxt "Zoom at medium"
37
msgctxt "Zoom at high"
42
msgctxt "Zoom at very high"
44
msgstr "V&elmi vysoká"
47
msgctxt "No color-blindness simulation, i.e. 'normal' vision"
57
msgstr "&Deuteranopie"
64
msgid "&Achromatopsia"
68
msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
69
msgstr "&Neotáčet (0°)"
72
msgid "&Left (90 Degrees)"
76
msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
77
msgstr "&Vzhůru nohama (180°)"
80
msgid "&Right (270 Degrees)"
81
msgstr "&Vpravo (270°)"
88
msgid "Open a new KMagnifier window"
89
msgstr "Otevřít nové okno KMagnifier"
96
msgid "Click to stop window refresh"
97
msgstr "Klikněte pro zastavení aktualizace okna"
101
"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> updating of the "
102
"display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU "
105
"Kliknutím na tuto ikonu se <b>spustí</b> / <b>zastaví</b> obnovování "
106
"displeje. Zastavení obnovování vynuluje vyžadovaný čas procesoru (CPU)"
109
msgid "&Save Snapshot As..."
110
msgstr "&Uložit snímek jako..."
113
msgid "Saves the zoomed view to an image file."
114
msgstr "Uloží zvětšenou oblast do obrázkového souboru."
117
msgid "Save image to a file"
118
msgstr "Uložit obrázek do souboru"
121
msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
122
msgstr "Klikněte na toto tlačítko pro vytisknutí aktuální zvětšené oblasti."
124
#: kmag.cpp:165 kmag.cpp:166
125
msgid "Quits the application"
126
msgstr "Ukončí aplikaci"
130
"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which "
131
"you can paste in other applications."
133
"Klikněte na toto tlačítko pro zkopírování aktuální zvětšené oblasti do "
134
"schránky, odkud ji můžete vložit do jiných aplikací."
137
msgid "Copy zoomed image to clipboard"
138
msgstr "Kopírovat zvětšený obrázek do schránky"
141
msgid "&Follow Mouse Mode"
142
msgstr "Režim &následování myši"
149
msgid "Magnify around the mouse cursor"
150
msgstr "Zvětšení v oblasti kurzoru myši"
153
msgid "If selected, the area around the mouse cursor is magnified"
154
msgstr "V tomto režimu se zvětší oblast kolem kurzoru"
157
msgid "&Follow Focus Mode"
158
msgstr "Režim &následování zaměření"
165
msgid "Magnify around the keyboard focus"
166
msgstr "Zvětšení v oblasti kurzoru klávesnice"
169
msgid "If selected, the area around the keyboard cursor is magnified"
170
msgstr "V tomto režimu se zvětší oblast kolem kurzoru klávesnice"
173
msgid "Se&lection Window Mode"
174
msgstr "Režim výběru &okna"
181
msgid "Show a window for selecting the magnified area"
182
msgstr "Zvolenou oblast zobrazit v okně"
185
msgid "&Whole Screen Mode"
186
msgstr "&Celoobrazovkový režim"
193
msgid "Magnify the whole screen"
194
msgstr "Zvětšení celé obrazovky"
197
msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window."
198
msgstr "Klikněte na toto tlačítko pro zobrazení ve zvětšovacím okně."
201
msgid "Hide Mouse &Cursor"
202
msgstr "Skrýt &kurzor myši"
205
msgid "Show Mouse &Cursor"
206
msgstr "Zobrazit &kurzor myši"
213
msgid "Hide the mouse cursor"
214
msgstr "Skryje kurzor myši"
218
msgstr "Zůstane navrchu"
221
msgid "The KMagnifier Window stays on top of other windows."
222
msgstr "Okno KMagnifier zůstane nad všemi okny."
225
msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
226
msgstr "Klikněte na toto tlačítko pro <b>přiblížení</b> vybrané oblasti."
230
msgstr "&Zvětšení..."
233
msgid "Select the zoom factor."
234
msgstr "Vybrat faktor zvětšení."
238
msgstr "Faktor zvětšení"
241
msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
242
msgstr "Klikněte na toto tlačítko pro <b>oddálení</b> vybrané oblasti."
249
msgid "Select the rotation degree."
250
msgstr "Volba stupňů otočení."
253
msgid "Rotation degree"
254
msgstr "Stupně otočení"
262
"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
265
"Vybrat obnovovací frekvenci. Čím vyšší hodnota, tím více času procesoru "
266
"(CPU) bude potřeba."
270
msgstr "Obnovovací frekvence"
273
msgctxt "Color-blindness simulation mode"
278
msgid "Select a mode to simulate various types of color-blindness."
279
msgstr "Zvolte režim simulace různých typů barvosleposti."
282
msgid "Color-blindness Simulation Mode"
283
msgstr "Režim simulace barvosleposti"
286
msgid "Save Snapshot As"
287
msgstr "Uložit snímek jako"
291
"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
294
"Nelze uložit dočasný soubor (před nahráním do síťového souboru, který jste "
297
#: kmag.cpp:594 kmag.cpp:598 kmag.cpp:611
298
msgid "Error Writing File"
299
msgstr "Chyba při zápisu do souboru"
302
msgid "Unable to upload file over the network."
303
msgstr "Nelze nahrát soubor přes síť."
305
#: kmag.cpp:600 kmag.cpp:613
308
"Current zoomed image saved to\n"
311
"Aktuální zvětšený obrázek uložen do\n"
314
#: kmag.cpp:601 kmag.cpp:614
320
"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
323
"Nelze uložit soubor. Zkontrolujte prosím, zda máte oprávnění zapisovat do "
331
msgid "Click to stop window update"
332
msgstr "Klikněte pro zastavení obnovování okna"
335
msgctxt "Start updating the window"
340
msgid "Click to start window update"
341
msgstr "Klikněte pro spuštění aktualizování okna"
343
#: kmagselrect.cpp:217
344
msgid "Selection Window"
347
#: kmagselrect.cpp:217 main.cpp:39
351
#: kmagzoomview.cpp:132
353
"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
354
"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
356
"Toto je hlavní okno, které zobrazuje obsah vybrané oblasti. Obsah bude "
357
"zvětšen podle nastavené úrovně zvětšení."
360
msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
361
msgstr "Lupa obrazovky pro K Desktop Environment (KDE)"
365
"Copyright 2001-2003 Sarang Lakare\n"
366
"Copyright 2003-2004 Olaf Schmidt\n"
367
"Copyright 2008 Matthew Woehlke"
369
"Copyright 2001-2003 Sarang Lakare\n"
370
"Copyright 2003-2004 Olaf Schmidt\n"
371
"Copyright 2008 Matthew Woehlke"
374
msgid "Sarang Lakare"
375
msgstr "Sarang Lakare"
382
msgid "Michael Forster"
383
msgstr "Michael Forster"
386
msgid "Original idea and author (KDE1)"
387
msgstr "Původní nápad a autor (KDE1)"
391
msgstr "Olaf Schmidt"
395
"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimization, "
396
"rotation, bug fixes"
398
"Přepracování uživatelského rozhraní, zlepšený výběr okna, rychlostní "
399
"optimalizace, otáčení a opravy chyb"
402
msgid "Matthew Woehlke"
403
msgstr "Matthew Woehlke"
406
msgid "Color-blindness simulation"
407
msgstr "Simulace barvosleposti"
410
msgid "Sebastian Sauer"
411
msgstr "Sebastian Sauer"
414
msgid "Focus tracking"
415
msgstr "Následování zaměření"
418
msgid "Claudiu Costin"
419
msgstr "Claudiu Costin"
427
msgstr "Soubor k otevření"
430
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
433
"Ivo Jánský,Klára Cihlářová,Marián Kyral,David Kolibáč, ,Launchpad "
434
"Contributions:,Vít Pelčák"
437
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
440
"Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz,mkyral@email.cz,david@kolibac.cz,,,"
442
#. i18n: file: kmagui.rc:3
443
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
446
msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
448
#. i18n: file: kmagui.rc:11
449
#. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar)
452
msgstr "Lišta pohledu"
454
#. i18n: file: kmagui.rc:21
455
#. i18n: ectx: ToolBar (settingsToolBar)
457
msgid "Settings Toolbar"
458
msgstr "Nástrojová lišta pro nastavení"
460
#. i18n: file: kmagui.rc:31
461
#. i18n: ectx: Menu (file)
466
#. i18n: file: kmagui.rc:38
467
#. i18n: ectx: Menu (edit)
472
#. i18n: file: kmagui.rc:41
473
#. i18n: ectx: Menu (view)
474
#. i18n: file: kmagui.rc:78
475
#. i18n: ectx: Menu (view)
476
#: rc.cpp:20 rc.cpp:26
480
#. i18n: file: kmagui.rc:53
481
#. i18n: ectx: Menu (settings)
482
#. i18n: file: kmagui.rc:88
483
#. i18n: ectx: Menu (settings)
484
#: rc.cpp:23 rc.cpp:29