~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-cs/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cs/LC_MESSAGES/plasma_applet_folderview.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-09-06 14:32:19 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110906143219-g1xc1vmbujbx2oq9
Tags: 1:11.10+20110905
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
 
4
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-07-31 15:03+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 06:31+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Vít Pelčák <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 22:59+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
 
20
"Language: cs\n"
 
21
 
 
22
#: folderview.cpp:621
 
23
msgid "Title"
 
24
msgstr "Název"
 
25
 
 
26
#: folderview.cpp:626 folderview.cpp:635 folderview.cpp:2048
 
27
msgid "None"
 
28
msgstr "Žádný"
 
29
 
 
30
#: folderview.cpp:628 folderview.cpp:636 folderview.cpp:2051
 
31
msgid "Default"
 
32
msgstr "Výchozí"
 
33
 
 
34
#: folderview.cpp:630 folderview.cpp:637 folderview.cpp:2054
 
35
msgid "Full path"
 
36
msgstr "Celá cesta"
 
37
 
 
38
#: folderview.cpp:650
 
39
msgctxt "Sort Icons"
 
40
msgid "Unsorted"
 
41
msgstr "Neseřazeno"
 
42
 
 
43
#: folderview.cpp:657
 
44
msgid "Top to Bottom, Left to Right"
 
45
msgstr "Shora dolů, zleva doprava"
 
46
 
 
47
#: folderview.cpp:658
 
48
msgid "Top to Bottom, Right to Left"
 
49
msgstr "Shora dolů, zprava doleva"
 
50
 
 
51
#: folderview.cpp:659
 
52
msgid "Left to Right, Top to Bottom"
 
53
msgstr "Zleva doprava, shora dolů"
 
54
 
 
55
#: folderview.cpp:660
 
56
msgid "Right to Left, Top to Bottom"
 
57
msgstr "Zprava doleva, shora dolů"
 
58
 
 
59
#: folderview.cpp:693
 
60
msgctxt ""
 
61
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
 
62
"folderview show"
 
63
msgid "Location"
 
64
msgstr "Umístění"
 
65
 
 
66
#: folderview.cpp:694
 
67
msgctxt ""
 
68
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
 
69
"shown"
 
70
msgid "Display"
 
71
msgstr "Zobrazení"
 
72
 
 
73
#: folderview.cpp:695
 
74
msgctxt ""
 
75
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
 
76
"contents"
 
77
msgid "Filter"
 
78
msgstr "Filtr"
 
79
 
 
80
#: folderview.cpp:1203
 
81
msgid "&Paste"
 
82
msgstr "Vložit"
 
83
 
 
84
#: folderview.cpp:1389
 
85
msgid "Desktop Folder"
 
86
msgstr "Složka plochy"
 
87
 
 
88
#: folderview.cpp:1482
 
89
msgid "&Reload"
 
90
msgstr "Obnovit"
 
91
 
 
92
#: folderview.cpp:1485
 
93
msgid "&Refresh Desktop"
 
94
msgstr "O&bnovit plochu"
 
95
 
 
96
#: folderview.cpp:1485
 
97
msgid "&Refresh View"
 
98
msgstr "Ob&novit pohled"
 
99
 
 
100
#: folderview.cpp:1493 popupview.cpp:258
 
101
msgid "&Rename"
 
102
msgstr "Přejmenovat"
 
103
 
 
104
#: folderview.cpp:1498 popupview.cpp:262
 
105
msgid "&Move to Trash"
 
106
msgstr "Přesunout do koše"
 
107
 
 
108
#: folderview.cpp:1504 popupview.cpp:267
 
109
msgid "&Empty Trash Bin"
 
110
msgstr "Vyprázdn&it koš"
 
111
 
 
112
#: folderview.cpp:1509 popupview.cpp:272
 
113
msgid "&Delete"
 
114
msgstr "Smazat"
 
115
 
 
116
#: folderview.cpp:1528
 
117
msgid "Align to Grid"
 
118
msgstr "Zarovnat do mřížky"
 
119
 
 
120
#: folderview.cpp:1533
 
121
msgctxt "Icons on the desktop"
 
122
msgid "Lock in Place"
 
123
msgstr "Uzamknout"
 
124
 
 
125
#: folderview.cpp:1540
 
126
msgctxt "Sort icons"
 
127
msgid "By Name"
 
128
msgstr "Podle jména"
 
129
 
 
130
#: folderview.cpp:1541
 
131
msgctxt "Sort icons"
 
132
msgid "By Size"
 
133
msgstr "Podle velikosti"
 
134
 
 
135
#: folderview.cpp:1542
 
136
msgctxt "Sort icons"
 
137
msgid "By Type"
 
138
msgstr "Podle typu"
 
139
 
 
140
#: folderview.cpp:1543
 
141
msgctxt "Sort icons"
 
142
msgid "By Date"
 
143
msgstr "Podle data"
 
144
 
 
145
#: folderview.cpp:1557
 
146
msgctxt "Sort icons"
 
147
msgid "Folders First"
 
148
msgstr "Složky první"
 
149
 
 
150
#: folderview.cpp:1562
 
151
msgid "Sort Icons"
 
152
msgstr "Setřídit ikony"
 
153
 
 
154
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:80
 
155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
156
#: folderview.cpp:1576 rc.cpp:9
 
157
msgid "Icons"
 
158
msgstr "Ikony"
 
159
 
 
160
#: folderview.cpp:1985
 
161
#, kde-format
 
162
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
 
163
msgid "1 folder"
 
164
msgid_plural "%1 folders"
 
165
msgstr[0] "1 složka"
 
166
msgstr[1] "%1 složky"
 
167
msgstr[2] "%1 složek"
 
168
 
 
169
#: folderview.cpp:1986
 
170
#, kde-format
 
171
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
 
172
msgid "1 file"
 
173
msgid_plural "%1 files"
 
174
msgstr[0] "1 soubor"
 
175
msgstr[1] "%1 soubory"
 
176
msgstr[2] "%1 souborů"
 
177
 
 
178
#: folderview.cpp:1990 tooltipwidget.cpp:197
 
179
#, kde-format
 
180
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
 
181
msgid "%1, %2."
 
182
msgstr "%1, %2."
 
183
 
 
184
#: folderview.cpp:1992
 
185
#, kde-format
 
186
msgid "1 file."
 
187
msgid_plural "%1 files."
 
188
msgstr[0] "1 soubor."
 
189
msgstr[1] "%1 soubory."
 
190
msgstr[2] "%1 souborů."
 
191
 
 
192
#: iconview.cpp:1240
 
193
msgid "This folder is empty."
 
194
msgstr "Tato složka je prázdná."
 
195
 
 
196
#: iconview.cpp:2130
 
197
msgid "Set as &Wallpaper"
 
198
msgstr "Nastavit jako &tapetu"
 
199
 
 
200
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:29
 
201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, headerTitle)
 
202
#: rc.cpp:3
 
203
msgid "Header"
 
204
msgstr "Záhlaví"
 
205
 
 
206
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:58
 
207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCustomLabel)
 
208
#: rc.cpp:6
 
209
msgid "Custom title:"
 
210
msgstr "Vlastní titulek:"
 
211
 
 
212
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:103
 
213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, flowLabel)
 
214
#: rc.cpp:12
 
215
msgid "Arrangement:"
 
216
msgstr "Uspořádání:"
 
217
 
 
218
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:116
 
219
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, flowCombo)
 
220
#: rc.cpp:15
 
221
msgid ""
 
222
"Use this control to choose if you want the icons to be arranged top to "
 
223
"bottom starting on the left side of the view, or arranged left to right "
 
224
"starting at the top of the view."
 
225
msgstr ""
 
226
"Toto ovládání použijte k výběru, pokud si přejete mít ikony seřazené odshora "
 
227
"dolů se začátkem na levé straně pohledu, nebo uspořádané zleva doprava se "
 
228
"začátkem ve vrchní části pohledu."
 
229
 
 
230
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:123
 
231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
232
#: rc.cpp:18
 
233
msgid "Sorting:"
 
234
msgstr "Řazení:"
 
235
 
 
236
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:136
 
237
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo)
 
238
#: rc.cpp:21
 
239
msgid ""
 
240
"Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in "
 
241
"the view."
 
242
msgstr ""
 
243
"Toto ovládání použijte k výběru hlediska, podle kterého se ikony budou v "
 
244
"pohledu seřazovat."
 
245
 
 
246
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:156
 
247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
248
#: rc.cpp:24 tooltipwidget.cpp:145
 
249
msgid "Size:"
 
250
msgstr "Velikost:"
 
251
 
 
252
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:171
 
253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
254
#: rc.cpp:27
 
255
msgid "Small"
 
256
msgstr "Malá"
 
257
 
 
258
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:181
 
259
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider)
 
260
#: rc.cpp:30
 
261
msgid ""
 
262
"Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view."
 
263
msgstr ""
 
264
"Tento posuvník použijte ke zvětšení či zmenšení velikosti ikon v pohledu."
 
265
 
 
266
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:203
 
267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
268
#: rc.cpp:33
 
269
msgid "Large"
 
270
msgstr "Velká"
 
271
 
 
272
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:212
 
273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
274
#: rc.cpp:36
 
275
msgid "Previews:"
 
276
msgstr "Náhledy:"
 
277
 
 
278
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:224
 
279
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews)
 
280
#: rc.cpp:39
 
281
msgid ""
 
282
"Check this option if you want to see previews of the file contents in the "
 
283
"icons."
 
284
msgstr ""
 
285
"Tuto volbu zaškrtněte, chcete-li vidět náhledy obsahu souborů v ikonách."
 
286
 
 
287
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:234
 
288
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
 
289
#: rc.cpp:42
 
290
msgid ""
 
291
"Click this button to choose for which types of files previews will be shown."
 
292
msgstr ""
 
293
"Na toto tlačítko klepněte, abyste vybrali, pro které typy souborů se náhledy "
 
294
"budou zobrazovat."
 
295
 
 
296
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:237
 
297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
 
298
#: rc.cpp:45
 
299
msgid "More Preview Options..."
 
300
msgstr "Více možností náhledů..."
 
301
 
 
302
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:259
 
303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
304
#: rc.cpp:48
 
305
msgid "Lock in place:"
 
306
msgstr "Uzamknout na místě:"
 
307
 
 
308
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:271
 
309
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace)
 
310
#: rc.cpp:51
 
311
msgid ""
 
312
"Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n"
 
313
"\n"
 
314
"This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons "
 
315
"while interacting with them."
 
316
msgstr ""
 
317
"Zaškrtněte tuto volbu, pokud nechcete, aby se ikonami v pohledu dalo hýbat.\n"
 
318
"\n"
 
319
"Tato volba je užitečná, chcete-li se vyhnout náhodnému přemístění ikon při "
 
320
"práci s nimi."
 
321
 
 
322
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:281
 
323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
 
324
#: rc.cpp:56
 
325
msgid "Align to grid:"
 
326
msgstr "Zarovnat do mřížky"
 
327
 
 
328
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:293
 
329
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid)
 
330
#: rc.cpp:59
 
331
msgid ""
 
332
"Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n"
 
333
"\n"
 
334
"When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest "
 
335
"grid cell when you move them around in the view."
 
336
msgstr ""
 
337
"Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete, aby byly ikony uspořádány v mřížce.\n"
 
338
"\n"
 
339
"Je-li zaškrtnuta tato volba, budou se ikony automaticky přichytávat do "
 
340
"nejbližší buňky v mřížce, když s nimi v pohledu pohnete."
 
341
 
 
342
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:315
 
343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
344
#: rc.cpp:64
 
345
msgid "Icon Text"
 
346
msgstr "Text ikony"
 
347
 
 
348
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:322
 
349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
350
#: rc.cpp:67
 
351
msgid "Lines:"
 
352
msgstr "Řádků:"
 
353
 
 
354
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:341
 
355
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
 
356
#: rc.cpp:70
 
357
msgid ""
 
358
"Use this control to choose how many lines of text will be shown below the "
 
359
"icons."
 
360
msgstr ""
 
361
"Toto ovládání použijte k výběru toho, kolik řádků textu se bude pod ikonami "
 
362
"ukazovat."
 
363
 
 
364
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:344
 
365
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
 
366
#: rc.cpp:73
 
367
msgid "1 line"
 
368
msgstr "1 řádek"
 
369
 
 
370
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:347
 
371
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
 
372
#: rc.cpp:76
 
373
msgid " lines"
 
374
msgstr " řádky"
 
375
 
 
376
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:376
 
377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
378
#: rc.cpp:79
 
379
msgid "Color:"
 
380
msgstr "Barva:"
 
381
 
 
382
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:389
 
383
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton)
 
384
#: rc.cpp:82
 
385
msgid ""
 
386
"Click this button to choose the color which is used for the text labels in "
 
387
"the view."
 
388
msgstr ""
 
389
"Na toto tlačítko klepněte, abyste vybrali barvu, která se používá pro "
 
390
"textové štítky v pohledu."
 
391
 
 
392
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:399
 
393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
394
#: rc.cpp:85
 
395
msgid "Shadows:"
 
396
msgstr "Stíny:"
 
397
 
 
398
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:416
 
399
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows)
 
400
#: rc.cpp:88
 
401
msgid ""
 
402
"<html><body><p>Check this option if you want the text labels to cast a "
 
403
"shadow on the background.</p>\n"
 
404
"<p></p>\n"
 
405
"<p>Shadows help make the text easier to read by making it stand out more "
 
406
"from the background.</p>\n"
 
407
"<p></p>\n"
 
408
"<p><i>Note that with dark text colors, this option will cause the text to "
 
409
"glow with a bright halo, instead of casting a shadow.</i></p></body></html>"
 
410
msgstr ""
 
411
"<html><body><p>Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete, aby textové štítky "
 
412
"vrhaly stín na pozadí.</p>\n"
 
413
"<p></p>\n"
 
414
"<p>Stíny napomáhají lepší čitelnosti textu tím, že díky nim lépe vystupuje z "
 
415
"pozadí.</p>\n"
 
416
"<p></p>\n"
 
417
"<p><i>Uvědomte si ale, že s tmavými barvami textu tato volba zapříčiní, že "
 
418
"text bude kolem sebe vyzařovat světlou barvu, místo toho, aby vrhal "
 
419
"stín.</i></p></body></html>"
 
420
 
 
421
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:34
 
422
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterType)
 
423
#: rc.cpp:95
 
424
msgid ""
 
425
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
 
426
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
427
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
428
"type=\"text/css\">\n"
 
429
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
430
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
431
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
432
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
433
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
 
434
"\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching "
 
435
"BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
 
436
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
437
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you have "
 
438
"\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files "
 
439
"will be shown.</p></body></html>"
 
440
msgstr ""
 
441
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" "
 
442
"\"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
443
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style "
 
444
"type=\"text/css\">\n"
 
445
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
446
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
447
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
448
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
449
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Pokud jste vybral "
 
450
"\"Zobrazovat soubory odpovídající\" nebo \"Skrýt soubory odpovídající\", "
 
451
"budou se zobrazovat nebo ukrývat pouze soubory odpovídající OBĚMA "
 
452
"podmínkám.</p>\n"
 
453
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
454
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Například, pokud máte jako "
 
455
"svůj vzor \"*\", ale nemáte nic vybráno v MIME typech, nebudou se zobrazovat "
 
456
"žádné soubory.</p></body></html>"
 
457
 
 
458
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:41
 
459
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterType)
 
460
#: rc.cpp:103
 
461
msgid "Show All Files"
 
462
msgstr "Zobrazovat všechny soubory"
 
463
 
 
464
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:46
 
465
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterType)
 
466
#: rc.cpp:106
 
467
msgid "Show Files Matching"
 
468
msgstr "Zobrazovat soubory odpovídající"
 
469
 
 
470
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:51
 
471
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterType)
 
472
#: rc.cpp:109
 
473
msgid "Hide Files Matching"
 
474
msgstr "Skrýt soubory odpovídající"
 
475
 
 
476
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:96
 
477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll)
 
478
#: rc.cpp:112
 
479
msgid "Select All"
 
480
msgstr "Vybrat vše"
 
481
 
 
482
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:103
 
483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll)
 
484
#: rc.cpp:115
 
485
msgid "Deselect All"
 
486
msgstr "Zrušit výběr"
 
487
 
 
488
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:112
 
489
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
 
490
#: rc.cpp:118
 
491
msgid ""
 
492
"Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files "
 
493
"Matching\",\n"
 
494
"only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden "
 
495
"respectively.\n"
 
496
"For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in "
 
497
"the MIME types, no files will be shown."
 
498
msgstr ""
 
499
"Pamatujte, že když máte vybráno \"Zobrazovat soubory odpovídající\" nebo "
 
500
"\"Skrýt soubory odpovídající\",\n"
 
501
"pouze soubory odpovídající OBĚMA podmínkám budou zobrazeny nebo skryty.\n"
 
502
"Např. pokud jako vzor použijete \"*\" ale v MIME typech nemáte nic vybráno, "
 
503
"nebudou zobrazeny žádné soubory."
 
504
 
 
505
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:115
 
506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
507
#: rc.cpp:123
 
508
msgid "<a href=\"null\">Cannot See Any Files?</a>"
 
509
msgstr "<a href=\"null\">Nevidíte žádné soubory?</a>"
 
510
 
 
511
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:142
 
512
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype)
 
513
#: rc.cpp:126
 
514
msgid "Search file type"
 
515
msgstr "Hledat typ souboru"
 
516
 
 
517
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:152
 
518
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel)
 
519
#: rc.cpp:129
 
520
msgid "File types:"
 
521
msgstr "Typy souborů:"
 
522
 
 
523
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:159
 
524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
 
525
#: rc.cpp:132
 
526
msgid "File name pattern:"
 
527
msgstr "Vzorek názvu souborů:"
 
528
 
 
529
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:172
 
530
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
 
531
#: rc.cpp:135
 
532
msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*"
 
533
msgstr "Mezerou oddělený seznam přípon, např. *.txt * .od*"
 
534
 
 
535
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:175
 
536
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
 
537
#: rc.cpp:138
 
538
msgid ""
 
539
"Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- "
 
540
"and text-files"
 
541
msgstr ""
 
542
"Mezerou oddělený seznam přípon, např. *.txt *.od* k zobrazení pouze "
 
543
"textových a kancelářských dokumentů"
 
544
 
 
545
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:184
 
546
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
 
547
#: rc.cpp:141
 
548
msgid "Pattern filter"
 
549
msgstr "Filtr vzorků"
 
550
 
 
551
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:16
 
552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder)
 
553
#: rc.cpp:144
 
554
msgid "Show the Desktop folder"
 
555
msgstr "Zobrazit složku plochy"
 
556
 
 
557
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:23
 
558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace)
 
559
#: rc.cpp:147
 
560
msgid "Show a place:"
 
561
msgstr "Zobrazit místo:"
 
562
 
 
563
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:53
 
564
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder)
 
565
#: rc.cpp:150
 
566
msgid "Specify a folder:"
 
567
msgstr "Zadat složku:"
 
568
 
 
569
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:84
 
570
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit)
 
571
#: rc.cpp:153
 
572
msgid "Type a path or a URL here"
 
573
msgstr "Zde zadejte cestu nebo URL"
 
574
 
 
575
#. i18n: file: folderviewPreviewConfig.ui:16
 
576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
577
#: rc.cpp:156
 
578
msgid "Check the file types you want icon previews for:"
 
579
msgstr "Zaškrtněte typy souborů, pro které si přejete náhledy:"
 
580
 
 
581
#: tooltipwidget.cpp:114
 
582
msgctxt "Music"
 
583
msgid "Artist:"
 
584
msgstr "Umělec:"
 
585
 
 
586
#: tooltipwidget.cpp:117
 
587
msgctxt "Music"
 
588
msgid "Title:"
 
589
msgstr "Titulek:"
 
590
 
 
591
#: tooltipwidget.cpp:120
 
592
msgctxt "Music"
 
593
msgid "Album:"
 
594
msgstr "Album:"
 
595
 
 
596
#: tooltipwidget.cpp:143
 
597
#, kde-format
 
598
msgid "%1 MPixels"
 
599
msgstr "%1 MPixelů"
 
600
 
 
601
#: tooltipwidget.cpp:148
 
602
msgid "Camera:"
 
603
msgstr "Fotoaparát:"
 
604
 
 
605
#: tooltipwidget.cpp:152
 
606
#, kde-format
 
607
msgctxt "Length in millimeters"
 
608
msgid "%1 mm"
 
609
msgstr "%1 mm"
 
610
 
 
611
#: tooltipwidget.cpp:155
 
612
#, kde-format
 
613
msgctxt "In photography"
 
614
msgid "35 mm equivalent: %1 mm"
 
615
msgstr "35 mm ekvivalentní: %1 mm"
 
616
 
 
617
#: tooltipwidget.cpp:157
 
618
msgctxt "On a camera"
 
619
msgid "Focal Length:"
 
620
msgstr "Ohnisková vzdálenost:"
 
621
 
 
622
#: tooltipwidget.cpp:167
 
623
msgctxt "On a camera"
 
624
msgid "Exposure Time:"
 
625
msgstr "Doba expozice:"
 
626
 
 
627
#: tooltipwidget.cpp:168
 
628
#, kde-format
 
629
msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds"
 
630
msgid "%1 s"
 
631
msgstr "%1 s"
 
632
 
 
633
#: tooltipwidget.cpp:177
 
634
msgctxt "On a camera"
 
635
msgid "Aperture:"
 
636
msgstr "Clona:"
 
637
 
 
638
#: tooltipwidget.cpp:181
 
639
msgctxt "On a camera"
 
640
msgid "ISO Speed:"
 
641
msgstr "ISO rychlost:"
 
642
 
 
643
#: tooltipwidget.cpp:186
 
644
msgid "Time:"
 
645
msgstr "Čas:"
 
646
 
 
647
#: tooltipwidget.cpp:194
 
648
#, kde-format
 
649
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
 
650
msgid "1 page"
 
651
msgid_plural "%1 pages"
 
652
msgstr[0] "1 strana"
 
653
msgstr[1] "%1 strany"
 
654
msgstr[2] "%1 stran"
 
655
 
 
656
#: tooltipwidget.cpp:195
 
657
#, kde-format
 
658
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
 
659
msgid "1 word"
 
660
msgid_plural "%1 words"
 
661
msgstr[0] "1 slovo"
 
662
msgstr[1] "%1 slova"
 
663
msgstr[2] "%1 slov"
 
664
 
 
665
#: tooltipwidget.cpp:235
 
666
#, kde-format
 
667
msgctxt "Items in a folder"
 
668
msgid "1 item"
 
669
msgid_plural "%1 items"
 
670
msgstr[0] "1 položka"
 
671
msgstr[1] "%1 položky"
 
672
msgstr[2] "%1 položek"