1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010.
7
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-08-09 21:26+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 04:49+0000\n"
11
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
12
"<rosetta@launchpad.net>\n"
13
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-06 00:26+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
21
#: allyourbase.cpp:188
23
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
24
msgstr "Složka pojmenovaná '%1' již existuje. Přejete si pokračovat?"
26
#: allyourbase.cpp:211
28
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
29
msgstr "Složka pojmenovaná '%1' již existuje. Co si přejete udělat?"
31
#: allyourbase.cpp:211
35
#: allyourbase.cpp:317
39
#: allyourbase.cpp:343
40
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
41
msgstr "Nastal neočekávaná chyba při pokusu o upuštění položky"
43
#: allyourbase.cpp:425
44
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
45
msgstr "Nastal neočekávaná chyba při pokusu o upuštění záznamu"
47
#: allyourbase.cpp:454
49
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
50
"folder has been copied successfully"
52
"Nastal neočekávaná chyba při pokusu o smazání původní složky, ale složka "
53
"byla úspěšně zkopírována"
55
#: allyourbase.cpp:707
56
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
57
msgstr "Takový soubor úschovny již existuje. Nelze přepisovat."
59
#: kwalleteditor.cpp:87
61
msgstr "Zo&brazit hodnoty"
63
#: kwalleteditor.cpp:172
64
msgid "&New Folder..."
65
msgstr "&Nová složka..."
67
#: kwalleteditor.cpp:179
68
msgid "&Delete Folder"
69
msgstr "&Smazat složku"
71
#: kwalleteditor.cpp:187 kwalletpopup.cpp:50
72
msgid "Change &Password..."
73
msgstr "Změnit &heslo..."
75
#: kwalleteditor.cpp:193
76
msgid "&Merge Wallet..."
77
msgstr "Sloučit úsc&hovnu..."
79
#: kwalleteditor.cpp:199
80
msgid "&Import XML..."
81
msgstr "&Importovat XML..."
83
#: kwalleteditor.cpp:205
85
msgstr "&Exportovat..."
87
#: kwalleteditor.cpp:217
91
#: kwalleteditor.cpp:223
95
#: kwalleteditor.cpp:229 kwalletpopup.cpp:77
99
#: kwalleteditor.cpp:251
101
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
104
"Tato úschovna byla uzavřena. Musíte ji znovu otevřít, pokud s ní chcete dále "
107
#: kwalleteditor.cpp:285
111
#: kwalleteditor.cpp:286
115
#: kwalleteditor.cpp:287
117
msgstr "Binární data"
119
#: kwalleteditor.cpp:288
123
#: kwalleteditor.cpp:327
125
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
126
msgstr "Opravdu chcete odstranit složku '%1' z úschovny?"
128
#: kwalleteditor.cpp:331
129
msgid "Error deleting folder."
130
msgstr "Chyba při mazání složky."
132
#: kwalleteditor.cpp:350
136
#: kwalleteditor.cpp:351
137
msgid "Please choose a name for the new folder:"
138
msgstr "Prosím zvolte název pro novou složku:"
140
#: kwalleteditor.cpp:361
141
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
142
msgstr "Takový název složky je již používán. Zkusit znovu?"
144
#: kwalleteditor.cpp:361 kwalleteditor.cpp:707
146
msgstr "Zkusit znovu"
148
#: kwalleteditor.cpp:361 kwalleteditor.cpp:707 kwalletmanager.cpp:390
152
#: kwalleteditor.cpp:399
154
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
155
msgstr "Chyba při ukládání položky. Chybový kód: %1"
157
#: kwalleteditor.cpp:418
159
"The contents of the current item has changed.\n"
160
"Do you want to save changes?"
162
"Obsah této položky byl změněn.\n"
163
"Chcete tyto změny uložit?"
165
#: kwalleteditor.cpp:468 kwalleteditor.cpp:786
170
#: kwalleteditor.cpp:483 kwalleteditor.cpp:788
172
msgid "Name-Value Map: %1"
173
msgstr "Mapa jméno-hodnota: %1"
175
#: kwalleteditor.cpp:491 kwalleteditor.cpp:790
177
msgid "Binary Data: %1"
178
msgstr "Binární Data: %1"
180
#: kwalleteditor.cpp:695
182
msgstr "Nová položka"
184
#: kwalleteditor.cpp:696
185
msgid "Please choose a name for the new entry:"
186
msgstr "Prosím zvolte název nové položky:"
188
#: kwalleteditor.cpp:707
189
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
190
msgstr "Taková položka již existuje. Zkusit znovu?"
192
#: kwalleteditor.cpp:724 kwalleteditor.cpp:733
193
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
194
msgstr "Nastal neočekávaná chyba při pokusu o přidání nového záznamu"
196
#: kwalleteditor.cpp:782
197
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
198
msgstr "Nastal neočekávaná chyba při pokusu o přejmenování záznamu"
200
#: kwalleteditor.cpp:802
202
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
203
msgstr "Opravdu chcete smazat položku '%1'?"
205
#: kwalleteditor.cpp:806
206
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
207
msgstr "Nastal neočekávaná chyba při pokusu o smazání záznamu"
209
#: kwalleteditor.cpp:834
210
msgid "Unable to open the requested wallet."
211
msgstr "Nelze otevřít požadovanou úschovnu."
213
#: kwalleteditor.cpp:870
215
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
216
msgstr "Nelze přistupovat k úschovně <b>%1</b>."
218
#: kwalleteditor.cpp:900 kwalleteditor.cpp:931 kwalleteditor.cpp:966
219
#: kwalleteditor.cpp:1057
222
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
225
"Složka <b>%1</b> již obsahuje položku <b>%2</b>. Přejete si ji nahradit?"
227
#: kwalleteditor.cpp:1005
229
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
230
msgstr "Nelze přistupovat ke XML souboru <b>%1</b>."
232
#: kwalleteditor.cpp:1011
234
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
235
msgstr "Chyba při otevírání XML souboru <b>%1</b> pro vstup."
237
#: kwalleteditor.cpp:1018
239
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
240
msgstr "Chyba při čtení XML souboru <b>%1</b> pro vstup."
242
#: kwalleteditor.cpp:1025
243
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
244
msgstr "Chyba: XML soubor neobsahuje úschovnu."
246
#: kwalletmanager.cpp:67 kwalletmanager.cpp:74 kwalletmanager.cpp:188
247
#: kwalletmanager.cpp:338
249
msgstr "Úschovna KDE"
251
#: kwalletmanager.cpp:67 kwalletmanager.cpp:338
252
msgid "No wallets open."
253
msgstr "Žádná úschovna není otevřena."
255
#: kwalletmanager.cpp:74 kwalletmanager.cpp:188
256
msgid "A wallet is open."
257
msgstr "Úschovna je otevřena."
259
#: kwalletmanager.cpp:119 kwalletpopup.cpp:39
260
msgid "&New Wallet..."
261
msgstr "&Nová úschovna..."
263
#: kwalletmanager.cpp:123
264
msgid "Configure &Wallet..."
265
msgstr "Nastavit ús&chovnu..."
267
#: kwalletmanager.cpp:131
268
msgid "Close &All Wallets"
269
msgstr "Z&avřít všechny úschovny"
271
#: kwalletmanager.cpp:142
273
msgstr "Otevřít úschovnu"
275
#: kwalletmanager.cpp:146
276
msgid "Delete Wallet"
277
msgstr "Smazat úschovnu"
279
#: kwalletmanager.cpp:240
281
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
282
msgstr "Opravdu si přejete smazat úschovnu '%1'?"
284
#: kwalletmanager.cpp:246
286
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
287
msgstr "Nelze smazat úschovnu. Chybový kód: %1"
289
#: kwalletmanager.cpp:255
291
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
292
"Do you wish to force it closed?"
294
"Nelze normálně uzavřít úschovnu. Pravděpodobně je používána jinou aplikací. "
295
"Přejete si ji přesto uzavřít?"
297
#: kwalletmanager.cpp:255
298
msgid "Force Closure"
299
msgstr "Přesto uzavřít"
301
#: kwalletmanager.cpp:255
305
#: kwalletmanager.cpp:259
307
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
308
msgstr "Nelze vynutit uzavření úschovny. Chybový kód: %1"
310
#: kwalletmanager.cpp:280 kwalletmanager.cpp:322
312
msgid "Error opening wallet %1."
313
msgstr "Chyba při otevření úschovny %1."
315
#: kwalletmanager.cpp:373
316
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
317
msgstr "Prosím zvolte název nové úschovny:"
319
#: kwalletmanager.cpp:382
321
msgstr "Nová úschovna"
323
#: kwalletmanager.cpp:390
324
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
325
msgstr "Taková úschovna již existuje. Zkusit nový název?"
327
#: kwalletmanager.cpp:390
331
#: kwalletpopup.cpp:44
335
#: kwalletpopup.cpp:65
339
#: kwmapeditor.cpp:145
343
#: kwmapeditor.cpp:145
347
#: kwmapeditor.cpp:227
349
msgstr "&Nová položka"
351
#: main.cpp:44 main.cpp:69
352
msgid "KDE Wallet Manager"
353
msgstr "Správce úschovny KDE"
356
msgid "KDE Wallet Management Tool"
357
msgstr "Správce úschovny KDE"
360
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
361
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
364
msgid "Michael Leupold"
365
msgstr "Michael Leupold"
372
msgid "George Staikos"
373
msgstr "George Staikos"
376
#| msgid "Primary author and maintainer"
377
msgid "Original author and former maintainer"
378
msgstr "Původní autor a dřívější správce"
381
msgid "Isaac Clerencia"
382
msgstr "Isaac Clerencia"
389
msgid "Show window on startup"
390
msgstr "Zobrazit okno při spuštění"
393
msgid "For use by kwalletd only"
394
msgstr "Pouze pro využití programem 'kwalletd'"
397
msgid "A wallet name"
398
msgstr "Název úschovny"
401
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
404
"Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Jakub Friedl, ,Launchpad Contributions:,Vít Pelčák"
407
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
409
msgstr "lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,jfriedl@suse.cz,,,"
411
#. i18n: file: kwalleteditor.rc:4
412
#. i18n: ectx: Menu (file)
413
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
414
#. i18n: ectx: Menu (file)
415
#: rc.cpp:5 rc.cpp:11
419
#. i18n: file: kwalleteditor.rc:14
420
#. i18n: ectx: Menu (help)
421
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:11
422
#. i18n: ectx: Menu (help)
423
#: rc.cpp:8 rc.cpp:17
427
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:8
428
#. i18n: ectx: Menu (settings)
433
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
439
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
443
msgstr "N&ahradit vše"
445
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
451
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
455
msgstr "Přeskoči&t vše"
457
#. i18n: file: walletwidget.ui:127
458
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _hideContents)
460
msgid "Hide &Contents"
461
msgstr "Skrýt o&bsah"
463
#. i18n: file: walletwidget.ui:191
464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
467
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
468
"and application specific."
470
"Toto je položka binárních dat. Nelze ji upravovat, protože její formát není "
471
"známý a je specifický pr aplikaci."
473
#. i18n: file: walletwidget.ui:238
474
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showContents)
476
msgid "Show &Contents"
477
msgstr "Zobrazit o&bsah"
479
#. i18n: file: walletwidget.ui:295
480
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
485
#. i18n: file: walletwidget.ui:305
486
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)