1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010.
4
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2011.
8
"Project-Id-Version: libakonadi\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 19:59+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 06:17+0000\n"
12
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <Unknown>\n"
13
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-06 01:06+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
22
#: agentactionmanager.cpp:51
23
msgid "&New Agent Instance..."
26
#: agentactionmanager.cpp:52
27
msgid "&Delete Agent Instance"
30
#: agentactionmanager.cpp:53
31
msgid "&Configure Agent Instance"
34
#: agentactionmanager.cpp:72
35
msgctxt "@title:window"
36
msgid "New Agent Instance"
39
#: agentactionmanager.cpp:74
41
msgid "Could not create agent instance: %1"
44
#: agentactionmanager.cpp:76
45
msgid "Agent instance creation failed"
48
#: agentactionmanager.cpp:79
49
msgctxt "@title:window"
50
msgid "Delete Agent Instance?"
53
#: agentactionmanager.cpp:81
54
msgid "Do you really want to delete the selected agent instance?"
57
#: agentbase.cpp:523 agentbase.cpp:524
59
msgstr "Agent Akonadi"
62
msgid "Agent identifier"
63
msgstr "Identifikátor agenta"
65
#: agentinstancecreatejob.cpp:88
66
msgid "Unable to access D-Bus interface of created agent."
69
#: agentinstancecreatejob.cpp:122
70
msgid "Agent instance creation timed out."
73
#: agentinstancecreatejob.cpp:187
75
msgid "Unable to obtain agent type '%1'."
78
#: agentinstancecreatejob.cpp:195
79
msgid "Unable to create agent instance."
82
#: agentinstancemodel.cpp:186 collectionmodel_p.h:51
83
msgctxt "@title:column, name of a thing"
87
#: cachepolicypage.cpp:51 cachepolicypage.cpp:56
89
msgid_plural "minutes"
94
#: cachepolicypage.cpp:64
98
#: collectionattributessynchronizationjob.cpp:89
99
msgid "Invalid collection instance."
102
#: collectionattributessynchronizationjob.cpp:96
103
#: resourcesynchronizationjob.cpp:85
104
msgid "Invalid resource instance."
107
#: collectionattributessynchronizationjob.cpp:118
108
#: resourcesynchronizationjob.cpp:101
110
msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'"
113
#: collectionattributessynchronizationjob.cpp:142
114
msgid "Collection attributes synchronization timed out."
117
#: collectioncreatejob.cpp:58
118
msgid "Invalid parent"
119
msgstr "Neplatný rodič"
121
#: collectiondeletejob.cpp:59
122
msgid "Invalid collection"
123
msgstr "Neplatná kolekce"
125
#: collectiondialog_desktop.cpp:66
126
msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
130
#: collectiondialog_desktop.cpp:168 collectiondialog_mobile.cpp:108
131
msgid "&New Subfolder..."
132
msgstr "&Nová podřízená složka..."
134
#: collectiondialog_desktop.cpp:169
135
msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
136
msgstr "Vytvořit podsložku ve vybrané složce"
138
#: collectiondialog_desktop.cpp:199 collectiondialog_mobile.cpp:174
139
#: standardactionmanager.cpp:198
140
msgctxt "@title:window"
144
#: collectiondialog_desktop.cpp:200 collectiondialog_mobile.cpp:175
145
msgctxt "@label:textbox, name of a thing"
149
#: collectiondialog_desktop.cpp:216 collectiondialog_mobile.cpp:191
150
#: standardactionmanager.cpp:202
152
msgid "Could not create folder: %1"
153
msgstr "Nelze vytvořit složku: %1"
155
#: collectiondialog_desktop.cpp:217 collectiondialog_mobile.cpp:192
156
#: standardactionmanager.cpp:204
157
msgid "Folder creation failed"
158
msgstr "Vytvoření složky selhalo"
160
#: collectionfetchjob.cpp:185
161
msgid "Invalid collection given."
164
#: collectiongeneralpropertiespage.cpp:38
165
msgctxt "@title:tab general properties page"
169
#: collectiongeneralpropertiespage.cpp:65
173
msgid_plural "%1 objects"
174
msgstr[0] "Jeden objekt"
175
msgstr[1] "%1 objekty"
176
msgstr[2] "%1 objektů"
178
#: collectionpathresolver.cpp:87 collectionpathresolver.cpp:104
179
msgid "No such collection."
180
msgstr "Taková kolekce není."
182
#: collectionrequester.cpp:74
183
msgid "Open collection dialog"
184
msgstr "Otevřít dialog kolekce"
186
#: collectionrequester.cpp:89
187
msgid "Select a collection"
188
msgstr "Vybrat kolekci"
190
#: collectionrequester.cpp:137
192
msgstr "Žádná složka"
194
#: collectionselectjob.cpp:65
195
msgid "Invalid collection specified"
198
#: collectionstatisticsmodel.cpp:157
199
msgctxt "@title:column, number of unread messages"
203
#: collectionstatisticsmodel.cpp:158
204
msgctxt "@title:column, total number of messages"
208
#: collectionstatisticsmodel.cpp:159
209
msgctxt "@title:column, total size (in bytes) of the collection"
213
#: collectionsync.cpp:172
214
msgid "Inconsistent local collection tree detected."
217
#: collectionsync.cpp:269
219
"Remote collection without root-terminated ancestor chain provided, resource "
223
#: collectionsync.cpp:500
224
msgid "Found unresolved orphan collections"
227
#: collectionview.cpp:222
229
msgstr "Přesunout se&m"
231
#: collectionview.cpp:223
233
msgstr "&Kopírovat sem"
235
#: collectionview.cpp:225
240
msgid "Starting Akonadi server..."
241
msgstr "Spouštím server Akonadi..."
244
msgid "Stopping Akonadi server..."
245
msgstr "Zastavuji server Akonadi..."
247
#: dragdropmanager.cpp:182
249
msgstr "Přesunout se&m"
251
#: dragdropmanager.cpp:188
253
msgstr "&Kopírovat sem"
255
#: dragdropmanager.cpp:194
259
#: dragdropmanager.cpp:198
263
#: entitytreemodel.cpp:184
267
#: entitytreemodel.cpp:501
270
"The target collection '%1' contains already\n"
271
"a collection with name '%2'."
274
#: entitytreemodel.cpp:660
275
msgctxt "@title:column Name of a thing"
279
#: entitytreemodel_p.cpp:1206
280
msgid "Could not copy item:"
283
#: entitytreemodel_p.cpp:1208
284
msgid "Could not copy collection:"
287
#: entitytreemodel_p.cpp:1210
288
msgid "Could not move item:"
291
#: entitytreemodel_p.cpp:1212
292
msgid "Could not move collection:"
295
#: entitytreemodel_p.cpp:1214
296
msgid "Could not link entity:"
299
#: erroroverlay.cpp:220 erroroverlay.cpp:221
300
msgid "Personal information management service is starting..."
303
#: erroroverlay.cpp:225 erroroverlay.cpp:226
304
msgid "Personal information management service is shutting down..."
307
#: favoritecollectionsmodel.cpp:241
308
msgid "Favorite Folders"
309
msgstr "Oblíbené složky"
311
#: itemfetchjob.cpp:158
312
msgid "Cannot list root collection."
328
msgid "Cannot connect to the Akonadi service."
333
"The protocol version of the Akonadi server is incompatible. Make sure you "
334
"have a compatible version installed."
338
msgid "User canceled operation."
339
msgstr "Uživatel přerušil operaci."
342
msgid "Unknown error."
343
msgstr "Neznámá chyba."
345
#: partfetcher.cpp:63
346
msgid "Unable to fetch item for index"
349
#: partfetcher.cpp:78
350
msgid "Index is no longer available"
353
#: partfetcher.cpp:130
355
msgid "Payload part '%1' is not available for this index"
358
#: partfetcher.cpp:139
359
msgid "No session available for this index"
362
#: partfetcher.cpp:148
363
msgid "No item available for this index"
366
#: pluginloader.cpp:173
367
msgid "Unnamed plugin"
368
msgstr "Nepojmenovaný modul"
370
#: pluginloader.cpp:179
371
msgid "No description available"
372
msgstr "Popis není dostupný"
375
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
377
msgstr "Vít Pelčák, ,Launchpad Contributions:,Lukáš Tinkl,Vít Pelčák"
380
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
382
msgstr "vit@pelcak.org,,,,"
384
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:20
385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inherit)
387
msgid "Use options from parent folder or account"
390
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:33
391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncOnDemand)
393
msgid "Synchronize when selecting this folder"
396
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:42
397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
399
msgid "Automatically synchronize after:"
400
msgstr "Automaticky synchronizovat po"
402
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:55
403
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, checkInterval)
404
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:144
405
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, localCacheTimeout)
406
#: rc.cpp:14 rc.cpp:38
410
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:58
411
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, checkInterval)
413
msgctxt "never check the cache"
417
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:77
418
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
419
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:89
420
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListWidget, localParts)
421
#: rc.cpp:20 rc.cpp:23
422
msgid "Locally Cached Parts"
425
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:106
426
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, retrievalOptionsGroupBox)
428
msgid "Retrieval Options"
431
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:112
432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, retrieveFullMessages)
434
msgid "Always retrieve full messages"
437
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:122
438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, retrieveOnlyHeaders)
440
msgid "Retrieve message bodies on demand"
443
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:131
444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
446
msgid "Keep message bodies locally for:"
449
#. i18n: file: cachepolicypage.ui:147
450
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, localCacheTimeout)
452
msgctxt "no cache timeout"
456
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage.ui:16
457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
458
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage_mobile.ui:16
459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
460
#: rc.cpp:44 rc.cpp:68
464
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage.ui:29
465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customIconCheckbox)
466
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage_mobile.ui:29
467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customIconCheckbox)
468
#: rc.cpp:47 rc.cpp:71
469
msgid "&Use custom icon:"
470
msgstr "Po&užít vlastní ikonu:"
472
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage.ui:39
473
#. i18n: ectx: property (icon), widget (KIconButton, customIcon)
478
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage.ui:62
479
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statsBox)
480
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage_mobile.ui:49
481
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statsBox)
482
#: rc.cpp:53 rc.cpp:74
486
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage.ui:68
487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
488
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage_mobile.ui:55
489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
490
#: rc.cpp:56 rc.cpp:77
491
msgctxt "object names"
495
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage.ui:75
496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countLabel)
497
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage_mobile.ui:62
498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countLabel)
499
#: rc.cpp:59 rc.cpp:80
503
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage.ui:82
504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
505
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage_mobile.ui:69
506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
507
#: rc.cpp:62 rc.cpp:83
511
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage.ui:89
512
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
513
#. i18n: file: collectiongeneralpropertiespage_mobile.ui:76
514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
515
#: rc.cpp:65 rc.cpp:86
519
#. i18n: file: erroroverlay.ui:21
520
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, notRunningPage)
521
#. i18n: file: erroroverlay.ui:50
522
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notRunningDescription)
523
#: rc.cpp:89 rc.cpp:92
525
"The Akonadi personal information management service is not running. This "
526
"application cannot be used without it."
529
#. i18n: file: erroroverlay.ui:80
530
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, startButton)
532
msgctxt "@action:button Start the Akonadi server"
536
#. i18n: file: erroroverlay.ui:122
537
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, brokenPage)
540
"The Akonadi personal information management framework is not operational.\n"
541
"Click on \"Details...\" to obtain detailed information on this problem."
544
#. i18n: file: erroroverlay.ui:151
545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brokenDescription)
548
"The Akonadi personal information management service is not operational."
551
#. i18n: file: erroroverlay.ui:187
552
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selfTestButton)
555
msgstr "Podrobnosti..."
557
#. i18n: file: selftestdialog.ui:16
558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introductionLabel)
561
"An error occurred during the startup of the Akonadi server. The following "
562
"self-tests are supposed to help with tracking down and solving this problem. "
563
"When requesting support or reporting bugs, please always include this report."
566
#. i18n: file: selftestdialog.ui:39
567
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroup)
572
#. i18n: file: selftestdialog.ui:61
573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
576
"<p>For more troubleshooting tips please refer to <a "
577
"href=\"http://userbase.kde.org/Akonadi\">userbase.kde.org/Akonadi</a>.</p>"
580
#: resourcebase.cpp:378
581
msgctxt "@title application name"
582
msgid "Akonadi Resource"
583
msgstr "Zdroj Akonadi"
585
#: resourcebase.cpp:379
586
msgctxt "@title application description"
587
msgid "Akonadi Resource"
588
msgstr "Zdroj Akonadi"
590
#: resourcebase.cpp:383
591
msgctxt "@label commandline option"
592
msgid "Resource identifier"
593
msgstr "Identifikátor zdroje"
595
#: resourcebase.cpp:524
598
msgid "Updating local collection failed: %1."
601
#: resourcebase.cpp:534
603
msgid "Cannot fetch item in offline mode."
606
#: resourcebase.cpp:663
608
msgctxt "@info:status"
609
msgid "Syncing collection '%1'"
610
msgstr "Synchronizuji kolekci '%1'"
612
#: resourcebase.cpp:704
613
msgid "The requested item no longer exists"
616
#: resourcescheduler.cpp:194 agentbase_p.h:58
617
msgctxt "@info:status Application ready for work"
621
#: resourcesynchronizationjob.cpp:122
622
msgid "Resource synchronization timed out."
625
#: selftestdialog.cpp:73
626
msgid "Akonadi Server Self-Test"
629
#: selftestdialog.cpp:75
630
msgid "Save Report..."
631
msgstr "Uložit hlášení..."
633
#: selftestdialog.cpp:77
634
msgid "Copy Report to Clipboard"
635
msgstr "Zkopírovat hlášení do schránky"
637
#: selftestdialog.cpp:197
640
"The QtSQL driver '%1' is required by your current Akonadi server "
641
"configuration and was found on your system."
644
#: selftestdialog.cpp:199
647
"The QtSQL driver '%1' is required by your current Akonadi server "
649
"The following drivers are installed: %2.\n"
650
"Make sure the required driver is installed."
653
#: selftestdialog.cpp:206
654
msgid "Database driver found."
655
msgstr "Ovladač databáze nalezen."
657
#: selftestdialog.cpp:208
658
msgid "Database driver not found."
659
msgstr "Ovladač databáze nenalezen."
661
#: selftestdialog.cpp:215
662
msgid "MySQL server executable not tested."
663
msgstr "Spustitelný soubor serveru MySQL netestován."
665
#: selftestdialog.cpp:216 selftestdialog.cpp:256 selftestdialog.cpp:305
666
msgid "The current configuration does not require an internal MySQL server."
669
#: selftestdialog.cpp:223
672
"You have currently configured Akonadi to use the MySQL server '%1'.\n"
673
"Make sure you have the MySQL server installed, set the correct path and "
674
"ensure you have the necessary read and execution rights on the server "
675
"executable. The server executable is typically called 'mysqld'; its location "
676
"varies depending on the distribution."
679
#: selftestdialog.cpp:230
680
msgid "MySQL server not found."
681
msgstr "MySQL server nenalezen."
683
#: selftestdialog.cpp:232
684
msgid "MySQL server not readable."
685
msgstr "MySQL server nečitelný."
687
#: selftestdialog.cpp:234
688
msgid "MySQL server not executable."
689
msgstr "MySQL server nespustitelný."
691
#: selftestdialog.cpp:236
692
msgid "MySQL found with unexpected name."
695
#: selftestdialog.cpp:238
696
msgid "MySQL server found."
697
msgstr "MySQL server nalezen."
699
#: selftestdialog.cpp:243
701
msgid "MySQL server found: %1"
702
msgstr "MySQL server nalezen: %1"
704
#: selftestdialog.cpp:244
705
msgid "MySQL server is executable."
706
msgstr "MySQL server je spustitelný."
708
#: selftestdialog.cpp:246
711
"Executing the MySQL server '%1' failed with the following error message: '%2'"
714
#: selftestdialog.cpp:248
715
msgid "Executing the MySQL server failed."
716
msgstr "Selhalo spuštění MySQL serveru."
718
#: selftestdialog.cpp:255
719
msgid "MySQL server error log not tested."
722
#: selftestdialog.cpp:264
723
msgid "No current MySQL error log found."
726
#: selftestdialog.cpp:265
729
"The MySQL server did not report any errors during this startup. The log can "
733
#: selftestdialog.cpp:270
734
msgid "MySQL error log not readable."
737
#: selftestdialog.cpp:271
739
msgid "A MySQL server error log file was found but is not readable: %1"
742
#: selftestdialog.cpp:279
743
msgid "MySQL server log contains errors."
744
msgstr "Záznam MySQL serveru obsahuje chyby."
746
#: selftestdialog.cpp:280
748
msgid "The MySQL server error log file '%1' contains errors."
751
#: selftestdialog.cpp:289
752
msgid "MySQL server log contains warnings."
755
#: selftestdialog.cpp:290
757
msgid "The MySQL server log file '%1' contains warnings."
758
msgstr "Soubor záznamu '%1' serveru MySQL obsahuje varování."
760
#: selftestdialog.cpp:292
761
msgid "MySQL server log contains no errors."
762
msgstr "Záznam serveru MySQL neobsahuje chyby."
764
#: selftestdialog.cpp:293
767
"The MySQL server log file '%1' does not contain any errors or warnings."
770
#: selftestdialog.cpp:304
771
msgid "MySQL server configuration not tested."
772
msgstr "Nastavení serveru MySQL netestováno."
774
#: selftestdialog.cpp:313
775
msgid "MySQL server default configuration found."
776
msgstr "Nalezena výchozí konfigurace MySQL serveru."
778
#: selftestdialog.cpp:314
781
"The default configuration for the MySQL server was found and is readable at "
785
#: selftestdialog.cpp:318
786
msgid "MySQL server default configuration not found."
787
msgstr "Výchozí konfigurace serveru MySQL nebyla nalezena."
789
#: selftestdialog.cpp:319
791
"The default configuration for the MySQL server was not found or was not "
792
"readable. Check your Akonadi installation is complete and you have all "
793
"required access rights."
796
#: selftestdialog.cpp:326
797
msgid "MySQL server custom configuration not available."
800
#: selftestdialog.cpp:327
802
"The custom configuration for the MySQL server was not found but is optional."
805
#: selftestdialog.cpp:329
806
msgid "MySQL server custom configuration found."
809
#: selftestdialog.cpp:330
812
"The custom configuration for the MySQL server was found and is readable at %1"
815
#: selftestdialog.cpp:334
816
msgid "MySQL server custom configuration not readable."
819
#: selftestdialog.cpp:335
822
"The custom configuration for the MySQL server was found at %1 but is not "
823
"readable. Check your access rights."
826
#: selftestdialog.cpp:342
827
msgid "MySQL server configuration not found or not readable."
830
#: selftestdialog.cpp:343
831
msgid "The MySQL server configuration was not found or is not readable."
834
#: selftestdialog.cpp:345
835
msgid "MySQL server configuration is usable."
838
#: selftestdialog.cpp:346
840
msgid "The MySQL server configuration was found at %1 and is readable."
843
#: selftestdialog.cpp:373
844
msgid "Cannot connect to PostgreSQL server."
847
#: selftestdialog.cpp:376
848
msgid "PostgreSQL server found."
849
msgstr "Server PostgreSQL nalezen."
851
#: selftestdialog.cpp:377
852
msgid "The PostgreSQL server was found and connection is working."
855
#: selftestdialog.cpp:386
856
msgid "akonadictl not found"
857
msgstr "akonadictl nenalezen"
859
#: selftestdialog.cpp:387
861
"The program 'akonadictl' needs to be accessible in $PATH. Make sure you have "
862
"the Akonadi server installed."
865
#: selftestdialog.cpp:393
866
msgid "akonadictl found and usable"
867
msgstr "akonadictl nalezen a je použitelný"
869
#: selftestdialog.cpp:394
872
"The program '%1' to control the Akonadi server was found and could be "
873
"executed successfully.\n"
878
#: selftestdialog.cpp:397
879
msgid "akonadictl found but not usable"
880
msgstr "akonadictl nalezen ale nepoužitelný"
882
#: selftestdialog.cpp:398
885
"The program '%1' to control the Akonadi server was found but could not be "
886
"executed successfully.\n"
889
"Make sure the Akonadi server is installed correctly."
892
#: selftestdialog.cpp:407
893
msgid "Akonadi control process registered at D-Bus."
894
msgstr "Řídící proces Akonadi je v D-Busu registrován."
896
#: selftestdialog.cpp:408
898
"The Akonadi control process is registered at D-Bus which typically indicates "
902
#: selftestdialog.cpp:410
903
msgid "Akonadi control process not registered at D-Bus."
904
msgstr "Řídící proces Akonadi není v D-Busu registrován."
906
#: selftestdialog.cpp:411
908
"The Akonadi control process is not registered at D-Bus which typically means "
909
"it was not started or encountered a fatal error during startup."
912
#: selftestdialog.cpp:416
913
msgid "Akonadi server process registered at D-Bus."
914
msgstr "Serverový proces Akonadi je v D-Busu registrován."
916
#: selftestdialog.cpp:417
918
"The Akonadi server process is registered at D-Bus which typically indicates "
922
#: selftestdialog.cpp:419
923
msgid "Akonadi server process not registered at D-Bus."
924
msgstr "Serverový proces Akonadi není v D-Busu registrován."
926
#: selftestdialog.cpp:420
928
"The Akonadi server process is not registered at D-Bus which typically means "
929
"it was not started or encountered a fatal error during startup."
932
#: selftestdialog.cpp:430
933
msgid "Nepomuk search service registered at D-Bus."
936
#: selftestdialog.cpp:431
938
"The Nepomuk search service is registered at D-Bus which typically indicates "
942
#: selftestdialog.cpp:433
943
msgid "Nepomuk search service not registered at D-Bus."
946
#: selftestdialog.cpp:434
948
"The Nepomuk search service is not registered at D-Bus which typically means "
949
"it was not started or encountered a fatal error during startup."
952
#: selftestdialog.cpp:447
953
msgid "Nepomuk search service uses inappropriate backend."
956
#: selftestdialog.cpp:448
959
"The Nepomuk search service uses the '%1' backend, which is not recommended "
960
"for use with Akonadi."
963
#: selftestdialog.cpp:451
964
msgid "Nepomuk search service uses an appropriate backend. "
967
#: selftestdialog.cpp:452
968
msgid "The Nepomuk search service uses one of the recommended backends."
971
#: selftestdialog.cpp:461
972
msgid "Protocol version check not possible."
973
msgstr "Není možná kontrola verze protokolu."
975
#: selftestdialog.cpp:462
977
"Without a connection to the server it is not possible to check if the "
978
"protocol version meets the requirements."
981
#: selftestdialog.cpp:466
982
msgid "Server protocol version is too old."
983
msgstr "Verze serverového protokolu je příliš stará."
985
#: selftestdialog.cpp:467
988
"The server protocol version is %1, but at least version %2 is required. "
989
"Install a newer version of the Akonadi server."
992
#: selftestdialog.cpp:472
993
msgid "Server protocol version is recent enough."
994
msgstr "Verze serverového protokolu je dostatečně aktuální."
996
#: selftestdialog.cpp:473
999
"The server Protocol version is %1, which equal or newer than the required "
1003
#: selftestdialog.cpp:493
1004
msgid "Resource agents found."
1007
#: selftestdialog.cpp:493
1008
msgid "At least one resource agent has been found."
1011
#: selftestdialog.cpp:495
1012
msgid "No resource agents found."
1015
#: selftestdialog.cpp:496
1018
"No resource agents have been found, Akonadi is not usable without at least "
1019
"one. This usually means that no resource agents are installed or that there "
1020
"is a setup problem. The following paths have been searched: '%1'. The "
1021
"XDG_DATA_DIRS environment variable is set to '%2'; make sure this includes "
1022
"all paths where Akonadi agents are installed."
1025
#: selftestdialog.cpp:514
1026
msgid "No current Akonadi server error log found."
1027
msgstr "Nenalezen soušasný chybový záznam serveru Akonadi."
1029
#: selftestdialog.cpp:515
1031
"The Akonadi server did not report any errors during its current startup."
1032
msgstr "Při svém spuštění server Akonadi nenahlásil žádnou chybu."
1034
#: selftestdialog.cpp:517
1035
msgid "Current Akonadi server error log found."
1036
msgstr "Nalezen soušasný chybový záznam serveru Akonadi."
1038
#: selftestdialog.cpp:518
1041
"The Akonadi server reported errors during its current startup. The log can "
1045
#: selftestdialog.cpp:525
1046
msgid "No previous Akonadi server error log found."
1047
msgstr "Předchozí chybový záznam serveru Akonadi nenalezen."
1049
#: selftestdialog.cpp:526
1051
"The Akonadi server did not report any errors during its previous startup."
1052
msgstr "Při svém předchozím spuštění server Akonadi nenahlásil žádnou chybu."
1054
#: selftestdialog.cpp:528
1055
msgid "Previous Akonadi server error log found."
1056
msgstr "Předchozí chybový záznam serveru Akonadi nalezen."
1058
#: selftestdialog.cpp:529
1061
"The Akonadi server reported errors during its previous startup. The log can "
1065
#: selftestdialog.cpp:540
1066
msgid "No current Akonadi control error log found."
1067
msgstr "Nenalezen soušasný chybový záznam ovládání Akonadi."
1069
#: selftestdialog.cpp:541
1071
"The Akonadi control process did not report any errors during its current "
1075
#: selftestdialog.cpp:543
1076
msgid "Current Akonadi control error log found."
1077
msgstr "Nalezen soušasný chybový záznam ovládání Akonadi."
1079
#: selftestdialog.cpp:544
1082
"The Akonadi control process reported errors during its current startup. The "
1083
"log can be found in %1."
1086
#: selftestdialog.cpp:551
1087
msgid "No previous Akonadi control error log found."
1088
msgstr "Předchozí chybový záznam ovládání Akonadi nenalezen."
1090
#: selftestdialog.cpp:552
1092
"The Akonadi control process did not report any errors during its previous "
1096
#: selftestdialog.cpp:554
1097
msgid "Previous Akonadi control error log found."
1098
msgstr "Předchozí chybový záznam ovládání Akonadi nalezen."
1100
#: selftestdialog.cpp:555
1103
"The Akonadi control process reported errors during its previous startup. The "
1104
"log can be found in %1."
1107
#: selftestdialog.cpp:565
1108
msgid "Akonadi was started as root"
1111
#: selftestdialog.cpp:565
1113
"Running Internet-facing applications as root/administrator exposes you to "
1114
"many security risks. MySQL, used by this Akonadi installation, will not "
1115
"allow itself to run as root, to protect you from these risks."
1118
#: selftestdialog.cpp:567
1119
msgid "Akonadi is not running as root"
1122
#: selftestdialog.cpp:567
1124
"Akonadi is not running as a root/administrator user, which is the "
1125
"recommended setup for a secure system."
1128
#: selftestdialog.cpp:640
1129
msgid "Save Test Report"
1130
msgstr "Uložit výsledky testu"
1132
#: selftestdialog.cpp:646
1134
msgid "Could not open file '%1'"
1135
msgstr "Není možné otevřít soubor '%1'"
1139
msgid "Protocol version %1 found, expected at least %2"
1140
msgstr "Nalezena verze protokolu %1, očekávána je alespoň verze %2"
1142
#: specialcollectionshelperjobs.cpp:144
1144
msgid "Could not fetch root collection of resource %1."
1147
#: specialcollectionshelperjobs.cpp:192
1148
msgid "No resource ID given."
1151
#: specialcollectionshelperjobs.cpp:323
1153
msgid "Invalid resource identifier '%1'"
1156
#: specialcollectionshelperjobs.cpp:339 specialcollectionshelperjobs.cpp:347
1157
msgid "Failed to configure default resource via D-Bus."
1160
#: specialcollectionshelperjobs.cpp:406
1161
msgid "Failed to fetch the resource collection."
1164
#: specialcollectionshelperjobs.cpp:607
1165
msgid "Timeout trying to get lock."
1168
#: standardactionmanager.cpp:79
1169
msgid "&New Folder..."
1170
msgstr "&Nová složka..."
1172
#: standardactionmanager.cpp:79
1176
#: standardactionmanager.cpp:81 standardactionmanager.cpp:170
1178
msgid "&Delete Folder"
1179
msgid_plural "&Delete %1 Folders"
1180
msgstr[0] "S&mazat složku"
1181
msgstr[1] "S&mazat %1 složky"
1182
msgstr[2] "S&mazat %1 složek"
1184
#: standardactionmanager.cpp:81
1188
#: standardactionmanager.cpp:82 standardactionmanager.cpp:172
1190
msgid "&Synchronize Folder"
1191
msgid_plural "&Synchronize %1 Folders"
1192
msgstr[0] "&Synchronizovat složku"
1193
msgstr[1] "&Synchronizovat %1 složky"
1194
msgstr[2] "&Synchronizovat %1 složek"
1196
#: standardactionmanager.cpp:82 standardactionmanager.cpp:100
1198
msgstr "Synchronizovat"
1200
#: standardactionmanager.cpp:83
1201
msgid "Folder &Properties"
1202
msgstr "&Vlastnosti složky"
1204
#: standardactionmanager.cpp:83 standardactionmanager.cpp:99
1208
#: standardactionmanager.cpp:85
1212
#: standardactionmanager.cpp:85
1216
#: standardactionmanager.cpp:87
1217
msgid "Manage Local &Subscriptions..."
1218
msgstr "&Spravovad lokální přihlášení..."
1220
#: standardactionmanager.cpp:87
1221
msgid "Manage Local Subscriptions"
1222
msgstr "Spravovat lokální přihlášení"
1224
#: standardactionmanager.cpp:88
1225
msgid "Add to Favorite Folders"
1226
msgstr "Přidat do oblíbených složek"
1228
#: standardactionmanager.cpp:88
1229
msgid "Add to Favorite"
1230
msgstr "Přidat do oblíbených"
1232
#: standardactionmanager.cpp:89
1233
msgid "Remove from Favorite Folders"
1234
msgstr "Odstranit z oblíbených složek"
1236
#: standardactionmanager.cpp:89
1237
msgid "Remove from Favorite"
1238
msgstr "Odstranit z oblíbených"
1240
#: standardactionmanager.cpp:90
1241
msgid "Rename Favorite..."
1242
msgstr "Přejmenovat oblíbenou..."
1244
#: standardactionmanager.cpp:90
1246
msgstr "Přejmenovat"
1248
#: standardactionmanager.cpp:91 standardactionmanager.cpp:102
1249
msgid "Copy Folder To..."
1250
msgstr "Kopírovat složku do..."
1252
#: standardactionmanager.cpp:91 standardactionmanager.cpp:92
1253
#: standardactionmanager.cpp:102 standardactionmanager.cpp:104
1255
msgstr "Kopírovat do"
1257
#: standardactionmanager.cpp:92 standardactionmanager.cpp:104
1258
msgid "Copy Item To..."
1259
msgstr "Kopírovat položku do..."
1261
#: standardactionmanager.cpp:93 standardactionmanager.cpp:105
1262
msgid "Move Item To..."
1263
msgstr "Přesunout položku do ..."
1265
#: standardactionmanager.cpp:93 standardactionmanager.cpp:94
1266
#: standardactionmanager.cpp:103 standardactionmanager.cpp:105
1268
msgstr "Přesunout do"
1270
#: standardactionmanager.cpp:94 standardactionmanager.cpp:103
1271
msgid "Move Folder To..."
1272
msgstr "Přesunout složku do..."
1274
#: standardactionmanager.cpp:95 standardactionmanager.cpp:164
1277
msgid_plural "&Cut %1 Items"
1278
msgstr[0] "&Vyjmout položku"
1279
msgstr[1] "&Vyjmout %1 položky"
1280
msgstr[2] "&Vyjmout %1 položek"
1282
#: standardactionmanager.cpp:95 standardactionmanager.cpp:96
1286
#: standardactionmanager.cpp:96 standardactionmanager.cpp:166
1289
msgid_plural "&Cut %1 Folders"
1290
msgstr[0] "&Vyjmout složku"
1291
msgstr[1] "&Vyjmout %1 složky"
1292
msgstr[2] "&Vyjmout %1 složek"
1294
#: standardactionmanager.cpp:97
1295
msgid "Create Resource"
1296
msgstr "Vytvořit zdroj"
1298
#: standardactionmanager.cpp:98 standardactionmanager.cpp:193
1300
msgid "Delete Resource"
1301
msgid_plural "Delete %1 Resources"
1302
msgstr[0] "Smazat zdroj"
1303
msgstr[1] "Smazat %1 zdroje"
1304
msgstr[2] "Smazat %1 zdrojů"
1306
#: standardactionmanager.cpp:99
1307
msgid "&Resource Properties"
1308
msgstr "Vlastnosti zd&roje"
1310
#: standardactionmanager.cpp:100 standardactionmanager.cpp:195
1312
msgid "Synchronize Resource"
1313
msgid_plural "Synchronize %1 Resources"
1314
msgstr[0] "Synchronizovat zdroj"
1315
msgstr[1] "Synchronizovat %1 zdroje"
1316
msgstr[2] "Synchronizovat %1 zdrojů"
1318
#: standardactionmanager.cpp:101
1319
msgid "Work Offline"
1320
msgstr "Pracovat offline"
1322
#: standardactionmanager.cpp:106
1323
msgid "&Synchronize Folder Recursively"
1324
msgstr "&Synchronizovat složku rekurzivně"
1326
#: standardactionmanager.cpp:106
1327
msgid "Synchronize Recursively"
1328
msgstr "Synchronizovat rekurzivně"
1330
#: standardactionmanager.cpp:160
1332
msgid "&Copy Folder"
1333
msgid_plural "&Copy %1 Folders"
1334
msgstr[0] "&Kopírovat složku"
1335
msgstr[1] "&Kopírovat %1 složky"
1336
msgstr[2] "&Kopírovat %1 složek"
1338
#: standardactionmanager.cpp:162
1341
msgid_plural "&Copy %1 Items"
1342
msgstr[0] "&Kopírovat položku"
1343
msgstr[1] "&Kopírovat %1 položky"
1344
msgstr[2] "&Kopírovat %1 položek"
1346
#: standardactionmanager.cpp:168
1348
msgid "&Delete Item"
1349
msgid_plural "&Delete %1 Items"
1350
msgstr[0] "S&mazat položku"
1351
msgstr[1] "S&mazat %1 položky"
1352
msgstr[2] "S&mazat %1 položek"
1354
#: standardactionmanager.cpp:174
1356
msgid "&Delete Resource"
1357
msgid_plural "&Delete %1 Resources"
1358
msgstr[0] "Smazat z&droj"
1359
msgstr[1] "Smazat %1 z&droje"
1360
msgstr[2] "Smazat %1 z&drojů"
1362
#: standardactionmanager.cpp:176
1364
msgid "&Synchronize Resource"
1365
msgid_plural "&Synchronize %1 Resources"
1366
msgstr[0] "&Synchronizovat zdroj"
1367
msgstr[1] "&Synchronizovat %1 zdroje"
1368
msgstr[2] "&Synchronizovat %1 zdrojů"
1370
#: standardactionmanager.cpp:179
1373
msgid_plural "Copy %1 Folders"
1374
msgstr[0] "Kopírovat složku"
1375
msgstr[1] "Kopírovat %1 složky"
1376
msgstr[2] "Kopírovat %1 složek"
1378
#: standardactionmanager.cpp:181
1381
msgid_plural "Copy %1 Items"
1382
msgstr[0] "Kopírovat položku"
1383
msgstr[1] "Kopírovat %1 položky"
1384
msgstr[2] "Kopírovat %1 položek"
1386
#: standardactionmanager.cpp:183
1389
msgid_plural "Cut %1 Items"
1390
msgstr[0] "Vyjmout položku"
1391
msgstr[1] "Vyjmout %1 položky"
1392
msgstr[2] "Vyjmout %1 položek"
1394
#: standardactionmanager.cpp:185
1397
msgid_plural "Cut %1 Folders"
1398
msgstr[0] "Vyjmout složku"
1399
msgstr[1] "Vyjmout %1 složky"
1400
msgstr[2] "Vyjmout %1 složek"
1402
#: standardactionmanager.cpp:187
1405
msgid_plural "Delete %1 Items"
1406
msgstr[0] "Smazat položku"
1407
msgstr[1] "Smazat %1 položky"
1408
msgstr[2] "Smazat %1 položek"
1410
#: standardactionmanager.cpp:189
1412
msgid "Delete Folder"
1413
msgid_plural "Delete %1 Folders"
1414
msgstr[0] "Smazat složku"
1415
msgstr[1] "Smazat %1 složky"
1416
msgstr[2] "Smazat %1 složek"
1418
#: standardactionmanager.cpp:191
1420
msgid "Synchronize Folder"
1421
msgid_plural "Synchronize %1 Folders"
1422
msgstr[0] "Synchronizovat složku"
1423
msgstr[1] "Synchronizovat %1 složky"
1424
msgstr[2] "Synchronizovat %1 složek"
1426
#: standardactionmanager.cpp:200
1427
msgctxt "@label:textbox name of a thing"
1431
#: standardactionmanager.cpp:207
1433
msgid "Do you really want to delete this folder and all its sub-folders?"
1435
"Do you really want to delete %1 folders and all their sub-folders?"
1439
#: standardactionmanager.cpp:210
1440
msgctxt "@title:window"
1441
msgid "Delete folder?"
1442
msgid_plural "Delete folders?"
1443
msgstr[0] "Smazat složku?"
1444
msgstr[1] "Smazat složky?"
1445
msgstr[2] "Smazat složky?"
1447
#: standardactionmanager.cpp:212
1449
msgid "Could not delete folder: %1"
1450
msgstr "Nelze smazat složku: %1"
1452
#: standardactionmanager.cpp:214
1453
msgid "Folder deletion failed"
1454
msgstr "Smazání složky selhalo"
1456
#: standardactionmanager.cpp:217
1458
msgctxt "@title:window"
1459
msgid "Properties of Folder %1"
1460
msgstr "Vlastnosti složky %1"
1462
#: standardactionmanager.cpp:220
1464
msgid "Do you really want to delete the selected item?"
1465
msgid_plural "Do you really want to delete %1 items?"
1469
#: standardactionmanager.cpp:223
1470
msgctxt "@title:window"
1471
msgid "Delete item?"
1472
msgid_plural "Delete items?"
1473
msgstr[0] "Smazat položku?"
1474
msgstr[1] "Smazat položky?"
1475
msgstr[2] "Smazat položky?"
1477
#: standardactionmanager.cpp:225
1479
msgid "Could not delete item: %1"
1480
msgstr "Nelze smazat položku: %1"
1482
#: standardactionmanager.cpp:227
1483
msgid "Item deletion failed"
1484
msgstr "Smazání položky selhalo"
1486
#: standardactionmanager.cpp:230
1487
msgctxt "@title:window"
1488
msgid "Rename Favorite"
1489
msgstr "Přejmenovat oblíbenou"
1491
#: standardactionmanager.cpp:232
1492
msgctxt "@label:textbox name of the folder"
1496
#: standardactionmanager.cpp:235
1497
msgctxt "@title:window"
1498
msgid "New Resource"
1501
#: standardactionmanager.cpp:237
1503
msgid "Could not create resource: %1"
1504
msgstr "Nelze vytvořit zdroj: %1"
1506
#: standardactionmanager.cpp:239
1507
msgid "Resource creation failed"
1508
msgstr "Vytvoření zdroje selhalo"
1510
#: standardactionmanager.cpp:242
1512
msgid "Do you really want to delete this resource?"
1513
msgid_plural "Do you really want to delete %1 resources?"
1517
#: standardactionmanager.cpp:245
1518
msgctxt "@title:window"
1519
msgid "Delete Resource?"
1520
msgid_plural "Delete Resources?"
1521
msgstr[0] "Smazat zdroj?"
1522
msgstr[1] "Smazat zdroje?"
1523
msgstr[2] "Smazat zdroje?"
1525
#: standardactionmanager.cpp:248
1527
msgid "Could not paste data: %1"
1528
msgstr "Nelze vložit data: %1"
1530
#: standardactionmanager.cpp:250
1531
msgid "Paste failed"
1532
msgstr "Vložení selhalo"
1534
#: standardactionmanager.cpp:1020
1535
msgid "Move to This Folder"
1536
msgstr "Přesunout do této složky"
1538
#: standardactionmanager.cpp:1020
1539
msgid "Copy to This Folder"
1540
msgstr "Zkopírovat do této složky"
1542
#: statisticsproxymodel.cpp:85
1543
msgid "Total Messages"
1544
msgstr "Celkem zpráv"
1546
#: statisticsproxymodel.cpp:86
1547
msgid "Unread Messages"
1548
msgstr "Nepřečtené zprávy"
1550
#: statisticsproxymodel.cpp:97
1554
#: statisticsproxymodel.cpp:104
1555
msgid "Storage Size"
1556
msgstr "Velikost úložiště"
1558
#: statisticsproxymodel.cpp:363
1559
msgctxt "collection size"
1563
#: statisticsproxymodel.cpp:365
1564
msgctxt "number of entities in the collection"
1568
#: statisticsproxymodel.cpp:367
1569
msgctxt "number of unread entities in the collection"
1573
#: subscriptiondialog.cpp:121
1574
msgid "Local Subscriptions"
1575
msgstr "Lokální přihlášení"
1577
#: subscriptiondialog.cpp:150
1582
msgctxt "@info:status"
1587
msgctxt "@info:status"
1589
msgstr "Synchronizování..."
1592
msgctxt "@info:status"
1596
#: linkjobimpl_p.h:49 movejobimpl_p.h:49
1597
msgid "No valid destination specified"
1600
#: movejobimpl_p.h:43
1601
msgid "No objects specified for moving"
1604
#: qtest_akonadi.h:44
1605
msgid "KDE Test Program"
1606
msgstr "Testovací program KDE"
1608
#: conflicthandling/conflicthandler.cpp:68
1609
msgid "Did not find other item for conflict handling"
1612
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:129
1613
msgid "Modification Time"
1614
msgstr "Čas poslední změny"
1616
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:143
1620
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:161
1621
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:168
1622
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:177
1624
msgid "Attribute: %1"
1625
msgstr "Atribut: %1"
1627
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:188
1628
msgctxt "@title:window"
1629
msgid "Conflict Resolution"
1630
msgstr "Vyřešení konfliktu"
1632
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:192
1633
msgid "Take left one"
1636
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:193
1637
msgid "Take right one"
1640
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:194
1644
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:203
1647
"Two updates conflict with each other.<nl/>Please choose which update(s) to "
1651
#: conflicthandling/conflictresolvedialog.cpp:232