1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-24 18:05+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 01:48+0000\n"
12
"Last-Translator: Vít Pelčák <Unknown>\n"
13
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-06 01:57+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
21
#: globalshortcuts.cpp:67
22
msgid "You are about to reset all shortcuts to their default values."
23
msgstr "Budou resetovány všechny zkratky na své výchozí hodnoty."
25
#: globalshortcuts.cpp:68
26
msgid "Reset to defaults"
27
msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
29
#: globalshortcuts.cpp:69
30
msgid "Current Component"
31
msgstr "Současná komponenta"
33
#: globalshortcuts.cpp:70
34
msgid "All Components"
35
msgstr "Všechny komponenty"
37
#: kglobalshortcutseditor.cpp:166
38
msgid "Import Scheme..."
39
msgstr "Importovat schéma..."
41
#: kglobalshortcutseditor.cpp:167
42
msgid "Export Scheme..."
43
msgstr "Exportovat schéma..."
45
#: kglobalshortcutseditor.cpp:168
46
msgid "Set All Shortcuts to None"
47
msgstr "Nastavit všechny zkratky na \"Žádná\""
49
#: kglobalshortcutseditor.cpp:169
50
msgid "Remove Component"
51
msgstr "Odstranit komponentu"
53
#: kglobalshortcutseditor.cpp:329
55
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
58
"Vaše současné změny budou ztraceny, pokud neuložíte toto schéma a načtete "
61
#: kglobalshortcutseditor.cpp:330
62
msgid "Load Shortcut Scheme"
63
msgstr "Načíst schéma zkratek"
65
#: kglobalshortcutseditor.cpp:331
69
#: kglobalshortcutseditor.cpp:344
71
msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files."
72
msgstr "Tento soubor (%1) neexistuje. Můžete vybírat pouze místní soubory."
74
#: kglobalshortcutseditor.cpp:372 kglobalshortcutseditor.cpp:395
83
#: kglobalshortcutseditor.cpp:377 kglobalshortcutseditor.cpp:400
84
msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n"
85
msgstr "Kontaktování globálního démona zkratek KDE selhalo\n"
87
#: kglobalshortcutseditor.cpp:508
90
"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not "
91
"active will be removed from the list.\n"
92
"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when "
93
"they are next started."
95
"Komponenta '%1' je nyní aktivní. Pouze neaktivní globální zkratky budou ze "
96
"seznamu odstraněny.\n"
97
"Všechny globální zkratky se při příštím znovu zaregistrují v původním "
100
#: kglobalshortcutseditor.cpp:510 kglobalshortcutseditor.cpp:520
101
msgid "Remove component"
102
msgstr "Odstranit komponentu"
104
#: kglobalshortcutseditor.cpp:516
107
"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? "
108
"The component and shortcuts will reregister themselves with their default "
109
"settings when they are next started."
111
"Opravdu chcete odstranit registrované zkratky komponenty '%1'? Komponenta a "
112
"zkratky se při příštím spuštění znovu zaregistrují s původním nastavením."
114
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:17
115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, components_label)
117
msgid "Select the Components to Export"
118
msgstr "Vyberte komponenty pro export"
120
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:27
121
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, components)
126
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:19
127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
129
msgid "KDE component:"
130
msgstr "Komponenta KDE:"
132
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:36
133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
138
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:15
139
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog)
140
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:123
141
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, m_url)
142
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
143
msgid "Select Shortcut Scheme"
144
msgstr "Vybrat schéma zkratek"
146
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:39
147
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
149
msgid "Select one of the standard KDE shortcut schemes"
150
msgstr "Zvolte jedno ze standardních schémat zkratek KDE"
152
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:42
153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
155
msgid "&Standard scheme:"
156
msgstr "&Standardní schéma:"
158
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:92
159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
161
msgid "Select a shortcut scheme file"
162
msgstr "Vyberte soubor se schématem zkratek"
164
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:95
165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)