~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-cs/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cs/LC_MESSAGES/kcmkeys.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-09-06 14:32:19 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110906143219-g1xc1vmbujbx2oq9
Tags: 1:11.10+20110905
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-24 18:05+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 01:48+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Vít Pelčák <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-06 01:57+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
 
19
"Language: \n"
 
20
 
 
21
#: globalshortcuts.cpp:67
 
22
msgid "You are about to reset all shortcuts to their default values."
 
23
msgstr "Budou resetovány všechny zkratky na své výchozí hodnoty."
 
24
 
 
25
#: globalshortcuts.cpp:68
 
26
msgid "Reset to defaults"
 
27
msgstr "Obnovit výchozí hodnoty"
 
28
 
 
29
#: globalshortcuts.cpp:69
 
30
msgid "Current Component"
 
31
msgstr "Současná komponenta"
 
32
 
 
33
#: globalshortcuts.cpp:70
 
34
msgid "All Components"
 
35
msgstr "Všechny komponenty"
 
36
 
 
37
#: kglobalshortcutseditor.cpp:166
 
38
msgid "Import Scheme..."
 
39
msgstr "Importovat schéma..."
 
40
 
 
41
#: kglobalshortcutseditor.cpp:167
 
42
msgid "Export Scheme..."
 
43
msgstr "Exportovat schéma..."
 
44
 
 
45
#: kglobalshortcutseditor.cpp:168
 
46
msgid "Set All Shortcuts to None"
 
47
msgstr "Nastavit všechny zkratky na \"Žádná\""
 
48
 
 
49
#: kglobalshortcutseditor.cpp:169
 
50
msgid "Remove Component"
 
51
msgstr "Odstranit komponentu"
 
52
 
 
53
#: kglobalshortcutseditor.cpp:329
 
54
msgid ""
 
55
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
 
56
"this one"
 
57
msgstr ""
 
58
"Vaše současné změny budou ztraceny, pokud neuložíte toto schéma a načtete "
 
59
"nějaké nové."
 
60
 
 
61
#: kglobalshortcutseditor.cpp:330
 
62
msgid "Load Shortcut Scheme"
 
63
msgstr "Načíst schéma zkratek"
 
64
 
 
65
#: kglobalshortcutseditor.cpp:331
 
66
msgid "Load"
 
67
msgstr "Načíst"
 
68
 
 
69
#: kglobalshortcutseditor.cpp:344
 
70
#, kde-format
 
71
msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files."
 
72
msgstr "Tento soubor (%1) neexistuje. Můžete vybírat pouze místní soubory."
 
73
 
 
74
#: kglobalshortcutseditor.cpp:372 kglobalshortcutseditor.cpp:395
 
75
#, kde-format
 
76
msgid ""
 
77
"Message: %1\n"
 
78
"Error: %2"
 
79
msgstr ""
 
80
"Zpráva: %1\n"
 
81
"Chyba: %2"
 
82
 
 
83
#: kglobalshortcutseditor.cpp:377 kglobalshortcutseditor.cpp:400
 
84
msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n"
 
85
msgstr "Kontaktování globálního démona zkratek KDE selhalo\n"
 
86
 
 
87
#: kglobalshortcutseditor.cpp:508
 
88
#, kde-format
 
89
msgid ""
 
90
"Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not "
 
91
"active will be removed from the list.\n"
 
92
"All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when "
 
93
"they are next started."
 
94
msgstr ""
 
95
"Komponenta '%1' je nyní aktivní. Pouze neaktivní globální zkratky budou ze "
 
96
"seznamu odstraněny.\n"
 
97
"Všechny globální zkratky se při příštím znovu zaregistrují v původním "
 
98
"nastavení."
 
99
 
 
100
#: kglobalshortcutseditor.cpp:510 kglobalshortcutseditor.cpp:520
 
101
msgid "Remove component"
 
102
msgstr "Odstranit komponentu"
 
103
 
 
104
#: kglobalshortcutseditor.cpp:516
 
105
#, kde-format
 
106
msgid ""
 
107
"Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? "
 
108
"The component and shortcuts will reregister themselves with their default "
 
109
"settings when they are next started."
 
110
msgstr ""
 
111
"Opravdu chcete odstranit registrované zkratky komponenty '%1'? Komponenta a "
 
112
"zkratky se při příštím spuštění znovu zaregistrují s původním nastavením."
 
113
 
 
114
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:17
 
115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, components_label)
 
116
#: rc.cpp:3
 
117
msgid "Select the Components to Export"
 
118
msgstr "Vyberte komponenty pro export"
 
119
 
 
120
#. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:27
 
121
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, components)
 
122
#: rc.cpp:6
 
123
msgid "Components"
 
124
msgstr "Komponenty"
 
125
 
 
126
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:19
 
127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
128
#: rc.cpp:9
 
129
msgid "KDE component:"
 
130
msgstr "Komponenta KDE:"
 
131
 
 
132
#. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:36
 
133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button)
 
134
#: rc.cpp:12
 
135
msgid "File"
 
136
msgstr "Soubor"
 
137
 
 
138
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:15
 
139
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog)
 
140
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:123
 
141
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, m_url)
 
142
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
 
143
msgid "Select Shortcut Scheme"
 
144
msgstr "Vybrat schéma zkratek"
 
145
 
 
146
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:39
 
147
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
 
148
#: rc.cpp:18
 
149
msgid "Select one of the standard KDE shortcut schemes"
 
150
msgstr "Zvolte jedno ze standardních schémat zkratek KDE"
 
151
 
 
152
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:42
 
153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
154
#: rc.cpp:21
 
155
msgid "&Standard scheme:"
 
156
msgstr "&Standardní schéma:"
 
157
 
 
158
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:92
 
159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
 
160
#: rc.cpp:24
 
161
msgid "Select a shortcut scheme file"
 
162
msgstr "Vyberte soubor se schématem zkratek"
 
163
 
 
164
#. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:95
 
165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
166
#: rc.cpp:27
 
167
msgid "&Path:"
 
168
msgstr "&Cesta:"