~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-sl/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/desktop_kdebase_kate.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-1nk2uoir35ul4wcf
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of desktop_kdesdk.po to Slovenian
 
2
# Translation of desktop_kdesdk.po to Slovenian
 
3
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KDE DESKTOP.
 
4
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 
5
# $Id: desktop_kdebase_kate.po 1238007 2011-06-22 07:03:40Z scripty $
 
6
# $Source$
 
7
#
 
8
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002.
 
9
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2004, 2005.
 
10
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2009, 2011.
 
11
msgid ""
 
12
msgstr ""
 
13
"Project-Id-Version: desktop_kdesdk\n"
 
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2011-06-22 03:04+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2011-06-01 18:33+0200\n"
 
17
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
 
18
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
 
19
"MIME-Version: 1.0\n"
 
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
22
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
23
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 
24
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 
25
"Language: sl\n"
 
26
 
 
27
#: kate/data/kate.desktop:2
 
28
msgctxt "GenericName"
 
29
msgid "Advanced Text Editor"
 
30
msgstr "Napreden urejevalnik besedil"
 
31
 
 
32
#: kate/data/kate.desktop:53
 
33
msgctxt "Name"
 
34
msgid "Kate"
 
35
msgstr "Kate"
 
36
 
 
37
#: kate/data/kateplugin.desktop:5
 
38
msgctxt "Comment"
 
39
msgid "Kate Plugin"
 
40
msgstr "Vstavek za Kate"
 
41
 
 
42
#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:2
 
43
msgctxt "Name"
 
44
msgid "Kate Session Applet"
 
45
msgstr "Programček sej za Kate"
 
46
 
 
47
#: kate/plasma/session/plasma-applet-katesession.desktop:49
 
48
msgctxt "Comment"
 
49
msgid "Kate Session Launcher"
 
50
msgstr "Zaganjalnik sej za Kate"
 
51
 
 
52
#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:7
 
53
msgctxt "Name"
 
54
msgid "Backtrace Browser"
 
55
msgstr "Brskalnik po povratnih sledeh"
 
56
 
 
57
#: kate/plugins/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:53
 
58
msgctxt "Comment"
 
59
msgid "Backtrace navigation tool view"
 
60
msgstr "Prikaz orodja za brskanje po povratnih sledeh"
 
61
 
 
62
#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:6
 
63
#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:6
 
64
msgctxt "Name"
 
65
msgid "External Tools"
 
66
msgstr "Zunanja orodja"
 
67
 
 
68
#: kate/plugins/externaltools/kateexternaltoolsplugin.desktop:58
 
69
#: kate/plugins/skeleton/kateexternaltoolsplugin.desktop:58
 
70
msgctxt "Comment"
 
71
msgid "External Tools"
 
72
msgstr "Zunanja orodja"
 
73
 
 
74
#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:6
 
75
msgctxt "Name"
 
76
msgid "File system browser"
 
77
msgstr "Brskalnik po datotečnem sistemu"
 
78
 
 
79
#: kate/plugins/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:55
 
80
msgctxt "Comment"
 
81
msgid "File system browser tool view"
 
82
msgstr "Prikaz orodja za brskanje po datotečnem sistemu"
 
83
 
 
84
#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:6
 
85
msgctxt "Name"
 
86
msgid "File Templates"
 
87
msgstr "Datotečne predloge"
 
88
 
 
89
#: kate/plugins/filetemplates/plugin/katefiletemplates.desktop:53
 
90
msgctxt "Comment"
 
91
msgid "Create new files from templates"
 
92
msgstr "Ustvarite nove datoteke iz predlog"
 
93
 
 
94
#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:7
 
95
msgctxt "Name"
 
96
msgid "File Tree"
 
97
msgstr "Drevo datotek"
 
98
 
 
99
#: kate/plugins/filetree/katefiletreeplugin.desktop:49
 
100
msgctxt "Comment"
 
101
msgid "Displays the open documents in a tree"
 
102
msgstr "Odprte dokumente prikazuje v drevesu"
 
103
 
 
104
#: kate/plugins/findinfiles/katefindinfilesplugin.desktop:6
 
105
msgctxt "Name"
 
106
msgid "Find in files tool view"
 
107
msgstr "Prikaz orodja za iskanje v datotekah"
 
108
 
 
109
#: kate/plugins/findinfiles/katefindinfilesplugin.desktop:54
 
110
msgctxt "Comment"
 
111
msgid ""
 
112
"Toolview allowing to search in all open files or files in the filesystem"
 
113
msgstr ""
 
114
"Prikaz orodja, ki omogoča iskanje v vseh odprtih datotekah ali v datotekah "
 
115
"datotečnega sistemaPrikaz orodja, ki omogoča iskanje v vseh odprtih "
 
116
"datotekah ali v datotekah datotečnega sistema čllčkčPrikaz orodja, ki "
 
117
"omogoča iskanje v vseh odprtih datotekah ali v datotekah datotečnega sistema "
 
118
"čllčkč"
 
119
 
 
120
#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:6
 
121
msgctxt "Name"
 
122
msgid "GDB"
 
123
msgstr "GDB"
 
124
 
 
125
#: kate/plugins/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:46
 
126
msgctxt "Comment"
 
127
msgid "Provides a simple GDB frontend"
 
128
msgstr "Ponuja preprost vmesnik za GDB"
 
129
 
 
130
#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:6
 
131
msgctxt "Name"
 
132
msgid "Hello World Plugin"
 
133
msgstr "Vstavek Pozdravljen svet"
 
134
 
 
135
#: kate/plugins/helloworld/katehelloworld.desktop:50
 
136
msgctxt "Comment"
 
137
msgid "Your short description about the plugin goes here"
 
138
msgstr "Sem spada kratek opis vašega vstavka"
 
139
 
 
140
#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:7
 
141
msgctxt "Name"
 
142
msgid "Build Plugin"
 
143
msgstr "Vstavek za gradnjo"
 
144
 
 
145
#: kate/plugins/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:53
 
146
msgctxt "Comment"
 
147
msgid "Compile or Make and parse error messages"
 
148
msgstr "Prevedite izvorno kodo in razčlenite sporočila o napakah"
 
149
 
 
150
#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:7
 
151
msgctxt "Name"
 
152
msgid "CTags"
 
153
msgstr "CTags"
 
154
 
 
155
#: kate/plugins/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:46
 
156
msgctxt "Comment"
 
157
msgid "Look up definitions/declarations with CTags"
 
158
msgstr "S CTags poiščite definicije ali deklaracije"
 
159
 
 
160
#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:7
 
161
msgctxt "Name"
 
162
msgid "SQL Plugin"
 
163
msgstr "Vstavek za SQL"
 
164
 
 
165
#: kate/plugins/katesql/katesql.desktop:49
 
166
msgctxt "Comment"
 
167
msgid "Execute query on SQL databases"
 
168
msgstr "Izvršite poizvedbe v podatkovnih zbirkah SQL"
 
169
 
 
170
#: kate/plugins/kjswrapper/samples/katekjsconsolewindow.desktop:7
 
171
msgctxt "Name"
 
172
msgid "Kate Javascript Console Window"
 
173
msgstr "Okno konzole JavaScript za Kate"
 
174
 
 
175
#: kate/plugins/kjswrapper/samples/katekjsselect.desktop:7
 
176
msgctxt "Name"
 
177
msgid "Select Smallest Enclosing Block"
 
178
msgstr "Izberi najmanjši obdajajoči blok"
 
179
 
 
180
#: kate/plugins/kjswrapper/samples/katekjstest1.desktop:7
 
181
msgctxt "Name"
 
182
msgid "Kate KJS Test 1"
 
183
msgstr "1. preizkus KJS za Kate"
 
184
 
 
185
#: kate/plugins/kjswrapper/samples/katekjstest1.desktop:53
 
186
msgctxt "Comment"
 
187
msgid "Test  for the KJS Wrapper"
 
188
msgstr "Preizkus za ovoj KJS"
 
189
 
 
190
#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:6
 
191
msgctxt "Name"
 
192
msgid "Terminal tool view"
 
193
msgstr "Prikaz orodja s konzolo"
 
194
 
 
195
#: kate/plugins/konsole/katekonsoleplugin.desktop:53
 
196
msgctxt "Comment"
 
197
msgid "Toolview embedding a terminal widget"
 
198
msgstr "Prikaz orodja z vgrajenim gradnikom konzole"
 
199
 
 
200
#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:8
 
201
msgctxt "Name"
 
202
msgid "Jovie Text-to-Speech"
 
203
msgstr "Besedilo v govor Jovie"
 
204
 
 
205
#: kate/plugins/kttsd/kate_kttsd.desktop:46
 
206
msgctxt "Comment"
 
207
msgid "Adds a menu entry for speaking the text"
 
208
msgstr "V meni doda vnos za izgovorjavo besedila"
 
209
 
 
210
#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:6
 
211
msgctxt "Name"
 
212
msgid "Mail files"
 
213
msgstr "Pošiljanje datotek"
 
214
 
 
215
#: kate/plugins/mailfiles/katemailfilesplugin.desktop:54
 
216
msgctxt "Comment"
 
217
msgid "Send files via email"
 
218
msgstr "Pošljite datoteke preko e-pošte"
 
219
 
 
220
#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:6
 
221
msgctxt "Name"
 
222
msgid "Open Header"
 
223
msgstr "Odpiranje glave"
 
224
 
 
225
#: kate/plugins/openheader/kateopenheader.desktop:51
 
226
msgctxt "Comment"
 
227
msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file"
 
228
msgstr "Odpre ustrezno datoteko .h/[.cpp|.c]"
 
229
 
 
230
#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:6
 
231
msgctxt "Name"
 
232
msgid "Quick Document switcher"
 
233
msgstr "Hitro preklapljanje med dokumenti"
 
234
 
 
235
#: kate/plugins/quickdocumentswitcher/katequickdocumentswitcher.desktop:51
 
236
msgctxt "Comment"
 
237
msgid "Quickly switch to another already opened document"
 
238
msgstr "Hitro preklopite na drug že odprt dokument"
 
239
 
 
240
#: kate/plugins/search/katesearch.desktop:6
 
241
msgctxt "Name"
 
242
msgid "Search Plugin"
 
243
msgstr "Vstavek za iskanje"
 
244
 
 
245
#: kate/plugins/search/katesearch.desktop:31
 
246
msgctxt "Comment"
 
247
msgid "Find a pattern in files"
 
248
msgstr "V datotekah najdite vzorec"
 
249
 
 
250
#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:2
 
251
msgctxt "GenericName"
 
252
msgid "Snippets datafile editor"
 
253
msgstr "Urejevalnik datoteke z odseki"
 
254
 
 
255
#: kate/plugins/snippets_tng/editor/data/ktesnippets_editor.desktop:37
 
256
msgctxt "Name"
 
257
msgid "Snippets datafile editor"
 
258
msgstr "Urejevalnik datoteke z odseki"
 
259
 
 
260
#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:6
 
261
msgctxt "Name"
 
262
msgid "Kate Snippets"
 
263
msgstr "Odseki za Kate"
 
264
 
 
265
#: kate/plugins/snippets_tng/katesnippets_tngplugin.desktop:47
 
266
msgctxt "Comment"
 
267
msgid "Snippets plugin with code completion support"
 
268
msgstr "Vstavek Odseki s podporo za dokončevanje kode"
 
269
 
 
270
#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:6
 
271
msgctxt "Name"
 
272
msgid "Symbol Viewer"
 
273
msgstr "Pregledovalnik simbolov"
 
274
 
 
275
#: kate/plugins/symbolviewer/katesymbolviewer.desktop:51
 
276
msgctxt "Comment"
 
277
msgid "Extract and show reference symbols from source"
 
278
msgstr "Iz izvorne kode izvleče in prikaže referenčne simbole"
 
279
 
 
280
#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:6
 
281
msgctxt "Name"
 
282
msgid "Multiline Tab Bar"
 
283
msgstr "Vrstica z zavihki v več vrsticah"
 
284
 
 
285
#: kate/plugins/tabbarextension/katetabbarextension.desktop:29
 
286
msgctxt "Comment"
 
287
msgid "Adds a tab bar with multiple rows to Kate's main window"
 
288
msgstr "V glavno okno Kate doda vrstico z zavihki v več vrsticah"
 
289
 
 
290
#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:8
 
291
msgctxt "Name"
 
292
msgid "Tab Bar"
 
293
msgstr "Vrstica z zavihki"
 
294
 
 
295
#: kate/plugins/tabify/katetabifyplugin.desktop:53
 
296
msgctxt "Comment"
 
297
msgid "Adds a standard tab bar to Kate's main window"
 
298
msgstr "V glavno okno Kate doda običajno vrstico z zavihki"
 
299
 
 
300
#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:6
 
301
msgctxt "Name"
 
302
msgid "Text Filter"
 
303
msgstr "Filter besedila"
 
304
 
 
305
#: kate/plugins/textfilter/katetextfilter.desktop:51
 
306
msgctxt "Comment"
 
307
msgid "Easy text filtering"
 
308
msgstr "Preprosto filtriranje besedila"
 
309
 
 
310
#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:6
 
311
msgctxt "Name"
 
312
msgid "XML Validation"
 
313
msgstr "Potrjevanje XML-a"
 
314
 
 
315
#: kate/plugins/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:53
 
316
msgctxt "Comment"
 
317
msgid "Validates XML files using xmllint"
 
318
msgstr "Z xmllint preveri pravilnost datotek XML"
 
319
 
 
320
#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:6
 
321
msgctxt "Name"
 
322
msgid "XML Completion"
 
323
msgstr "Dokončevanje XML-a"
 
324
 
 
325
#: kate/plugins/xmltools/katexmltools.desktop:52
 
326
msgctxt "Comment"
 
327
msgid ""
 
328
"Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD"
 
329
msgstr ""
 
330
"Prikaže seznam elementov, lastnosti in vrednosti XML ter entitet, ki jih "
 
331
"dovoljuje DTD"
 
332
 
 
333
#: ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:2
 
334
msgctxt "Name|standard desktop component"
 
335
msgid "Embedded Text Editor"
 
336
msgstr "Vgrajen urejevalnik besedil"
 
337
 
 
338
#: ktexteditor/kcm_ktexteditor.desktop:34
 
339
msgctxt "Comment"
 
340
msgid ""
 
341
"The text editor service provides applications with a text viewer and editor. "
 
342
"KDE applications that provide text editing facilities should use this "
 
343
"service."
 
344
msgstr ""
 
345
"Komponenta urejevalnika besedil programom ponuja pregledovalnik in "
 
346
"urejevalnik besedil. KDE-jevi programi, ki ponujajo funkcije urejanja "
 
347
"besedil, naj bi uporabljali to komponento."
 
348
 
 
349
#: ktexteditor/ktexteditor.desktop:5
 
350
msgctxt "Comment"
 
351
msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)"
 
352
msgstr ""
 
353
"Vgradljiva komponenta za urejanje besedil (z ločenima dokumentom in prikazom)"
 
354
 
 
355
#: ktexteditor/ktexteditor_loadsavefiltercheckplugin.desktop:5
 
356
msgctxt "Comment"
 
357
msgid "KTextEditor load/save filter/check plugin"
 
358
msgstr ""
 
359
 
 
360
#: ktexteditor/ktexteditorplugin.desktop:5
 
361
msgctxt "Comment"
 
362
msgid "KTextEditor Plugin"
 
363
msgstr "Vstavek za KTextEditor"
 
364
 
 
365
#: kwrite/kwrite.desktop:2
 
366
msgctxt "GenericName"
 
367
msgid "Text Editor"
 
368
msgstr "Urejevalnik besedil"
 
369
 
 
370
#: kwrite/kwrite.desktop:34
 
371
msgctxt "Name"
 
372
msgid "KWrite"
 
373
msgstr "KWrite"
 
374
 
 
375
#: part/data/katepart.desktop:2
 
376
msgctxt "Name"
 
377
msgid "Embedded Advanced Text Editor"
 
378
msgstr "Vgrajen napreden urejevalnik besedil"
 
379
 
 
380
#: part/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:16
 
381
msgctxt "Name"
 
382
msgid "Autobookmarker"
 
383
msgstr "Samodejni zaznamki"
 
384
 
 
385
#: part/plugins/autobookmarker/ktexteditor_autobookmarker.desktop:46
 
386
msgctxt "Comment"
 
387
msgid "Set bookmarks on lines matching a pattern when documents are loaded"
 
388
msgstr ""
 
389
"Ob nalaganju dokumentov ustvari zaznamke za vrstice, ki ustrezajo vzorcu"
 
390
 
 
391
#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace_config.desktop:7
 
392
msgctxt "Name"
 
393
msgid "AutoBrace Configuration"
 
394
msgstr "Nastavitev samodejnih oklepajev"
 
395
 
 
396
#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:18
 
397
msgctxt "Name"
 
398
msgid "AutoBrace"
 
399
msgstr "Samodejni oklepaji"
 
400
 
 
401
#: part/plugins/autobrace/ktexteditor_autobrace.desktop:49
 
402
msgctxt "Comment"
 
403
msgid "Insert closing braces on pressing Enter"
 
404
msgstr "Ob pritisku na tipko za vnos vstavi zaklepaj"
 
405
 
 
406
#: part/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:18
 
407
msgctxt "Name"
 
408
msgid "Exporter"
 
409
msgstr "Izvažanje"
 
410
 
 
411
#: part/plugins/exporter/ktexteditor_exporter.desktop:50
 
412
msgctxt "Comment"
 
413
msgid "Export highlighted document to HTML"
 
414
msgstr "Izvozite poudarjen dokument v HTML"
 
415
 
 
416
#: part/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:17
 
417
msgctxt "Name"
 
418
msgid "Highlight Selection"
 
419
msgstr "Poudari izbor"
 
420
 
 
421
#: part/plugins/hlselection/ktexteditor_hlselection.desktop:48
 
422
msgctxt "Comment"
 
423
msgid "Highlight all words based on the text selection"
 
424
msgstr "Poudari vse besede glede na izbrano besedilo"
 
425
 
 
426
#: part/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:17
 
427
msgctxt "Name"
 
428
msgid "Insert File"
 
429
msgstr "Vstavi datoteko"
 
430
 
 
431
#: part/plugins/insertfile/ktexteditor_insertfile.desktop:50
 
432
msgctxt "Comment"
 
433
msgid "Insert any readable file at cursor position"
 
434
msgstr "Na mesto kazalca vstavi poljubno datoteko, ki jo je moč prebrati"
 
435
 
 
436
#: part/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:17
 
437
msgctxt "Name"
 
438
msgid "Data Tools"
 
439
msgstr "Orodja za podatke"
 
440
 
 
441
#: part/plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatool.desktop:50
 
442
msgctxt "Comment"
 
443
msgid "Enable data tools like thesaurus and spell check (if installed)"
 
444
msgstr ""
 
445
"Omogoči podatkovna orodja, kot sta tezaver in preverjanje črkovanja (če je "
 
446
"nameščeno)"
 
447
 
 
448
#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:3
 
449
msgctxt "Comment"
 
450
msgid "Select an icon and use it as a KIcon in your source-code"
 
451
msgstr "Izberite ikono in jo v izvorni kodi uporabite kot KIcon"
 
452
 
 
453
#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:31
 
454
msgctxt "Name"
 
455
msgid "IconInserter"
 
456
msgstr "Vstavljalnik ikone"
 
457
 
 
458
#: part/plugins/kte_iconinserter/ktexteditor_iconinserter.desktop:60
 
459
msgctxt "GenericName"
 
460
msgid "Insert Code for KIcon-Creation"
 
461
msgstr "Vstavi kodo za ustvaritev KIcon"
 
462
 
 
463
#: part/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:15
 
464
msgctxt "Name"
 
465
msgid "Insane (not ZEN) HTML coding (light edition)"
 
466
msgstr ""
 
467
 
 
468
#: part/plugins/kte_insanehtml_le/data/ktexteditor_insanehtml_le.desktop:42
 
469
msgctxt "Comment"
 
470
msgid "A plugin, which does zen-coding like selector completion"
 
471
msgstr ""
 
472
 
 
473
#: part/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:5
 
474
msgctxt "Name"
 
475
msgid "Python encoding checker/adder"
 
476
msgstr "Preverjanje/dodajanje kodiranja za Python"
 
477
 
 
478
#: part/plugins/pythonencoding/ktexteditor_python-encoding.desktop:35
 
479
msgctxt "Comment"
 
480
msgid "While saving check encoding of python files and add an encoding line"
 
481
msgstr ""
 
482
"Pred shranjevanjem preveri kodiranje datotek Python in doda vrstico s "
 
483
"kodiranjem"
 
484
 
 
485
#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate_config.desktop:7
 
486
msgctxt "Name"
 
487
msgid "Format of Time & Date insertion"
 
488
msgstr "Oblika vstavljenega časa in datuma"
 
489
 
 
490
#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:18
 
491
msgctxt "Name"
 
492
msgid "Time & Date"
 
493
msgstr "Čas in datum"
 
494
 
 
495
#: part/plugins/timedate/ktexteditor_timedate.desktop:51
 
496
msgctxt "Comment"
 
497
msgid "Insert current Time & Date"
 
498
msgstr "Vstavi trenutni čas in datum"
 
499
 
 
500
#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:3
 
501
msgctxt "Comment"
 
502
msgid ""
 
503
"Format long source-code comments like license-headers or descriptions using "
 
504
"different styles"
 
505
msgstr ""
 
506
"Dolge komentarje v izvorni kodi, kot so glave z licencami ali opisi, "
 
507
"oblikuje v različnih slogih"
 
508
 
 
509
#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:26
 
510
msgctxt "Name"
 
511
msgid "Artistic Comment"
 
512
msgstr "Umetniški komentar"
 
513
 
 
514
#: playground/kte_acomment/ktexteditor_acomment.desktop:53
 
515
msgctxt "GenericName"
 
516
msgid "Format comments in an \"artistic\" way"
 
517
msgstr "Oblikuje komentarje na »umetniški« način"
 
518
 
 
519
#~ msgctxt "Name"
 
520
#~ msgid "Insert Command"
 
521
#~ msgstr "Vstavi ukaz"
 
522
 
 
523
#~ msgctxt "Comment"
 
524
#~ msgid "Insert shell command output into a document"
 
525
#~ msgstr "V dokument vstavite izhod lupinskega ukaza"
 
526
 
 
527
#~ msgctxt "GenericName"
 
528
#~ msgid "CVS Frontend"
 
529
#~ msgstr "Vmesnik za CVS"
 
530
 
 
531
#~ msgctxt "Name"
 
532
#~ msgid "Cervisia"
 
533
#~ msgstr "Cervisia"
 
534
 
 
535
#~ msgctxt "Name"
 
536
#~ msgid "CVS commit job done"
 
537
#~ msgstr "Opravilo udejanjanja v CVS končano"
 
538
 
 
539
#~ msgctxt "Comment"
 
540
#~ msgid "A CVS commit job is done"
 
541
#~ msgstr "Opravilo udejanjanja v CVS je končano"
 
542
 
 
543
#~ msgctxt "Name"
 
544
#~ msgid "CvsService"
 
545
#~ msgstr "CvsService"
 
546
 
 
547
#~ msgctxt "Comment"
 
548
#~ msgid "A D-Bus service that provides an interface to cvs"
 
549
#~ msgstr "Storitev D-Bus, ki omogoča vmesnik do CVS"
 
550
 
 
551
#, fuzzy
 
552
#~| msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
553
#~| msgid "Subversion"
 
554
#~ msgctxt "Name"
 
555
#~ msgid "Subversion"
 
556
#~ msgstr "Subversion"
 
557
 
 
558
#~ msgctxt "Name"
 
559
#~ msgid "KCachegrind"
 
560
#~ msgstr "KCachegrind"
 
561
 
 
562
#~ msgctxt "GenericName"
 
563
#~ msgid "Profiler Frontend"
 
564
#~ msgstr "Vmesnik profilnika"
 
565
 
 
566
#~ msgctxt "Comment"
 
567
#~ msgid "Visualization of Performance Profiling Data"
 
568
#~ msgstr "Vizualizacija podatkov profilnih zmogljivosti"
 
569
 
 
570
#~ msgctxt "Name"
 
571
#~ msgid "KDE Repository Accounts"
 
572
#~ msgstr "Računi za skladišče KDE"
 
573
 
 
574
#~ msgctxt "Name"
 
575
#~ msgid "KDED Subversion Module"
 
576
#~ msgstr "Modul Subversion za KDED"
 
577
 
 
578
#~ msgctxt "Description"
 
579
#~ msgid "Subversion ioslave"
 
580
#~ msgstr "ioslave za Subversion"
 
581
 
 
582
#~ msgctxt "Name"
 
583
#~ msgid "Apply Patch..."
 
584
#~ msgstr "Uveljavi popravek ..."
 
585
 
 
586
#~ msgctxt "Comment"
 
587
#~ msgid "Apply the patch to another folder/file"
 
588
#~ msgstr "Uveljavi popravek za drugo mapo/datoteko"
 
589
 
 
590
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
591
#~ msgid "Subversion"
 
592
#~ msgstr "Subversion"
 
593
 
 
594
#~ msgctxt "Name"
 
595
#~ msgid "Add to Repository"
 
596
#~ msgstr "Dodaj v skladišče"
 
597
 
 
598
#~ msgctxt "Name"
 
599
#~ msgid "Delete From Repository"
 
600
#~ msgstr "Izbriši iz skladišča"
 
601
 
 
602
#~ msgctxt "Name"
 
603
#~ msgid "Revert Local Changes"
 
604
#~ msgstr "Povrni krajevne spremembe"
 
605
 
 
606
#~ msgctxt "Comment"
 
607
#~ msgid "Remove any changes made locally. Warning - this cannot be undone."
 
608
#~ msgstr ""
 
609
#~ "Odstrani vse spremembe, opravljene krajevno. Opozorilo - tega ni mogoče "
 
610
#~ "razveljaviti."
 
611
 
 
612
#~ msgctxt "Name"
 
613
#~ msgid "Rename..."
 
614
#~ msgstr "Preimenuj ..."
 
615
 
 
616
#~ msgctxt "Comment"
 
617
#~ msgid ""
 
618
#~ "Rename a file locally and in the repository.  Use this rather than adding "
 
619
#~ "and deleting to rename a file."
 
620
#~ msgstr ""
 
621
#~ "Preimenuj datoteko krajevno in v skladišču. Uporabite to namesto brisanja "
 
622
#~ "in dodajanja datoteke."
 
623
 
 
624
#~ msgctxt "Name"
 
625
#~ msgid "Import Repository"
 
626
#~ msgstr "Uvozi skladišče"
 
627
 
 
628
#~ msgctxt "Comment"
 
629
#~ msgid ""
 
630
#~ "Put folder into an existing repository to put it under revision control."
 
631
#~ msgstr ""
 
632
#~ "Uvozi mapo v obstoječe skladišče. Mapa tako postane del revizijskega "
 
633
#~ "nadzora."
 
634
 
 
635
#~ msgctxt "Name"
 
636
#~ msgid "Checkout From Repository..."
 
637
#~ msgstr "Prevzemi iz skladišča ..."
 
638
 
 
639
#~ msgctxt "Comment"
 
640
#~ msgid "Checkout out files from an existing repository into this folder."
 
641
#~ msgstr "Prevzemi datoteke iz obstoječega skladišča v to mapo."
 
642
 
 
643
#~ msgctxt "Name"
 
644
#~ msgid "Switch..."
 
645
#~ msgstr "Preklopi ..."
 
646
 
 
647
#~ msgctxt "Comment"
 
648
#~ msgid "Switch given working copy to another branch"
 
649
#~ msgstr "Preklopi dano delovno kopijo na drugo vejo"
 
650
 
 
651
#~ msgctxt "Name"
 
652
#~ msgid "Merge..."
 
653
#~ msgstr "Združi ..."
 
654
 
 
655
#~ msgctxt "Comment"
 
656
#~ msgid "Merge changes between this and another branch"
 
657
#~ msgstr "Združi spremembe med to in drugo vejo"
 
658
 
 
659
#~ msgctxt "Name"
 
660
#~ msgid "Blame..."
 
661
#~ msgstr "Odgovornost ..."
 
662
 
 
663
#~ msgctxt "Comment"
 
664
#~ msgid "See who wrote each line of the file and in what revision"
 
665
#~ msgstr "Prikaži, kdo je napisal katero vrstico in v kateri reviziji"
 
666
 
 
667
#~ msgctxt "Name"
 
668
#~ msgid "Create Patch..."
 
669
#~ msgstr "Ustvari popravek ..."
 
670
 
 
671
#~ msgctxt "Comment"
 
672
#~ msgid "Checkout out an unversioned copy of a tree from a repository"
 
673
#~ msgstr "Iz skladišča prevzemi kopijo drevesa brez različice"
 
674
 
 
675
#~ msgctxt "Name"
 
676
#~ msgid "Diff (local)"
 
677
#~ msgstr "Diff (krajevno)"
 
678
 
 
679
#~ msgctxt "Comment"
 
680
#~ msgid "Show local changes since last update"
 
681
#~ msgstr "Prikaži krajevne spremembe od zadnje posodobitve"
 
682
 
 
683
#~ msgctxt "Name"
 
684
#~ msgid "SVN Update"
 
685
#~ msgstr "Posodobitev SVN"
 
686
 
 
687
#~ msgctxt "Name"
 
688
#~ msgid "SVN Commit"
 
689
#~ msgstr "Udejanjanje SVN"
 
690
 
 
691
#~ msgctxt "Name"
 
692
#~ msgid "Kompare"
 
693
#~ msgstr "Kompare"
 
694
 
 
695
#~ msgctxt "GenericName"
 
696
#~ msgid "Diff/Patch Frontend"
 
697
#~ msgstr "Vmesnik za diff/patch"
 
698
 
 
699
#~ msgctxt "Name"
 
700
#~ msgid "KompareNavTreePart"
 
701
#~ msgstr "KompareNavTreePart"
 
702
 
 
703
#~ msgctxt "Name"
 
704
#~ msgid "KomparePart"
 
705
#~ msgstr "KomparePart"
 
706
 
 
707
#~ msgctxt "Name"
 
708
#~ msgid "Qt Designer Files"
 
709
#~ msgstr "Datoteke za Qt Designer"
 
710
 
 
711
#~ msgctxt "Name"
 
712
#~ msgid "KUIViewer"
 
713
#~ msgstr "KUIViewer"
 
714
 
 
715
#~ msgctxt "GenericName"
 
716
#~ msgid "Qt Designer UI File Viewer"
 
717
#~ msgstr "Pregledovalnik datotek UI za Qt Designer"
 
718
 
 
719
#~ msgctxt "Name"
 
720
#~ msgid "KUIViewerPart"
 
721
#~ msgstr "KUIViewerPart"
 
722
 
 
723
#~ msgctxt "Name"
 
724
#~ msgid "Scheck"
 
725
#~ msgstr "Scheck"
 
726
 
 
727
#~ msgctxt "Comment"
 
728
#~ msgid ""
 
729
#~ "Development style for searching accelerator and style guide conflicts"
 
730
#~ msgstr "Razvijalski slog za iskanje pospeševalnikov in konfliktov v slogih"
 
731
 
 
732
#~ msgctxt "Name"
 
733
#~ msgid "Umbrello"
 
734
#~ msgstr "Umbrello"
 
735
 
 
736
#~ msgctxt "GenericName"
 
737
#~ msgid "UML Modeller"
 
738
#~ msgstr "Modelirnik UML"
 
739
 
 
740
#~ msgctxt "GenericName"
 
741
#~ msgid "KDE Bug Management"
 
742
#~ msgstr "Upravljanje s hrošči v KDE"
 
743
 
 
744
#~ msgctxt "Name"
 
745
#~ msgid "KBugBuster"
 
746
#~ msgstr "KBugBuster"
 
747
 
 
748
#~ msgctxt "Name"
 
749
#~ msgid "Bugzilla To-do List"
 
750
#~ msgstr "Seznam »za-narediti« v Bugzilli"
 
751
 
 
752
#~ msgctxt "Comment"
 
753
#~ msgid "Cervisia"
 
754
#~ msgstr "Cervisia"
 
755
 
 
756
#, fuzzy
 
757
#~ msgctxt "Comment"
 
758
#~ msgid "Mail files"
 
759
#~ msgstr "Filter KBabel"
 
760
 
 
761
#~ msgctxt "Name"
 
762
#~ msgid "Message Catalogs"
 
763
#~ msgstr "Katalogi s sporočili"
 
764
 
 
765
#~ msgctxt "Name"
 
766
#~ msgid "KBabel Catalog Manager"
 
767
#~ msgstr "Upravitelj katalogov KBabel"
 
768
 
 
769
#~ msgctxt "GenericName"
 
770
#~ msgid "Translation Tool Catalog Manager"
 
771
#~ msgstr "Upravitelj katalogov orodja za prevajanje"
 
772
 
 
773
#~ msgctxt "Comment"
 
774
#~ msgid "KBabel filter"
 
775
#~ msgstr "Filter KBabel"
 
776
 
 
777
#~ msgctxt "Comment"
 
778
#~ msgid "KDE Data Tool for KBabel"
 
779
#~ msgstr "Podatkovno orodje KDE za KBabel"
 
780
 
 
781
#~ msgctxt "Name"
 
782
#~ msgid "Accelerator Validation for KBabel"
 
783
#~ msgstr "Pospeševalni potrjevalnik za KBabel"
 
784
 
 
785
#~ msgctxt "Comment"
 
786
#~ msgid "Check Accelerators"
 
787
#~ msgstr "Preveri pospeševalnike"
 
788
 
 
789
#~ msgctxt "Name"
 
790
#~ msgid "Argument Validation for KBabel"
 
791
#~ msgstr "Argumentni potrjevalnik za KBabel"
 
792
 
 
793
#~ msgctxt "Comment"
 
794
#~ msgid "Check Arguments"
 
795
#~ msgstr "Preveri argumente"
 
796
 
 
797
#~ msgctxt "Name"
 
798
#~ msgid "Translated Context Info Validation for KBabel"
 
799
#~ msgstr "Potrjevalnik informacij prevedene vsebine za KBabel"
 
800
 
 
801
#~ msgctxt "Comment"
 
802
#~ msgid "Look for Translated Context Info"
 
803
#~ msgstr "Vpogled v Informacije prevedene vsebine"
 
804
 
 
805
#~ msgctxt "Name"
 
806
#~ msgid "Equation Validation for KBabel"
 
807
#~ msgstr "Potrjevalnik enačb za KBabel"
 
808
 
 
809
#~ msgctxt "Comment"
 
810
#~ msgid "Check Equations"
 
811
#~ msgstr "Preveri enačbe"
 
812
 
 
813
#~ msgctxt "Name"
 
814
#~ msgid "Translated Message Length Validator for KBabel"
 
815
#~ msgstr "Potrjevalnik dolžin prevedenih sporočil za KBabel"
 
816
 
 
817
#~ msgctxt "Comment"
 
818
#~ msgid "Check Translated Message Length"
 
819
#~ msgstr "Preveri dolžino prevedenih sporočil"
 
820
 
 
821
#~ msgctxt "Name"
 
822
#~ msgid "Check for Translated Strings Containing English for KBabel"
 
823
#~ msgstr "Preveri prevedene nize, ki vsebujejo angleščino; za KBabel"
 
824
 
 
825
#~ msgctxt "Comment"
 
826
#~ msgid "Translations Containing English"
 
827
#~ msgstr "Prevodi, ki vsebujo angleščino"
 
828
 
 
829
#~ msgctxt "Name"
 
830
#~ msgid "Plural Form Validation for KBabel"
 
831
#~ msgstr "Potrjevalnik množinskih oblik za KBabel"
 
832
 
 
833
#~ msgctxt "Comment"
 
834
#~ msgid "Check Plural Forms"
 
835
#~ msgstr "Preveri množinske oblike"
 
836
 
 
837
#~ msgctxt "Name"
 
838
#~ msgid "Punctuation Validation for KBabel"
 
839
#~ msgstr "Potrjevalnik ločil za KBabel"
 
840
 
 
841
#~ msgctxt "Comment"
 
842
#~ msgid "Check Punctuation"
 
843
#~ msgstr "Preveri ločila"
 
844
 
 
845
#~ msgctxt "Name"
 
846
#~ msgid "Catalan Grammar"
 
847
#~ msgstr "katalonska slovnica"
 
848
 
 
849
#~ msgctxt "Comment"
 
850
#~ msgid "Check Translated Messages with a set of Regular Expressions"
 
851
#~ msgstr "Preveri prevedena sporočila z naborom regularnih izrazov"
 
852
 
 
853
#~ msgctxt "Name"
 
854
#~ msgid "Toggle Fuzzy Tool for KBabel"
 
855
#~ msgstr "Preklopi vse v ohlapno; za KBabel"
 
856
 
 
857
#~ msgctxt "Comment"
 
858
#~ msgid "Set All Fuzzy"
 
859
#~ msgstr "Nastavi vse ohlapno"
 
860
 
 
861
#~ msgctxt "Name"
 
862
#~ msgid "String Translated as Whitespace Validator for KBabel"
 
863
#~ msgstr "Potrjevalnik nizov, prevedenih kot presledki, za KBabel"
 
864
 
 
865
#~ msgctxt "Comment"
 
866
#~ msgid "Whitespace Translations"
 
867
#~ msgstr "Prevodi presledkov"
 
868
 
 
869
#~ msgctxt "Name"
 
870
#~ msgid "XML Validation for KBabel"
 
871
#~ msgstr "Potrjevanje XML za KBabel"
 
872
 
 
873
#~ msgctxt "Name"
 
874
#~ msgid "KBabel GNU Gettext Export Filter"
 
875
#~ msgstr "Izvozni filter GNU Gettext za KBabel"
 
876
 
 
877
#~ msgctxt "Name"
 
878
#~ msgid "KBabel GNU Gettext Import Filter"
 
879
#~ msgstr "Uvozni filter GNU Gettext za KBabel"
 
880
 
 
881
#~ msgctxt "Name"
 
882
#~ msgid "KBabel Linguist Export Filter"
 
883
#~ msgstr "Izvozni filter Linguist za KBabel"
 
884
 
 
885
#~ msgctxt "Name"
 
886
#~ msgid "KBabel Linguist Import Filter"
 
887
#~ msgstr "Uvozni filter Linguist za KBabel"
 
888
 
 
889
#~ msgctxt "Name"
 
890
#~ msgid "KBabel XLIFF Export Filter"
 
891
#~ msgstr "Izvozni filter XLIFF za KBabel"
 
892
 
 
893
#~ msgctxt "Name"
 
894
#~ msgid "KBabel XLIFF Import Filter"
 
895
#~ msgstr "Uvozni filter XLIFF za KBabel"
 
896
 
 
897
#~ msgctxt "Name"
 
898
#~ msgid "KBabel"
 
899
#~ msgstr "KBabel"
 
900
 
 
901
#~ msgctxt "GenericName"
 
902
#~ msgid "Translation Tool"
 
903
#~ msgstr "Orodje za prevajanje"
 
904
 
 
905
#~ msgctxt "Name"
 
906
#~ msgid "KBabel Dictionary"
 
907
#~ msgstr "Slovar za KBabel"
 
908
 
 
909
#~ msgctxt "GenericName"
 
910
#~ msgid "Translation Tool Dictionary"
 
911
#~ msgstr "Slovar orodja za prevajanje"
 
912
 
 
913
#~ msgctxt "Comment"
 
914
#~ msgid "Dictionary module for KBabelDict"
 
915
#~ msgstr "Slovarski modul za KBabelDict"
 
916
 
 
917
#~ msgctxt "Name"
 
918
#~ msgid "Translation Database for KBabelDict"
 
919
#~ msgstr "Zbirka prevodov za KBabelDict"
 
920
 
 
921
#~ msgctxt "Name"
 
922
#~ msgid "Translation Database v2 for KBabelDict"
 
923
#~ msgstr "Zbirka prevodov različice 2 za KBabelDict"
 
924
 
 
925
#~ msgctxt "Name"
 
926
#~ msgid "Auxiliary PO Module for KBabelDict"
 
927
#~ msgstr "Dodatni modul PO za KBabelDict"
 
928
 
 
929
#~ msgctxt "Name"
 
930
#~ msgid "PO Compendium Module for KBabelDict"
 
931
#~ msgstr "Modul zbornika PO za KBabelDict"
 
932
 
 
933
#~ msgctxt "Name"
 
934
#~ msgid "TMX Compendium Module for KBabelDict"
 
935
#~ msgstr "Modul zbornika TMX za KBabelDict"
 
936
 
 
937
#~ msgctxt "Name"
 
938
#~ msgid "C++ Info"
 
939
#~ msgstr "Informacije o C++"
 
940
 
 
941
#~ msgctxt "Name"
 
942
#~ msgid "C/C++ Header Info"
 
943
#~ msgstr "Informacije o glavi C/C++"
 
944
 
 
945
#~ msgctxt "Name"
 
946
#~ msgid "Diff Stats"
 
947
#~ msgstr "Statistike diff"
 
948
 
 
949
#~ msgctxt "Name"
 
950
#~ msgid "Qt Linguist File Info"
 
951
#~ msgstr "Informacije o Qt Linguist"
 
952
 
 
953
#~ msgctxt "Name"
 
954
#~ msgid "Catalog Information"
 
955
#~ msgstr "Informacije o katalogu"
 
956
 
 
957
#~ msgctxt "Comment"
 
958
#~ msgid "Cachegrind/Callgrind Profile Dump"
 
959
#~ msgstr "Cachegrind/Callgrind Profile Dump"
 
960
 
 
961
#~ msgctxt "Comment"
 
962
#~ msgid "Umbrello UML Modeller File"
 
963
#~ msgstr "Datoteka za modelirnik Umbrello UML"