~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-sl/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/katefilebrowserplugin.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-1nk2uoir35ul4wcf
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# katefilebrowserplugin translation into slovenian
2
 
# Copyright (C) 2007
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
# Jaka Kranjc <lynxlynxlynx@sourcemage.org>, 2007.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: katefilebrowserplugin\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-10 04:42+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-12-27 19:06+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlynxlynx@sourcemage.org>\n"
13
 
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
19
 
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
20
 
 
21
 
#: katefilebrowserconfig.cpp:74
22
 
msgid "Toolbar"
23
 
msgstr "Orodjarna"
24
 
 
25
 
#: katefilebrowserconfig.cpp:76
26
 
msgid "A&vailable actions:"
27
 
msgstr "R&azpoložljiva dejanja:"
28
 
 
29
 
#: katefilebrowserconfig.cpp:77
30
 
msgid "S&elected actions:"
31
 
msgstr "I&zbrana dejanja:"
32
 
 
33
 
#: katefilebrowser.cpp:96
34
 
msgid "Filter:"
35
 
msgstr ""
36
 
 
37
 
#: katefilebrowser.cpp:116
38
 
msgid "Enter a name filter to limit which files are displayed."
39
 
msgstr ""
40
 
 
41
 
#: katefilebrowser.cpp:297
42
 
msgid "Bookmarks"
43
 
msgstr "Zaznamki"
44
 
 
45
 
#: katefilebrowser.cpp:305
46
 
msgid "Current Document Folder"
47
 
msgstr "Mapa trenutnega dokumenta"
48
 
 
49
 
#: katefilebrowser.cpp:313
50
 
msgid "Options"
51
 
msgstr ""
52
 
 
53
 
#: katefilebrowser.cpp:325
54
 
msgid "Automatically synchronize with current document"
55
 
msgstr ""
56
 
 
57
 
#: katefilebrowserplugin.cpp:37 katefilebrowserplugin.cpp:69
58
 
#: katefilebrowserplugin.cpp:93
59
 
msgid "Filesystem Browser"
60
 
msgstr "Brskalnik po datotečnem sistemu"
61
 
 
62
 
#: katefilebrowserplugin.cpp:37
63
 
msgid "Browse through the filesystem"
64
 
msgstr ""
65
 
 
66
 
#: katefilebrowserplugin.cpp:75
67
 
#, fuzzy
68
 
#| msgid "Filesystem Browser"
69
 
msgid "Filesystem Browser Settings"
70
 
msgstr "Brskalnik po datotečnem sistemu"
71
 
 
72
 
#: rc.cpp:1
73
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
74
 
msgid "Your names"
75
 
msgstr ""
76
 
 
77
 
#: rc.cpp:2
78
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
79
 
msgid "Your emails"
80
 
msgstr ""
81
 
 
82
 
#~ msgid ""
83
 
#~ "<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed.</"
84
 
#~ "p><p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left.</"
85
 
#~ "p><p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button.</p>"
86
 
#~ msgstr ""
87
 
#~ "<p>Tu lahko za omejitev prikaza datotek vnesete filter imen.</p><p>Da bi "
88
 
#~ "počistili filter, izklopite gumb filtra na levi.</p><p>Da bi ponovno "
89
 
#~ "uporabili zadnji filter, vklopite gumb filtra.</p>"
90
 
 
91
 
#~ msgid ""
92
 
#~ "<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the "
93
 
#~ "last filter used when toggled on.</p>"
94
 
#~ msgstr ""
95
 
#~ "<p>Ta gumb ob izklopu počisti filter imen, ob vklopu pa ponovno uporabi "
96
 
#~ "zadnji uporabljeni filter.</p>"
97
 
 
98
 
#~ msgid "Apply last filter (\"%1\")"
99
 
#~ msgstr "Uveljavi zadnji filter (»%1«)"
100
 
 
101
 
#~ msgid "Clear filter"
102
 
#~ msgstr "Počisti filter"
103
 
 
104
 
#~ msgid "File Selector"
105
 
#~ msgstr "Izbirnik datotek"
106
 
 
107
 
#~ msgid "File Selector Settings"
108
 
#~ msgstr "Nastavitve izbirnika datotek"
109
 
 
110
 
#~ msgid ""
111
 
#~ "<p>Here you can enter a path for a folder to display.</p><p>To go to a "
112
 
#~ "folder previously entered, press the arrow on the right and choose one.</"
113
 
#~ "p><p>The entry has folder completion. Right-click to choose how "
114
 
#~ "completion should behave.</p>"
115
 
#~ msgstr ""
116
 
#~ "<p>Tu lahko vnesete pot mape za prikaz.</p><p>Da bi šli v prejšnjo mapo, "
117
 
#~ "kliknite puščico na desni in jo izberite.</p><p>Vnos ima dovršitev mape. "
118
 
#~ "Kliknite z desnim miškinim gumbom, da izberete način obnašanja dovršitve."
119
 
#~ "</p>"
120
 
 
121
 
#~ msgid "Auto Synchronization"
122
 
#~ msgstr "Samodejna uskladitev"
123
 
 
124
 
#~ msgid "When a docu&ment becomes active"
125
 
#~ msgstr "Ko doku&ment postane aktiven"
126
 
 
127
 
#~ msgid "When the file selector becomes visible"
128
 
#~ msgstr "Ko izbirnik datotek postane viden"
129
 
 
130
 
#~ msgid "Remember &locations:"
131
 
#~ msgstr "Zapomni si &lokacije:"
132
 
 
133
 
#~ msgid "Remember &filters:"
134
 
#~ msgstr "Zapomni si &filtre:"
135
 
 
136
 
#~ msgid "Session"
137
 
#~ msgstr "Seja"
138
 
 
139
 
#~ msgid "Restore loca&tion"
140
 
#~ msgstr "Povrni lo&kacijo"
141
 
 
142
 
#~ msgid "Restore last f&ilter"
143
 
#~ msgstr "Povrni zadnji f&ilter"
144
 
 
145
 
#~ msgid ""
146
 
#~ "<p>Decides how many locations to keep in the history of the location "
147
 
#~ "combo box.</p>"
148
 
#~ msgstr ""
149
 
#~ "<p>Določi, koliko lokacij naj se shrani v zgodovini lokacijskega seznama."
150
 
#~ "</p>"
151
 
 
152
 
#~ msgid ""
153
 
#~ "<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo "
154
 
#~ "box.</p>"
155
 
#~ msgstr ""
156
 
#~ "<p>Določi, koliko filtrov naj se shrani v zgodovini seznama filtrov.</p>"
157
 
 
158
 
#~ msgid ""
159
 
#~ "<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
160
 
#~ "location to the folder of the active document on certain events.</"
161
 
#~ "p><p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take "
162
 
#~ "effect until the file selector is visible.</p><p>None of these are "
163
 
#~ "enabled by default, but you can always sync the location by pressing the "
164
 
#~ "sync button in the toolbar.</p>"
165
 
#~ msgstr ""
166
 
#~ "<p>Te možnosti vam dovoljujejo, da Izbirnik datotek ob določenih dogodkih "
167
 
#~ "samodejno spremeni lokacijo do mape aktivnega dokumenta.</p><p>Samodejna "
168
 
#~ "uskladitev je <em>lena</em>, kar pomeni, da ne bo začela delovati, dokler "
169
 
#~ "izbirnik datotek ni viden.</p><p>Nobena od teh možnosti ni privzeto "
170
 
#~ "omogočena, lahko pa vedno uskladite lokacijo z gumbom »Uskladi« v "
171
 
#~ "orodjarni.</p>"
172
 
 
173
 
#~ msgid ""
174
 
#~ "<p>If this option is enabled (default), the location will be restored "
175
 
#~ "when you start Kate.</p><p><strong>Note</strong> that if the session is "
176
 
#~ "handled by the KDE session manager, the location is always restored.</p>"
177
 
#~ msgstr ""
178
 
#~ "<p>Če je ta možnost omogočena (privzeto), se bo lokacija povrnila, ko "
179
 
#~ "boste pognali Kate.</p><p><strong>Vedite</strong> pa, da če sejo upravlja "
180
 
#~ "upravljalnik sej KDE, se lokacija vedno povrne.</p>"
181
 
 
182
 
#~ msgid ""
183
 
#~ "<p>If this option is enabled (default), the current filter will be "
184
 
#~ "restored when you start Kate.<p><strong>Note</strong> that if the session "
185
 
#~ "is handled by the KDE session manager, the filter is always restored.</"
186
 
#~ "p><p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may "
187
 
#~ "override the restored location if on.</p>"
188
 
#~ msgstr ""
189
 
#~ "<p>Če je ta možnost omogočena (privzeto), se bo trenutni filter povrnil, "
190
 
#~ "ko boste pognali Kate.</p><p><strong>Vedite</strong> pa, da če sejo "
191
 
#~ "upravlja upravljalnik sej KDE, se filter vedno povrne.</"
192
 
#~ "p><p><strong>Vedite</strong>, da lahko nekatere nastavitve samodejnega "
193
 
#~ "usklajevanja, če so omogočene, povozijo povrnjeno lokacijo.</p>"