1
# translation of katepart4.po to Slovenian
2
# Translation of katepart4.po to Slovenian
3
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KATEPART
4
# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
8
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2001,2003.
9
# Primož Peterlin, <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 2000.
10
# Marko Samastur <markos@elite.org>, 2000.
11
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
12
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
13
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2007, 2008, 2009.
14
# Andrej Vernekar <andrej.vernerkar@moj.net>, 2008.
17
"Project-Id-Version: katepart4\n"
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
"POT-Creation-Date: 2011-06-21 04:12+0200\n"
20
"PO-Revision-Date: 2011-06-02 02:00+0200\n"
21
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
22
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
27
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
31
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
32
msgid "Code Completion Configuration"
33
msgstr "Nastavitev dokončevanja kode"
35
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
36
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
40
#: completion/katecompletionmodel.cpp:155
41
msgid "Argument-hints"
42
msgstr "Namigi o argumentih"
44
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
46
msgstr "Najboljša ujemanja"
48
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
50
msgstr "Imenski prostori"
52
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
56
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
60
#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
64
#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
68
#: completion/katecompletionmodel.cpp:764
70
msgstr "Spremenljivke"
72
#: completion/katecompletionmodel.cpp:766
76
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1233
80
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1235
84
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1237
88
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
90
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239 dialogs/katedialogs.cpp:1214
95
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1241
99
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1243
103
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1784
107
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1787
111
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1790
115
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1793
119
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1796
123
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1799
125
msgstr "Imenski prostor"
127
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1802
131
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1805
135
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1808
139
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1811
143
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1814
145
msgstr "Spremenljivka"
147
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1817
151
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1820
155
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1823
159
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1826
163
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1829
167
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1832
171
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1835
175
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1838
179
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1841
181
msgstr "Krajevni obseg"
183
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1844
184
msgid "Namespace Scope"
185
msgstr "Obseg imenskega prostora"
187
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1847
189
msgstr "Globalni obseg"
191
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1850
192
msgid "Unknown Property"
193
msgstr "Neznana lastnost"
195
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:28
196
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
197
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 rc.cpp:604
198
msgid "Auto Word Completion"
199
msgstr "Samodejno dokončevanje besed"
201
#: completion/katewordcompletion.cpp:313
202
msgid "Shell Completion"
203
msgstr "Dokončevanje v lupini"
205
#: completion/katewordcompletion.cpp:319
206
msgid "Reuse Word Above"
207
msgstr "Znova uporabi besedo zgoraj"
209
#: completion/katewordcompletion.cpp:324
210
msgid "Reuse Word Below"
211
msgstr "Znova uporabi besedo spodaj"
213
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
215
msgid_plural " characters"
221
#: dialogs/katedialogs.cpp:436
222
msgid "Unable to open the config file for reading."
223
msgstr "Nastavitvene datoteke ni moč odpreti za branje."
225
#: dialogs/katedialogs.cpp:436
226
msgid "Unable to open file"
227
msgstr "Ni moč odpreti datoteke"
229
#: dialogs/katedialogs.cpp:651
230
msgctxt "Wrap words at"
232
msgid_plural " characters"
238
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:12
239
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
240
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
241
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
242
#: dialogs/katedialogs.cpp:676 dialogs/katedialogs.cpp:753
243
#: dialogs/katedialogs.cpp:915 rc.cpp:598 rc.cpp:610
247
#: dialogs/katedialogs.cpp:677
248
msgid "Cursor && Selection"
249
msgstr "Kazalec in izbor"
251
#: dialogs/katedialogs.cpp:678
255
#: dialogs/katedialogs.cpp:679
256
msgid "Auto Completion"
257
msgstr "Samodejno dokončevanje"
259
#: dialogs/katedialogs.cpp:680 utils/kateglobal.cpp:82
260
msgid "Vi Input Mode"
261
msgstr "Vnosni način VI"
263
#: dialogs/katedialogs.cpp:681
265
msgstr "Preverjanje črkovanja"
267
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17
268
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
269
#: dialogs/katedialogs.cpp:757 rc.cpp:47
273
#: dialogs/katedialogs.cpp:762
277
#: dialogs/katedialogs.cpp:763
278
msgid "Follow Line Numbers"
279
msgstr "Sledi številkam vrstic"
281
#: dialogs/katedialogs.cpp:764
283
msgstr "Vedno vključeno"
285
#: dialogs/katedialogs.cpp:831
287
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
288
"In KWrite a restart is recommended."
290
"Sprememba načina za napredne uporabnike vpliva le na novo odprte/ustvarjene "
291
"dokumente. V KWrite je priporočljiv ponovni zagon programa."
293
#: dialogs/katedialogs.cpp:832
294
msgid "Power user mode changed"
295
msgstr "Način za napredne uporabnike je bil spremenjen"
297
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
298
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
299
#: dialogs/katedialogs.cpp:916 rc.cpp:577
303
#: dialogs/katedialogs.cpp:917
304
msgid "Modes && Filetypes"
305
msgstr "Načini in vrste datotek"
307
#: dialogs/katedialogs.cpp:945
309
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
311
"Niste podali predpone ali pripone za varnostne kopije. Uporabljam privzeto »~«"
313
#: dialogs/katedialogs.cpp:946
314
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
315
msgstr "Ni predpone ali pripone za varnostne kopije"
317
#: dialogs/katedialogs.cpp:987
319
msgstr "Privzeto za KDE"
321
#: dialogs/katedialogs.cpp:1101
322
msgid "Editor Plugins"
323
msgstr "Vstavki za urejevalnik"
325
#: dialogs/katedialogs.cpp:1108
329
#: dialogs/katedialogs.cpp:1109
333
#: dialogs/katedialogs.cpp:1201
334
msgid "Highlight Download"
335
msgstr "Nalaganje poudarjanja"
337
#: dialogs/katedialogs.cpp:1203
341
#: dialogs/katedialogs.cpp:1211
342
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
343
msgstr "Izberite datoteke poudarjanja skladnje, ki jih želite posodobiti."
345
#: dialogs/katedialogs.cpp:1214
349
#: dialogs/katedialogs.cpp:1214
353
#: dialogs/katedialogs.cpp:1220
354
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
355
msgstr "<b>Opomba:</b> nove različice so samodejno izbrane."
357
#: dialogs/katedialogs.cpp:1243
359
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
361
"Seznama poudarjanj na strežniku ni bilo moč najti ali pa z njega pridobiti"
363
#: dialogs/katedialogs.cpp:1334
365
msgstr "&Pojdi v vrstico:"
367
#: dialogs/katedialogs.cpp:1340
371
#: dialogs/katedialogs.cpp:1398
375
#: dialogs/katedialogs.cpp:1451
376
msgid "File Was Deleted on Disk"
377
msgstr "Datoteka je bila zbrisana z diska"
379
#: dialogs/katedialogs.cpp:1452
380
msgid "&Save File As..."
381
msgstr "&Shrani datoteko kot ..."
383
#: dialogs/katedialogs.cpp:1453
384
msgid "Lets you select a location and save the file again."
385
msgstr "Omogoča vam izbrati lokacijo in spet shraniti datoteko."
387
#: dialogs/katedialogs.cpp:1455
388
msgid "File Changed on Disk"
389
msgstr "Datoteka je bila spremenjena na disku"
391
#: dialogs/katedialogs.cpp:1456 document/katedocument.cpp:3850
393
msgstr "&Znova naloži datoteko"
395
#: dialogs/katedialogs.cpp:1457
397
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
399
"Znova naloži datoteko z diska. Če imate neshranjene spremembe, bodo te "
402
#: dialogs/katedialogs.cpp:1462
406
#: dialogs/katedialogs.cpp:1465
407
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
408
msgstr "Prezri spremembe. Naslednjič ne boste več vprašani."
410
#: dialogs/katedialogs.cpp:1466
412
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
413
"will be prompted again."
415
"Ne naredi nič. Naslednjič, ko boste delali z datoteko, ali pa jo poskušali "
416
"shraniti ali zapreti, boste spet pozvani."
418
#: dialogs/katedialogs.cpp:1477 document/katedocument.cpp:3849
419
msgid "What do you want to do?"
420
msgstr "Kaj želite napraviti sedaj?"
422
#: dialogs/katedialogs.cpp:1482
426
#: dialogs/katedialogs.cpp:1483
427
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
428
msgstr "Nadomestite datoteko na disku z vsebino urejevalnika."
430
#: dialogs/katedialogs.cpp:1555 swapfile/katerecoverbar.cpp:145
432
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
435
"Ukaz diff ni uspel. Prosim preverite, da je diff(1) nameščen in da je v vaši "
438
#: dialogs/katedialogs.cpp:1557 swapfile/katerecoverbar.cpp:147
439
msgid "Error Creating Diff"
440
msgstr "Napaka med ustvarjanjem diff"
442
#: dialogs/katedialogs.cpp:1566
443
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
444
msgstr "Če ne upoštevamo praznin, sta datoteki enaki."
446
#: dialogs/katedialogs.cpp:1567 swapfile/katerecoverbar.cpp:156
448
msgstr "Izhod iskanja razlik"
450
#: dialogs/katedialogs.cpp:1595
452
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
453
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
454
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
456
"Preziranje pomeni, da ne boste več opozorjeni (razen, če se datoteka na "
457
"disku zopet spremeni). Če shranite dokument, boste nadomestili datoteko na "
458
"disku. Če ne shranite datoteke na disk (če je prisotna), je to, kar imate."
460
#: dialogs/katedialogs.cpp:1599
461
msgid "You Are on Your Own"
462
msgstr "Ste na svojem"
464
#: document/katedocument.cpp:123
467
"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2"
469
"Vstavka »%1« za filtriranje/preverjanje ni bilo moč najti, kljub temu se "
470
"shranjevanje %2 nadaljuje"
472
#: document/katedocument.cpp:124
473
msgid "Saving problems"
474
msgstr "Težave pri shranjevanju"
476
#: document/katedocument.cpp:125 document/katedocument.cpp:2103
477
#: document/katedocument.cpp:2118 document/katedocument.cpp:2124
478
#: document/katedocument.cpp:2135
479
msgid "Save Nevertheless"
480
msgstr "Vseeno shrani"
482
#: document/katedocument.cpp:2058 document/katedocument.cpp:2063
485
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
487
"Check if you have read access to this file."
489
"Datoteka %1 ni bila naložena, ker ni bilo možno brati iz nje.\n"
491
"Preverite, če imate dovoljenja za branje te datoteke."
493
#: document/katedocument.cpp:2074 document/katedocument.cpp:2081
496
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
497
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
498
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
499
"again in the menu to be able to edit it."
501
"Datoteka %1 je bila odprta s kodiranjem %2, vendar vsebuje neveljavne znake. "
502
"Nastavljena je v način samo za branje, ker bi shranjevanje lahko uničilo "
503
"vsebino. Ponovno odprite datoteko z izbranim pravilnim kodiranjem, ali pa s "
504
"pomočjo menija omogočite način za branje in pisanj, če datoteko želite "
507
#: document/katedocument.cpp:2078
508
msgid "Broken Encoding"
509
msgstr "Napačno kodiranje"
511
#: document/katedocument.cpp:2101
513
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
515
"Datoteka %1 je dvojiška, zato bo shranjevanje povzročilo okvaro datoteke."
517
#: document/katedocument.cpp:2102
518
msgid "Trying to Save Binary File"
519
msgstr "Poskus shranjevanja dvojiške datoteke"
521
#: document/katedocument.cpp:2118
523
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
524
"data in the file on disk."
526
"Želite zares shraniti to nespremenjeno datoteko? Lahko nadomestite "
527
"spremenjene podatke na disku."
529
#: document/katedocument.cpp:2118
530
msgid "Trying to Save Unmodified File"
531
msgstr "Poskus shranjevanja nespremenjene datoteke"
533
#: document/katedocument.cpp:2124
535
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
536
"disk were changed. There could be some data lost."
538
"Želite zares shraniti to datoteko? Obe datoteki (odprta in tista na disku) "
539
"sta bili spremenjeni. Lahko pride do izgube podatkov."
541
#: document/katedocument.cpp:2124 document/katedocument.cpp:2135
542
#: document/katedocument.cpp:2380
543
msgid "Possible Data Loss"
544
msgstr "Možna izguba podatkov"
546
#: document/katedocument.cpp:2135
548
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
549
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
551
"Izbrano kodiranje ne more kodirati vsak znak iz nabora unicode v tem "
552
"dokumentu. Ali ga zares želite shraniti? Lahko pride do izgube podatkov."
554
#: document/katedocument.cpp:2199
557
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
558
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
559
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
562
"Pred shranjevanjem datoteke %1 zanjo ni bilo mogoče ustvariti varnostne "
563
"kopije. Če med shranjevanjem pride do napake, lahko izgubite podatke iz te "
564
"datoteke. Mogoče je nosilec na katerega pišete poln, ali pa imate do mape za "
565
"to datoteko samo bralni dostop."
567
#: document/katedocument.cpp:2202
568
msgid "Failed to create backup copy."
569
msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije je spodletelo."
571
#: document/katedocument.cpp:2203
572
msgid "Try to Save Nevertheless"
573
msgstr "Vseeno poskusi shraniti"
575
#: document/katedocument.cpp:2237
578
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
580
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
583
"Dokument ni bil shranjen, ker ni bilo možno pisati v %1.\n"
585
"Preverite, da imate pravice do pisanja v to datoteko oz. da je na voljo "
588
#: document/katedocument.cpp:2379
589
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
590
msgstr "Ali zares želite zapreti to datoteko? Lahko pride do izgube podatkov."
592
#: document/katedocument.cpp:2380
593
msgid "Close Nevertheless"
594
msgstr "Vseeno zapri"
596
#: document/katedocument.cpp:3735
598
msgstr "Brez naslova"
600
#: document/katedocument.cpp:3771 document/katedocument.cpp:3941
601
#: document/katedocument.cpp:4559
603
msgstr "Shrani datoteko"
605
#: document/katedocument.cpp:3780
607
msgstr "Shranjevanje ni uspelo"
609
#: document/katedocument.cpp:3850
610
msgid "File Was Changed on Disk"
611
msgstr "Datoteka je bila spremenjena na disku"
613
#: document/katedocument.cpp:3850
614
msgid "&Ignore Changes"
615
msgstr "&Prezri spremembe"
617
#: document/katedocument.cpp:4454
619
msgid "The file '%1' was modified by another program."
620
msgstr "Datoteka »%1« je bila spremenjena z drugim programom."
622
#: document/katedocument.cpp:4457
624
msgid "The file '%1' was created by another program."
625
msgstr "Datoteka »%1« je bila ustvarjena z drugim programom."
627
#: document/katedocument.cpp:4460
629
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
630
msgstr "Datoteka »%1« je bila zbrisana z drugim programom."
632
#: document/katedocument.cpp:4587
635
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
636
msgstr "Datoteka z imenom »%1« že obstaja. Jo želite nadomestiti?"
638
#: document/katedocument.cpp:4589
639
msgid "Overwrite File?"
640
msgstr "Nadomestim datoteko?"
642
#: document/katedocument.cpp:4827
645
"The document \"%1\" has been modified.\n"
646
"Do you want to save your changes or discard them?"
648
"Dokument »%1« je bil spremenjen.\n"
649
"Želite shraniti spremembe ali jih zavreči?"
651
#: document/katedocument.cpp:4829
652
msgid "Close Document"
653
msgstr "Zapri dokument"
655
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
657
msgstr "<nespremenjeno>"
659
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
661
msgstr "Uporabi privzeti"
663
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:184
665
msgstr "Nova vrsta datoteke"
667
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:238
669
msgid "Properties of %1"
670
msgstr "Lastnosti za %1"
672
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
673
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
674
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:268 rc.cpp:341
678
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:288
680
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
681
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
684
"Izberite vrste MIME, ki bi jih radi za to vrsto datotek.\n"
685
"Prosim vedite, da bo to tudi samodejno uredilo pripadajoče datotečne pripone."
687
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:290
688
msgid "Select Mime Types"
689
msgstr "Izberite vrste MIME"
691
#: script/data/utils.js:234
692
msgid "Sort Selected Text"
693
msgstr "Razvrsti izbrano besedilo"
695
#: script/data/utils.js:240
696
msgid "Move Lines Down"
697
msgstr "Premakni vrstice dol"
699
#: script/data/utils.js:246
700
msgid "Move Lines Up"
701
msgstr "Premakni vrstice gor"
703
#: script/data/utils.js:252
704
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
705
msgstr "Podvoji izbrane vrstice gor"
707
#: script/data/utils.js:258
708
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
709
msgstr "Podvoji izbrane vrstice dol"
711
#: script/data/utils.js:271
712
msgid "Sort the selected text or whole document."
713
msgstr "Razvrsti izbrano besedilo ali celoten dokument."
715
#: script/data/utils.js:273
716
msgid "Move selected lines down."
717
msgstr "Premakni izbrane vrstice dol."
719
#: script/data/utils.js:275
720
msgid "Move selected lines up."
721
msgstr "Premakni izbrane vrstice gor."
723
#: script/data/utils.js:277
724
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
726
"Odstrani podvojene vrstice iz izbranega besedila ali celotnega dokumenta."
728
#: script/data/utils.js:279
730
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
731
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
732
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
734
"Razvrsti izbrano besedilo ali celoten dokument v naraven vrstni red.<br>To "
735
"je primer, ki prikazuje razliko med običajnim in naravnim razvrščanjem:"
736
"<br>sort(a10, a1, a2) ⇒ a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) ⇒ a1, a2, a10"
738
#: script/data/utils.js:281
739
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
740
msgstr "Odstrani praznino na koncu iz izbora ali celotnega dokumenta."
742
#: script/data/utils.js:283
743
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
744
msgstr "Odstrani praznino na začetku iz izbora ali celotnega dokumenta."
746
#: script/data/utils.js:285
747
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
749
"Odstrani praznino na začetku in koncu iz izbora ali celotnega dokumenta."
751
#: script/data/utils.js:287
753
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
754
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
755
"separate them by a comma."
757
"Združi izbrane vrstice ali celoten dokument. Če želite lahko podate ločilo, "
758
"ki bo postavljeno med vrstice:<br><code>join ', '</code> bo na primer "
759
"združil vrstice in jih ločil z vejico in presledkom."
761
#: script/data/utils.js:289
762
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
763
msgstr "Odstrani prazne vrstice iz izbora ali celotnega dokumenta."
765
#: script/data/utils.js:293
767
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
768
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
769
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
770
"lines.join(\", \"}'</code><br>To save you some typing, you can also do this "
771
"to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
773
"Kot argument dobi funkcijo JavaScript, ki jo kliče na seznamu (izbranih) "
774
"vrstic, katere nadomesti z vrnjeno vrednostjo klicane funkcije.<br>Primer "
775
"(združi izbrane vrstice):<br><code>each 'function(lines){return lines.join"
776
"(\", \"}'</code><br>Da si prihranite nekaj tipkanja lahko enak učinek "
777
"dosežete s tem:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
779
#: script/data/utils.js:295
781
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
782
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
783
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
784
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
785
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
787
"Kot argument dobi funkcijo JavaScript, ki jo kliče na seznamu (izbranih) "
788
"vrstic in odstrani tiste, za katere klicana funkcija vrne »false«.<br>Primer "
789
"(glejte tudi <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l){return l."
790
"length > 0;}'</code><br>Da si prihranite nekaj tipkanja lahko enak učinek "
791
"dosežete s tem:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
793
#: script/data/utils.js:297
795
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
796
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
797
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
798
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
799
"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
802
"Kot argument dobi funkcijo JavaScript, ki jo kliče na seznamu (izbranih) "
803
"vrstic, katere nadomesti z vrnjeno vrednostjo klicane funkcije.<br>Primer "
804
"(glejte tudi <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line){return line."
805
"replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>Da si prihranite nekaj tipkanja lahko "
806
"enak učinek dosežete s tem:<br><code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
808
#: script/data/utils.js:299
809
msgid "Duplicates the selected lines up."
810
msgstr "Podvoji izbrane vrstice navzgor."
812
#: script/data/utils.js:301
813
msgid "Duplicates the selected lines down."
814
msgstr "Podvoji izbrane vrstice navzdol."
816
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
818
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
819
msgstr "Funkcije »%1« ni bilo moč najti v skriptu: %2"
821
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
823
msgid "Error calling %1"
824
msgstr "Napaka pri klicu %1"
826
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
828
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
829
msgstr "Funkcije »action« ni bilo moč najti v skriptu: %1"
831
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
833
msgid "Error calling action(%1)"
834
msgstr "Napaka pri klicu action(%1)"
836
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
838
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
840
"Napačni narekovaji v klicu: %1. Za enojne narekovaje uporabite ubežni znak "
843
#: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:331
844
#: utils/katecmds.cpp:104 utils/katecmds.cpp:393
845
msgid "Could not access view"
846
msgstr "Ni moč dostopiti do prikaza"
848
#: script/katecommandlinescript.cpp:160
850
msgid "Error calling 'help %1'"
851
msgstr "Napaka pri klicanju »help %1«"
853
#: script/katecommandlinescript.cpp:165
855
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
856
msgstr "Za ukaz »%1« v skriptu »%2« ni določene nobene pomoči"
858
#: script/katescript.cpp:93
860
msgid "Unable to find '%1'"
861
msgstr "Ni moč najti »%1«"
863
#: script/katescript.cpp:275
865
msgid "Error loading script %1\n"
866
msgstr "Napaka pri nalaganju skripta %1\n"
868
#: script/katescript.cpp:276
870
msgid "Error loading script %1"
871
msgstr "Napaka pri nalaganju skripta %1"
873
#: script/katescriptconsole.cpp:116
877
#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352
879
msgid "Command not found: %1"
880
msgstr "Ni moč najti ukaza: %1"
882
#: script/katescriptmanager.cpp:349
883
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
885
"Znova naloži vse datoteke JavaScript (zamikovalniki, skripti za ukazno "
888
#: search/katesearchbar.cpp:76
892
#: search/katesearchbar.cpp:326
893
msgid "Reached top, continued from bottom"
894
msgstr "Dosežen vrh, nadaljevano z dna"
896
#: search/katesearchbar.cpp:328
897
msgid "Reached bottom, continued from top"
898
msgstr "Doseženo dno, nadaljevano z vrha"
900
#: search/katesearchbar.cpp:333
904
#: search/katesearchbar.cpp:625
906
msgid "1 match found"
907
msgid_plural "%1 matches found"
908
msgstr[0] "Najdenih %1 ujemanj"
909
msgstr[1] "Najdeno %1 ujemanje"
910
msgstr[2] "Najdeni %1 ujemanji"
911
msgstr[3] "Najdena %1 ujemanja"
913
#: search/katesearchbar.cpp:862
915
msgid "1 replacement has been made"
916
msgid_plural "%1 replacements have been made"
917
msgstr[0] "Opravljenih %1 zamenjav"
918
msgstr[1] "Opravljena %1 zamenjava"
919
msgstr[2] "Opravljeni %1 zamenjavi"
920
msgstr[3] "Opravljene %1 zamenjave"
922
#: search/katesearchbar.cpp:1064
923
msgid "Beginning of line"
924
msgstr "Začetek vrstice"
926
#: search/katesearchbar.cpp:1065
928
msgstr "Konec vrstice"
930
#: search/katesearchbar.cpp:1067
931
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
932
msgstr "Katerikoli posamezen znak (razen preloma vrstice)"
934
#: search/katesearchbar.cpp:1069
935
msgid "One or more occurrences"
936
msgstr "Ena ali več pojavitev"
938
#: search/katesearchbar.cpp:1070
939
msgid "Zero or more occurrences"
940
msgstr "Nič ali več pojavitev"
942
#: search/katesearchbar.cpp:1071
943
msgid "Zero or one occurrences"
944
msgstr "Nič ali ena pojavitev"
946
#: search/katesearchbar.cpp:1072
947
msgid "<a> through <b> occurrences"
948
msgstr "Od <a> do <b> pojavitev"
950
#: search/katesearchbar.cpp:1074
951
msgid "Group, capturing"
952
msgstr "Skupina, zajemanje"
954
#: search/katesearchbar.cpp:1075
958
#: search/katesearchbar.cpp:1076
959
msgid "Set of characters"
960
msgstr "Nabor znakov"
962
#: search/katesearchbar.cpp:1077
963
msgid "Negative set of characters"
964
msgstr "Negativna množica znakov"
966
#: search/katesearchbar.cpp:1081
967
msgid "Whole match reference"
968
msgstr "Referenca polnega ujemanja"
970
#: search/katesearchbar.cpp:1094
974
#: search/katesearchbar.cpp:1101
976
msgstr "Prelom vrstice"
978
#: search/katesearchbar.cpp:1102
982
#: search/katesearchbar.cpp:1105
983
msgid "Word boundary"
986
#: search/katesearchbar.cpp:1106
987
msgid "Not word boundary"
988
msgstr "Ni meja besede"
990
#: search/katesearchbar.cpp:1107
994
#: search/katesearchbar.cpp:1108
998
#: search/katesearchbar.cpp:1109
999
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
1000
msgstr "Presledki (razen preloma vrstic)"
1002
#: search/katesearchbar.cpp:1110
1003
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
1004
msgstr "Ne-presledki (razen preloma vrstic)"
1006
#: search/katesearchbar.cpp:1111
1007
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
1008
msgstr "Besedni znak (alfanumerični plus »_«)"
1010
#: search/katesearchbar.cpp:1112
1011
msgid "Non-word character"
1012
msgstr "Nebesedni znak"
1014
#: search/katesearchbar.cpp:1115
1015
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
1016
msgstr "Osmiški znak 000 do 377 (2^8-1)"
1018
#: search/katesearchbar.cpp:1116
1019
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
1020
msgstr "Šestnajstiški znak 0000 do FFFF (2^16-1)"
1022
#: search/katesearchbar.cpp:1117
1024
msgstr "Nasprotna poševnica"
1026
#: search/katesearchbar.cpp:1121
1027
msgid "Group, non-capturing"
1028
msgstr "Skupina, brez zajemanja"
1030
#: search/katesearchbar.cpp:1122
1032
msgstr "Poglej vnaprej"
1034
#: search/katesearchbar.cpp:1123
1035
msgid "Negative lookahead"
1036
msgstr "Negativni pogled naprej"
1038
#: search/katesearchbar.cpp:1128
1039
msgid "Begin lowercase conversion"
1040
msgstr "Prični pretvorbo v male črke"
1042
#: search/katesearchbar.cpp:1129
1043
msgid "Begin uppercase conversion"
1044
msgstr "Prični pretvorbo v velike črke"
1046
#: search/katesearchbar.cpp:1130
1047
msgid "End case conversion"
1048
msgstr "Konec pretvorbe velikosti črk"
1050
#: search/katesearchbar.cpp:1131
1051
msgid "Lowercase first character conversion"
1052
msgstr "Pretvorba prvega znaka v malega"
1054
#: search/katesearchbar.cpp:1132
1055
msgid "Uppercase first character conversion"
1056
msgstr "Pretvorba prvega znaka v velikega"
1058
#: search/katesearchbar.cpp:1133
1059
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
1060
msgstr "Števec zamenjav (za Zamenjaj vse)"
1062
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
1063
msgid "Spelling (from cursor)..."
1064
msgstr "Črkovanje (od kazalca) ..."
1066
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
1067
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
1068
msgstr "Preveri črkovanje dokumenta od kazalca naprej"
1070
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
1071
msgid "Spellcheck Selection..."
1072
msgstr "Izbira preverjanja črkovanja ..."
1074
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
1075
msgid "Check spelling of the selected text"
1076
msgstr "Preveri črkovanje izbranega besedila"
1078
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:97
1082
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
1084
msgstr "Prezri besedo"
1086
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
1087
msgid "Add to Dictionary"
1088
msgstr "Dodaj v slovar"
1090
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:155
1091
msgid "The files are identical."
1092
msgstr "Datoteki sta enaki."
1094
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
1097
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
1099
"<qt>Napaka <b>%4</b><br /> je bila zaznana v datoteki %1 pri %2/%3</qt>"
1101
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
1103
msgid "Unable to open %1"
1104
msgstr "Ni moč odpreti %1"
1106
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
1110
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
1115
#: syntax/katehighlight.cpp:82
1116
msgctxt "Syntax highlighting"
1120
#: syntax/katehighlight.cpp:734
1122
msgstr "Običajno besedilo"
1124
#: syntax/katehighlight.cpp:896
1127
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
1130
"<b>%1</b>: neustrezna skladnja. Atribut (%2) ni naslovljen z simboličnim "
1133
#: syntax/katehighlight.cpp:1419
1135
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
1137
"<b>%1</b>: neustrezna skladnja. Kontekst %2 nima simboličnega imena<br />"
1139
#: syntax/katehighlight.cpp:1505
1142
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
1144
"<B>%1</B>:neustrezna skladnja. Kontekst %2 ni naslovljen s simboličnim imenom"
1146
#: syntax/katehighlight.cpp:1649
1148
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
1151
"Prišlo je do napak(e) ali opozoril(a) med razčlenjevanjem kofiguracije "
1152
"poudarjanja skladnje."
1154
#: syntax/katehighlight.cpp:1651
1155
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
1156
msgstr "Razčlenjevalnik poudarjanja skladnje v Kate"
1158
#: syntax/katehighlight.cpp:1808
1160
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
1161
"highlighting will be disabled"
1163
"Ker je prišlo do napake pri obdelovanju opisa poudarjanja, bo to poudarjanje "
1166
#: syntax/katehighlight.cpp:2034
1169
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
1172
"<b>%1</b>: Navedeno večvrstično področje komentiranja (%2) ni bilo "
1175
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
1176
msgctxt "@item:intable Text context"
1180
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
1181
msgctxt "@item:intable Text context"
1183
msgstr "Ključna beseda"
1185
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
1186
msgctxt "@item:intable Text context"
1188
msgstr "Vrsta podatkov"
1190
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
1191
msgctxt "@item:intable Text context"
1192
msgid "Decimal/Value"
1193
msgstr "Desetiško/vrednost"
1195
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
1196
msgctxt "@item:intable Text context"
1197
msgid "Base-N Integer"
1198
msgstr "Celo število osnove N"
1200
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
1201
msgctxt "@item:intable Text context"
1202
msgid "Floating Point"
1203
msgstr "Plavajoča vejica"
1205
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
1206
msgctxt "@item:intable Text context"
1210
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
1211
msgctxt "@item:intable Text context"
1215
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
1216
msgctxt "@item:intable Text context"
1220
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
1221
msgctxt "@item:intable Text context"
1225
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
1226
msgctxt "@item:intable Text context"
1230
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
1231
msgctxt "@item:intable Text context"
1235
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168
1236
msgctxt "@item:intable Text context"
1237
msgid "Region Marker"
1238
msgstr "Označevalec področja"
1240
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170
1241
msgctxt "@item:intable Text context"
1245
#: utils/kateautoindent.cpp:75
1246
msgctxt "Autoindent mode"
1250
#: utils/kateautoindent.cpp:78
1251
msgctxt "Autoindent mode"
1255
#: utils/katebookmarks.cpp:85
1256
msgid "Set &Bookmark"
1257
msgstr "Nastavi &zaznamek"
1259
#: utils/katebookmarks.cpp:89
1260
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
1261
msgstr "Če vrstica nima zaznamka, ga dodaj, sicer ga odstrani."
1263
#: utils/katebookmarks.cpp:92
1264
msgid "Clear &All Bookmarks"
1265
msgstr "Zbriši &vse zaznamke"
1267
#: utils/katebookmarks.cpp:94
1268
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
1269
msgstr "Odstrani vse zaznamke iz trenutnega dokumenta."
1271
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:257
1272
msgid "Next Bookmark"
1273
msgstr "Naslednji zaznamek"
1275
#: utils/katebookmarks.cpp:101
1276
msgid "Go to the next bookmark."
1277
msgstr "Pojdi na naslednji zaznamek."
1279
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:258
1280
msgid "Previous Bookmark"
1281
msgstr "Prejšnji zaznamek"
1283
#: utils/katebookmarks.cpp:108
1284
msgid "Go to the previous bookmark."
1285
msgstr "Pojdi na prejšnji zaznamek."
1287
#: utils/katebookmarks.cpp:111
1291
#: utils/katebookmarks.cpp:221
1293
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
1294
msgstr "&Naslednji: %1 - »%2«"
1296
#: utils/katebookmarks.cpp:228
1298
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
1299
msgstr "&Prejšnji: %1 - »%2«"
1301
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1302
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
1306
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1307
msgctxt "@title:column Text style"
1311
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1312
msgctxt "@title:column Text style"
1316
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1317
msgctxt "@title:column Text style"
1321
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1322
msgctxt "@title:column Text style"
1323
msgid "Background Selected"
1324
msgstr "Izbrano ozadje"
1326
#: utils/katestyletreewidget.cpp:134
1327
msgid "Use Default Style"
1328
msgstr "Uporabi privzeti slog"
1330
#: utils/katestyletreewidget.cpp:222
1334
#: utils/katestyletreewidget.cpp:227
1338
#: utils/katestyletreewidget.cpp:232
1342
#: utils/katestyletreewidget.cpp:237
1346
#: utils/katestyletreewidget.cpp:244
1347
msgid "Normal &Color..."
1348
msgstr "Običajna &barva ..."
1350
#: utils/katestyletreewidget.cpp:247
1351
msgid "&Selected Color..."
1352
msgstr "&Izbrana barva ..."
1354
#: utils/katestyletreewidget.cpp:250
1355
msgid "&Background Color..."
1356
msgstr "&Barva ozadja ..."
1358
#: utils/katestyletreewidget.cpp:253
1359
msgid "S&elected Background Color..."
1360
msgstr "&Izbrana barvaozadja ..."
1362
#: utils/katestyletreewidget.cpp:265
1363
msgid "Unset Background Color"
1364
msgstr "Odnastavi barvo ozadja"
1366
#: utils/katestyletreewidget.cpp:269
1367
msgid "Unset Selected Background Color"
1368
msgstr "Odnastavi izbrano barvo ozadja"
1370
#: utils/katestyletreewidget.cpp:276
1371
msgid "Use &Default Style"
1372
msgstr "Uporabi pri&vzeti slog"
1374
#: utils/katestyletreewidget.cpp:388
1375
msgctxt "No text or background color set"
1377
msgstr "Ni nastavljeno"
1379
#: utils/katestyletreewidget.cpp:606
1381
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
1384
"»Uporabi privzeti slog« bo samodejno odnastavljeno, če spremenite katerokoli "
1387
#: utils/katestyletreewidget.cpp:607
1391
#: utils/kateglobal.cpp:64
1395
#: utils/kateglobal.cpp:65
1396
msgid "Embeddable editor component"
1397
msgstr "Sestavni del urejevalnika, ki se lahko vključi"
1399
#: utils/kateglobal.cpp:66
1400
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
1401
msgstr "(c) 2000-2009 Avtorji Kate"
1403
#: utils/kateglobal.cpp:79
1404
msgid "Christoph Cullmann"
1405
msgstr "Christoph Cullmann"
1407
#: utils/kateglobal.cpp:79
1409
msgstr "Vzdrževalec"
1411
#: utils/kateglobal.cpp:80
1412
msgid "Dominik Haumann"
1413
msgstr "Dominik Haumann"
1415
#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:84
1416
#: utils/kateglobal.cpp:87 utils/kateglobal.cpp:92
1417
msgid "Core Developer"
1418
msgstr "Glavni razvijalec"
1420
#: utils/kateglobal.cpp:81
1421
msgid "Joseph Wenninger"
1422
msgstr "Joseph Wenninger"
1424
#: utils/kateglobal.cpp:82
1425
msgid "Erlend Hamberg"
1426
msgstr "Erlend Hamberg"
1428
#: utils/kateglobal.cpp:83
1429
msgid "Bernhard Beschow"
1430
msgstr "Bernhard Beschow"
1432
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:99
1436
#: utils/kateglobal.cpp:84
1438
msgstr "Anders Lund"
1440
#: utils/kateglobal.cpp:85
1441
msgid "Michel Ludwig"
1442
msgstr "Michel Ludwig"
1444
#: utils/kateglobal.cpp:85
1445
msgid "On-the-fly spell checking"
1446
msgstr "Sprotno preverjanje črkovanja"
1448
#: utils/kateglobal.cpp:86
1449
msgid "Pascal Létourneau"
1450
msgstr "Pascal Létourneau"
1452
#: utils/kateglobal.cpp:86
1453
msgid "Large scale bug fixing"
1454
msgstr "Ogromno odpravljenih napak"
1456
#: utils/kateglobal.cpp:87
1457
msgid "Hamish Rodda"
1458
msgstr "Hamish Rodda"
1460
#: utils/kateglobal.cpp:88
1461
msgid "Waldo Bastian"
1462
msgstr "Waldo Bastian"
1464
#: utils/kateglobal.cpp:88
1465
msgid "The cool buffersystem"
1466
msgstr "Odličen predpomnilniški sistem "
1468
#: utils/kateglobal.cpp:89
1469
msgid "Charles Samuels"
1470
msgstr "Charles Samuels"
1472
#: utils/kateglobal.cpp:89
1473
msgid "The Editing Commands"
1474
msgstr "Ukazi za urejanje"
1476
#: utils/kateglobal.cpp:90
1478
msgstr "Matt Newell"
1480
#: utils/kateglobal.cpp:90
1481
msgid "Testing, ..."
1482
msgstr "Preizkus ..."
1484
#: utils/kateglobal.cpp:91
1485
msgid "Michael Bartl"
1486
msgstr "Michael Bartl"
1488
#: utils/kateglobal.cpp:91
1489
msgid "Former Core Developer"
1490
msgstr "Prejšnji glavni razvijalec"
1492
#: utils/kateglobal.cpp:92
1493
msgid "Michael McCallum"
1494
msgstr "Michael McCallum"
1496
#: utils/kateglobal.cpp:93
1497
msgid "Michael Koch"
1498
msgstr "Michael Koch"
1500
#: utils/kateglobal.cpp:93
1501
msgid "KWrite port to KParts"
1502
msgstr "Prenos KWrite v KParts"
1504
#: utils/kateglobal.cpp:94
1505
msgid "Christian Gebauer"
1506
msgstr "Christian Gebauer"
1508
#: utils/kateglobal.cpp:95
1509
msgid "Simon Hausmann"
1510
msgstr "Simon Hausmann"
1512
#: utils/kateglobal.cpp:96
1514
msgstr "Glen Parker"
1516
#: utils/kateglobal.cpp:96
1517
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
1518
msgstr "Zgodovina preklicov KWrite, integracija Kspell"
1520
#: utils/kateglobal.cpp:97
1521
msgid "Scott Manson"
1522
msgstr "Scott Manson"
1524
#: utils/kateglobal.cpp:97
1525
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
1526
msgstr "Podpora poudarjanju XML sintakse v KWrite"
1528
#: utils/kateglobal.cpp:98
1529
msgid "John Firebaugh"
1530
msgstr "John Firebaugh"
1532
#: utils/kateglobal.cpp:98
1533
msgid "Patches and more"
1534
msgstr "Popravki in še več"
1536
#: utils/kateglobal.cpp:99
1537
msgid "Andreas Kling"
1538
msgstr "Andreas Kling"
1540
#: utils/kateglobal.cpp:100
1541
msgid "Mirko Stocker"
1542
msgstr "Mirko Stocker"
1544
#: utils/kateglobal.cpp:100
1545
msgid "Various bugfixes"
1546
msgstr "Razni popravki hroščev"
1548
#: utils/kateglobal.cpp:101
1549
msgid "Matthew Woehlke"
1550
msgstr "Matthew Woehlke"
1552
#: utils/kateglobal.cpp:101
1553
msgid "Selection, KColorScheme integration"
1554
msgstr "Izbiranje, integracija KColorScheme"
1556
#: utils/kateglobal.cpp:102
1557
msgid "Sebastian Pipping"
1558
msgstr "Sebastian Pipping"
1560
#: utils/kateglobal.cpp:102
1561
msgid "Search bar back- and front-end"
1562
msgstr "Hrbtenica in vmesnik za iskalno vrstico"
1564
#: utils/kateglobal.cpp:103
1565
msgid "Jochen Wilhelmy"
1566
msgstr "Jochen Wilhelmy"
1568
#: utils/kateglobal.cpp:103
1569
msgid "Original KWrite Author"
1570
msgstr "Prvotni avtor KWrite"
1572
#: utils/kateglobal.cpp:105
1573
msgid "Matteo Merli"
1574
msgstr "Matteo Merli"
1576
#: utils/kateglobal.cpp:105
1577
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
1578
msgstr "Poudarjanje za datoteke RPM Spec, Perl, diff in druge"
1580
#: utils/kateglobal.cpp:106
1581
msgid "Rocky Scaletta"
1582
msgstr "Rocky Scaletta"
1584
#: utils/kateglobal.cpp:106
1585
msgid "Highlighting for VHDL"
1586
msgstr "Poudarjanje za VHDL"
1588
#: utils/kateglobal.cpp:107
1589
msgid "Yury Lebedev"
1590
msgstr "Yury Lebedev"
1592
#: utils/kateglobal.cpp:107
1593
msgid "Highlighting for SQL"
1594
msgstr "Poudarjanje za SQL"
1596
#: utils/kateglobal.cpp:108
1600
#: utils/kateglobal.cpp:108
1601
msgid "Highlighting for Ferite"
1602
msgstr "Poudarjanje za Ferite"
1604
#: utils/kateglobal.cpp:109
1608
#: utils/kateglobal.cpp:109
1609
msgid "Highlighting for ILERPG"
1610
msgstr "Poudarjanje za ILERPG"
1612
#: utils/kateglobal.cpp:110
1613
msgid "Carsten Niehaus"
1614
msgstr "Carsten Niehaus"
1616
#: utils/kateglobal.cpp:110
1617
msgid "Highlighting for LaTeX"
1618
msgstr "Poudarjanje za LaTeX"
1620
#: utils/kateglobal.cpp:111
1624
#: utils/kateglobal.cpp:111
1625
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
1626
msgstr "Poudarjanje za datoteke Makefile, Python"
1628
#: utils/kateglobal.cpp:112
1632
#: utils/kateglobal.cpp:112
1633
msgid "Highlighting for Python"
1634
msgstr "Poudarjanje za Python"
1636
#: utils/kateglobal.cpp:113
1637
msgid "Daniel Naber"
1638
msgstr "Daniel Naber"
1640
#: utils/kateglobal.cpp:114
1641
msgid "Roland Pabel"
1642
msgstr "Roland Pabel"
1644
#: utils/kateglobal.cpp:114
1645
msgid "Highlighting for Scheme"
1646
msgstr "Poudarjanje za sheme"
1648
#: utils/kateglobal.cpp:115
1649
msgid "Cristi Dumitrescu"
1650
msgstr "Cristi Dumitrescu"
1652
#: utils/kateglobal.cpp:115
1653
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
1654
msgstr "Ključna beseda PHP/seznam vrst podatkov"
1656
#: utils/kateglobal.cpp:116
1657
msgid "Carsten Pfeiffer"
1658
msgstr "Carsten Pfeiffer"
1660
#: utils/kateglobal.cpp:116
1661
msgid "Very nice help"
1662
msgstr "Zelo lična pomoč"
1664
#: utils/kateglobal.cpp:117
1666
msgstr "Bruno Massa"
1668
#: utils/kateglobal.cpp:117
1669
msgid "Highlighting for Lua"
1670
msgstr "Poudarjanje za Lua"
1672
#: utils/kateglobal.cpp:119
1673
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
1674
msgstr "Vsi, ki so prispevali, pa sem jih pozabil omeniti"
1676
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:1
1677
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1679
msgstr "Primož Peterlin,Marko Samastur,Gregor Rakar,Jure Repinc"
1681
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:2
1682
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1685
"primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si,markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si,"
1688
#: utils/kateglobal.cpp:284
1692
#: utils/kateglobal.cpp:368 utils/kateglobal.cpp:394
1696
#: utils/kateglobal.cpp:371
1697
msgid "Fonts & Colors"
1698
msgstr "Pisave in barve"
1700
#: utils/kateglobal.cpp:374
1704
#: utils/kateglobal.cpp:377
1706
msgstr "Odpri/Shrani"
1708
#: utils/kateglobal.cpp:380
1712
#: utils/kateglobal.cpp:397
1713
msgid "Font & Color Schemas"
1714
msgstr "Sheme pisav in barv"
1716
#: utils/kateglobal.cpp:400
1717
msgid "Editing Options"
1718
msgstr "Možnosti urejanja"
1720
#: utils/kateglobal.cpp:403
1721
msgid "File Opening & Saving"
1722
msgstr "Odpiranje in shranjevanje datotek"
1724
#: utils/kateglobal.cpp:406
1725
msgid "Extensions Manager"
1726
msgstr "Upravljalnik razširitev"
1728
#: utils/katecmds.cpp:202 utils/katecmds.cpp:235
1730
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
1731
msgstr "Manjkajoč argument. Uporaba: %1 <value>"
1733
#: utils/katecmds.cpp:217
1735
msgid "No such highlighting '%1'"
1736
msgstr "Ni takega poudarjanja »%1«"
1738
#: utils/katecmds.cpp:224
1740
msgid "No such mode '%1'"
1741
msgstr "Ni takega načina »%1«"
1743
#: utils/katecmds.cpp:239
1745
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
1746
msgstr "Ni uspelo pretvoriti argument »%1« v celo število."
1748
#: utils/katecmds.cpp:245 utils/katecmds.cpp:251
1749
msgid "Width must be at least 1."
1750
msgstr "Širina mora biti vsaj 1."
1752
#: utils/katecmds.cpp:257
1753
msgid "Column must be at least 1."
1754
msgstr "Stolpec mora biti vsaj 1."
1756
#: utils/katecmds.cpp:296
1758
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
1759
msgstr "Uporaba: %1 on|off|1|0|true|false"
1761
#: utils/katecmds.cpp:327
1763
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
1764
msgstr "Slab argument »%1«. Uporaba: %2 on|off|1|0|true|false"
1766
#: utils/katecmds.cpp:332 utils/katecmds.cpp:423
1768
msgid "Unknown command '%1'"
1769
msgstr "Neznan ukaz »%1«"
1771
#: utils/katecmds.cpp:407
1773
msgid "No mapping found for \"%1\""
1774
msgstr "Preslikave za »%1« ni bilo najdene"
1776
#: utils/katecmds.cpp:410
1778
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
1779
msgstr "»%1« je preslikan v »%2«"
1781
#: utils/katecmds.cpp:415
1783
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
1784
msgstr "Manjkajoč(i) argument(i). Uporaba: %1 <od> [<do>]"
1786
#: utils/katecmds.cpp:495
1787
msgid "Document written to disk"
1788
msgstr "Dokument zapisan na disk"
1790
#: utils/katecmds.cpp:727
1791
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
1793
"Oprostite, a v Kate še ni možno zamenjati znakov za pomik v novo vrstico."
1795
#: utils/katecmds.cpp:766
1797
msgctxt "substituted into the previous message"
1799
msgid_plural "%1 lines"
1800
msgstr[0] "%1 vrsticah"
1801
msgstr[1] "%1 vrstici"
1802
msgstr[2] "%1 vrsticah"
1803
msgstr[3] "%1 vrsticah"
1805
#: utils/katecmds.cpp:764
1807
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
1808
msgid "1 replacement done on %2"
1809
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
1810
msgstr[0] "Opravljenih %1 zamenjav v %2"
1811
msgstr[1] "Opravljena %1 zamenjava v %2"
1812
msgstr[2] "Opravljeni %1 zamenjavi v %2"
1813
msgstr[3] "Opravljene %1 zamenjave v %2"
1815
#: utils/kateprinter.cpp:202
1816
msgid "(Selection of) "
1819
#: utils/kateprinter.cpp:492
1821
msgid "Typographical Conventions for %1"
1822
msgstr "Tipografske konvecije za %1"
1824
#: utils/kateprinter.cpp:522
1828
#: utils/kateprinter.cpp:647
1829
msgid "Te&xt Settings"
1830
msgstr "N&astavitve besedila"
1832
#: utils/kateprinter.cpp:654
1833
msgid "Print line &numbers"
1834
msgstr "Natisni &številke vrstic"
1836
#: utils/kateprinter.cpp:657
1837
msgid "Print &legend"
1838
msgstr "Natisni &legendo"
1840
#: utils/kateprinter.cpp:669
1842
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
1845
"<p>Če je omogočeno, bodo številke strani tiskane na levi strani strani.</p>"
1847
#: utils/kateprinter.cpp:671
1849
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
1850
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
1852
"<p>Natisne okvir, ki prikazuje tipografske konvencije za vrsto dokumenta, ki "
1853
"je določena z uporabljenim poudarjanjem skladnje.</p>"
1855
#: utils/kateprinter.cpp:733
1856
msgid "Hea&der && Footer"
1857
msgstr "&Glava in noga"
1859
#: utils/kateprinter.cpp:740
1860
msgid "Pr&int header"
1861
msgstr "Natisni &glavo"
1863
#: utils/kateprinter.cpp:742
1864
msgid "Pri&nt footer"
1865
msgstr "Natisni &nogo"
1867
#: utils/kateprinter.cpp:748
1868
msgid "Header/footer font:"
1869
msgstr "Pisava glave/noge:"
1871
#: utils/kateprinter.cpp:753
1872
msgid "Choo&se Font..."
1873
msgstr "Iz&berite pisavo ..."
1875
#: utils/kateprinter.cpp:759
1876
msgid "Header Properties"
1877
msgstr "Lastnosti glave"
1879
#: utils/kateprinter.cpp:763
1883
#: utils/kateprinter.cpp:774 utils/kateprinter.cpp:804
1887
#: utils/kateprinter.cpp:780 utils/kateprinter.cpp:810
1891
#: utils/kateprinter.cpp:783
1895
#: utils/kateprinter.cpp:787
1896
msgid "Footer Properties"
1897
msgstr "Lastnosti noge"
1899
#: utils/kateprinter.cpp:792
1903
#: utils/kateprinter.cpp:813
1907
#: utils/kateprinter.cpp:840
1908
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
1909
msgstr "<p>Oblika glave strani. Podprte so naslednje oznake:</p>"
1911
#: utils/kateprinter.cpp:842
1913
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
1914
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
1915
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
1916
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
1917
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
1918
"page number</li></ul><br />"
1920
"<ul><li><tt>%u</tt>: trenutno uporabniško ime</li><li><tt>%d</tt>: celoten "
1921
"datum in čas v kratki obliki</li><li><tt>%D</tt>: celoten datum in čas v "
1922
"dolgi obliki</li><li><tt>%h</tt>: trenutenn čas</li><li><tt>%y</tt>: "
1923
"trenuten datum v kratki obliki</li><li><tt>%Y</tt>: trenuten datum v dolgi "
1924
"obliki</li><li><tt>%f</tt>: ime datoteke</li><li><tt>%U</tt>: poln URL "
1925
"dokumenta</li><li><tt>%p</tt>: številka strani</li></ul><br />"
1927
#: utils/kateprinter.cpp:855
1928
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
1929
msgstr "<p>Oblika noge strani. Podprte so naslednje oznake:</p>"
1931
#: utils/kateprinter.cpp:1036
1933
msgstr "P&ostavitev"
1935
#: utils/kateprinter.cpp:1042 utils/kateschema.cpp:863
1939
#: utils/kateprinter.cpp:1047
1940
msgid "Draw bac&kground color"
1941
msgstr "Nariši bar&vo ozadja"
1943
#: utils/kateprinter.cpp:1050
1945
msgstr "Nariši o&kvirje"
1947
#: utils/kateprinter.cpp:1054
1948
msgid "Box Properties"
1949
msgstr "Lastnosti okvirja"
1951
#: utils/kateprinter.cpp:1058
1955
#: utils/kateprinter.cpp:1066
1959
#: utils/kateprinter.cpp:1074
1963
#: utils/kateprinter.cpp:1091
1964
msgid "Select the color scheme to use for the print."
1965
msgstr "Izberite barvno shemo, ki naj se uporabi za tisk."
1967
#: utils/kateprinter.cpp:1093
1969
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
1970
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
1972
"<p>Če je omogočeno, bo uporabljena urejevalnikova barva ozadja.</p> <p>To je "
1973
"lahko uporabno, če je vaša barvna shema narejena za temno ozadje.</p>"
1975
#: utils/kateprinter.cpp:1096
1977
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
1978
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
1979
"contents with a line as well.</p>"
1981
"<p>Če je omogočeno, bo okoli vsebine vsake strani narisan okvir, ki je "
1982
"določen v lastnostih. Glava in noga bosta ločeni od vsebine s črto.</p>"
1984
#: utils/kateprinter.cpp:1100
1985
msgid "The width of the box outline"
1986
msgstr "Širina obsega okvirja"
1988
#: utils/kateprinter.cpp:1102
1989
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
1990
msgstr "Rob znotraj okvirja, v pikah"
1992
#: utils/kateprinter.cpp:1104
1993
msgid "The line color to use for boxes"
1994
msgstr "Barva črte okvirja"
1996
#: utils/kateschema.cpp:207 view/kateviewhelpers.cpp:745
2000
#: utils/kateschema.cpp:208
2001
msgid "Active Breakpoint"
2002
msgstr "Aktivna prelomna točka"
2004
#: utils/kateschema.cpp:209
2005
msgid "Reached Breakpoint"
2006
msgstr "Dosežena prelomna točka"
2008
#: utils/kateschema.cpp:210
2009
msgid "Disabled Breakpoint"
2010
msgstr "Onemogočena prelomna točka"
2012
#: utils/kateschema.cpp:211
2016
#: utils/kateschema.cpp:212
2020
#: utils/kateschema.cpp:213
2024
#: utils/kateschema.cpp:214
2025
msgid "Template Background"
2026
msgstr "Predloga ozadja"
2028
#: utils/kateschema.cpp:215
2029
msgid "Template Editable Placeholder"
2030
msgstr "Predloga vsebnika za urejanje"
2032
#: utils/kateschema.cpp:216
2033
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
2034
msgstr "Predloga vsebnika za urejanje s fokusom"
2036
#: utils/kateschema.cpp:217
2037
msgid "Template Not Editable Placeholder"
2038
msgstr "Predloga vsebnika, ki ni za urejanje"
2040
#: utils/kateschema.cpp:472
2042
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
2043
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
2044
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
2045
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
2046
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
2048
"<p>Ta seznam prikazuje privzete sloge trenutne sheme ter ponuja možnosti "
2049
"urejanja. Ime sloga kaže trenutne nastavitve sloga.</p><p>Za urejanje barv "
2050
"kliknite na obarvane pravokotnike ali pa izberite barvo za urejanje iz "
2051
"pojavnega menija. </p><p>Barve ozadja in izbrane barve ozadja lahko "
2052
"odnastavite iz kontekstnega menija ko je to primerno.</p>"
2054
#: utils/kateschema.cpp:566
2058
#: utils/kateschema.cpp:573
2059
msgid "Export HlColors..."
2060
msgstr "Izvozi VIBarve ..."
2062
#: utils/kateschema.cpp:576
2063
msgid "Import HlColors..."
2064
msgstr "Uvozi VIBarve ..."
2066
#: utils/kateschema.cpp:606
2068
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
2069
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
2070
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
2071
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
2072
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
2073
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
2074
"context menu when appropriate.</p>"
2076
"<p>Ta seznam prikazuje kontekste trenutnega načina poudarjanja skladnje ter "
2077
"ponuja možnosti urejanja. Ime konteksta kaže trenutne nastavitve sloga.</"
2078
"p><p>Za urejanje s tipkovnico pritisnite <strong><PRESLEDNICO></"
2079
"strong> in izberite lastnost iz pojavnega menija.</p><p>Za urejanje barv "
2080
"kliknite na obarvane pravokotnike ali pa izberite barvo za urejanje iz "
2081
"pojavnega menija.</p><p>Barve ozadja in izbrane barve ozadja lahko "
2082
"odnastavite iz primernega kontekstnega menija.</p>"
2084
#: utils/kateschema.cpp:627
2085
msgid "Loading all highlightings for schema"
2086
msgstr "Nalaganje vseh poudarjanj za shemo"
2088
#: utils/kateschema.cpp:627
2092
#: utils/kateschema.cpp:761 utils/kateschema.cpp:828 utils/kateschema.cpp:922
2093
msgid "Kate color schema"
2094
msgstr "Barvna shema za Kate"
2096
#: utils/kateschema.cpp:763
2097
msgid "Importing colors for single highlighting"
2098
msgstr "Uvažanje barv za eno poudarjanje"
2100
#: utils/kateschema.cpp:774
2101
msgid "File is not a single highlighting color file"
2102
msgstr "Datoteka ne vsebuje barv za eno poudarjanje"
2104
#: utils/kateschema.cpp:775 utils/kateschema.cpp:969
2105
msgid "Fileformat error"
2106
msgstr "Napaka formata datoteke"
2108
#: utils/kateschema.cpp:787
2110
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
2111
msgstr "Izbrana datoteka vsebuje barve za neobstoječo poudarjanje: %1"
2113
#: utils/kateschema.cpp:788
2114
msgid "Import failure"
2115
msgstr "Neuspeh uvažanja"
2117
#: utils/kateschema.cpp:811
2119
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
2120
msgstr "Uvožene so bile barve za poudarjanje: %1"
2122
#: utils/kateschema.cpp:812
2123
msgid "Import has finished"
2124
msgstr "Uvoz se je zaključil"
2126
#: utils/kateschema.cpp:830
2128
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
2129
msgstr "Izvažanje barv za eno poudarjanje: %1"
2131
#: utils/kateschema.cpp:870
2135
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
2136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
2137
#: utils/kateschema.cpp:873 rc.cpp:338
2141
#: utils/kateschema.cpp:876
2142
msgid "Export schema ..."
2143
msgstr "Izvozi shemo ..."
2145
#: utils/kateschema.cpp:878
2146
msgid "Import schema ..."
2147
msgstr "Uvozi shemo ..."
2149
#: utils/kateschema.cpp:887
2153
#: utils/kateschema.cpp:891
2157
#: utils/kateschema.cpp:895
2158
msgid "Normal Text Styles"
2159
msgstr "Slogi navadnega besedila"
2161
#: utils/kateschema.cpp:899
2162
msgid "Highlighting Text Styles"
2163
msgstr "Slogi poudarjenega besedila"
2165
#: utils/kateschema.cpp:907
2167
msgid "&Default schema for %1:"
2168
msgstr "&Privzeta shema za %1:"
2170
#: utils/kateschema.cpp:924
2172
msgid "Exporting color schema:%1"
2173
msgstr "Izvažanje barvne sheme: %1"
2175
#: utils/kateschema.cpp:937
2176
msgid "Exporting schema"
2177
msgstr "Izvažanje sheme"
2179
#: utils/kateschema.cpp:937 utils/kateschema.cpp:1026
2183
#: utils/kateschema.cpp:959
2184
msgid "Importing color schema"
2185
msgstr "Uvažanje barvne sheme"
2187
#: utils/kateschema.cpp:968
2188
msgid "File is not a full schema file"
2189
msgstr "Datoteka ne vsebuje polne sheme"
2191
#: utils/kateschema.cpp:973
2192
msgid "Name unspecified"
2193
msgstr "Ime ni določeno"
2195
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:34
2196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
2197
#: utils/kateschema.cpp:982 rc.cpp:909
2198
#, no-c-format, kde-format
2199
msgid "Replace existing schema %1"
2200
msgstr "Nadomeščanje obstoječe sheme %1"
2202
#: utils/kateschema.cpp:1026
2203
msgid "Importing schema"
2204
msgstr "Uvažanje sheme"
2206
#: utils/kateschema.cpp:1133
2207
msgid "Name for New Schema"
2208
msgstr "Ime za novo shemo"
2210
#: utils/kateschema.cpp:1133
2214
#: utils/kateschema.cpp:1133
2218
#: view/kateviewhelpers.cpp:361
2219
msgid "Available Commands"
2220
msgstr "Razpoložljivi ukazi"
2222
#: view/kateviewhelpers.cpp:363
2224
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></"
2227
"<p>Za pomoč pri posameznih ukazih napišite »<code>help <ukaz></code>«</"
2230
#: view/kateviewhelpers.cpp:374
2232
msgid "No help for '%1'"
2233
msgstr "Ni pomoči za »%1«"
2235
#: view/kateviewhelpers.cpp:377
2237
msgid "No such command <b>%1</b>"
2238
msgstr "Ni takega ukaza: <b>%1</b>"
2240
#: view/kateviewhelpers.cpp:382
2242
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
2243
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
2244
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
2245
"<code><b>help <command></b></code></p>"
2247
"<p>To je <b>ukazna vrstica</b> za Katepart.<br />Skladnja: <code><b>ukaz "
2248
"[ argumenti ]</b></code><br />Za seznam razpoložljivih ukazov vnesite "
2249
"<code><b>help list</b></code><br />Za pomoč pri posameznem ukazu vnesite "
2250
"<code><b>help <ukaz></b></code></p>"
2252
#: view/kateviewhelpers.cpp:489
2254
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
2255
msgstr "Napaka: za ukaz »%1« ni dovoljen noben obseg."
2257
#: view/kateviewhelpers.cpp:505
2261
#: view/kateviewhelpers.cpp:520
2263
msgid "Command \"%1\" failed."
2264
msgstr "Ukaz »%1« ni uspel."
2266
#: view/kateviewhelpers.cpp:526
2268
msgid "No such command: \"%1\""
2269
msgstr "Ni takega ukaza: »%1«"
2271
#: view/kateviewhelpers.cpp:1510 view/kateviewhelpers.cpp:1511
2273
msgid "Mark Type %1"
2274
msgstr "Vrsta oznake %1"
2276
#: view/kateviewhelpers.cpp:1530
2277
msgid "Set Default Mark Type"
2278
msgstr "Nastavi privzeto vrsto oznake"
2280
#: view/kateviewhelpers.cpp:1596
2281
msgid "Disable Annotation Bar"
2282
msgstr "Onemogoči vrstico za opombe"
2284
#: view/kateviewaccessible.h:66
2286
msgstr "Premakni ..."
2288
#: view/kateviewaccessible.h:67
2290
msgstr "Premakni levo"
2292
#: view/kateviewaccessible.h:68
2294
msgstr "Premakni desno"
2296
#: view/kateviewaccessible.h:69
2298
msgstr "Premakni gor"
2300
#: view/kateviewaccessible.h:70
2302
msgstr "Premakni dol"
2304
#: view/kateview.cpp:326
2305
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
2306
msgstr "Izreži izbrano besedilo in ga premakni v odložišče"
2308
#: view/kateview.cpp:329
2309
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
2310
msgstr "Prilepi prej kopirano ali izrezano vsebino odložišča"
2312
#: view/kateview.cpp:332
2314
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
2316
"Uporabite ta ukaz za kopiranje trenutno izbranega besedila na sistemsko "
2319
#: view/kateview.cpp:337
2320
msgid "Save the current document"
2321
msgstr "Shrani trenuten dokument"
2323
#: view/kateview.cpp:340
2324
msgid "Revert the most recent editing actions"
2325
msgstr "Povrni najbolj nedavna dejanja urejanja"
2327
#: view/kateview.cpp:343
2328
msgid "Revert the most recent undo operation"
2329
msgstr "Povrni najbolj nedavno dejanje razveljavitve"
2331
#: view/kateview.cpp:346
2335
#: view/kateview.cpp:351
2336
msgid "Apply &Word Wrap"
2337
msgstr "Uveljavi &prelom vrstice"
2339
#: view/kateview.cpp:352
2341
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
2342
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
2343
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
2345
"Uporabite ta ukaz za prelom vseh vrstic v trenutnem dokumentu, ki so daljše "
2346
"od trenutnega prikaza, da se ujemajo s tem prikazom. <br /> <br /> To je "
2347
"statični prelom vrstice, kar pomeni, da se ne osveži, ko je spremenjena "
2350
#: view/kateview.cpp:358
2351
msgid "&Clean Indentation"
2352
msgstr "Poč&isti zamikanje"
2354
#: view/kateview.cpp:359
2356
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
2357
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
2358
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
2360
"Uporabite to za počiščenje zamika izbranega dela besedila (samo tabulatorji/"
2361
"samo presledki).<br /><br />V pogovornem oknu lahko nastavite, ali so naj "
2362
"tabulatorji zamenjani ali uporabljeni kot presledki."
2364
#: view/kateview.cpp:364
2368
#: view/kateview.cpp:365
2370
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
2373
"Uporabite to, da poravnate trenutno vrstico ali blok besedila na njegovo "
2374
"pravilno raven zamikanja."
2376
#: view/kateview.cpp:369
2378
msgstr "&Komentiraj"
2380
#: view/kateview.cpp:371
2382
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
2383
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
2384
"the language's highlighting."
2386
"Ta ukaz doda komentar trenutne vrstice ali izbranega dela besedila.<br /"
2387
"><br />Znaki za komentarji čez eno/več vrstic so definirani v poudarjanju "
2390
#: view/kateview.cpp:376
2392
msgstr "&Odkomentiraj"
2394
#: view/kateview.cpp:378
2396
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
2397
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
2398
"defined within the language's highlighting."
2400
"Ta ukaz odstrani komentarje iz trenutne vrstice ali izbranega dela besedila. "
2401
"<br /><br />Znaki za komentarje čez eno/več vrstic so definirani v "
2402
"poudarjanju jezika."
2404
#: view/kateview.cpp:383
2405
msgid "Toggle Comment"
2406
msgstr "Preklopi komentar"
2408
#: view/kateview.cpp:386
2409
msgid "&Read Only Mode"
2410
msgstr "Način samo &branja"
2412
#: view/kateview.cpp:387
2413
msgid "Lock/unlock the document for writing"
2414
msgstr "Zakleni/Odkleni dokument za pisanje"
2416
#: view/kateview.cpp:393
2418
msgstr "Velike črke"
2420
#: view/kateview.cpp:395
2422
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
2423
"cursor if no text is selected."
2425
"Pretvori izbor v velike črke oz. znak desno od kazalca, če ni izbranega "
2428
#: view/kateview.cpp:400
2432
#: view/kateview.cpp:402
2434
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
2435
"cursor if no text is selected."
2437
"Pretvori izbor v male črke oz. znak desno od kazalca, če ni izbranega "
2440
#: view/kateview.cpp:407
2442
msgstr "Prve črke v velike"
2444
#: view/kateview.cpp:409
2446
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
2449
"Prve črke besed pretvori v velike in to besedo pod kazalcem, če ni nobenega "
2452
#: view/kateview.cpp:414
2454
msgstr "Združi vrstice"
2456
#: view/kateview.cpp:419
2457
msgid "Invoke Code Completion"
2458
msgstr "Sproži dokončevanje kode"
2460
#: view/kateview.cpp:420
2462
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
2465
"Ročno sproži dokončevanje ukazov. Običajno z uporabo bližnjice, ki je "
2466
"prirejena temu dejanju."
2468
#: view/kateview.cpp:433
2469
msgid "Print the current document."
2470
msgstr "Natisni trenuten dokument."
2472
#: view/kateview.cpp:437
2474
msgstr "&Znova naloži"
2476
#: view/kateview.cpp:439
2477
msgid "Reload the current document from disk."
2478
msgstr "Znova naloži trenuten dokument z diska."
2480
#: view/kateview.cpp:443
2481
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
2482
msgstr "Shrani trenuten dokument na disk z željenim imenom."
2484
#: view/kateview.cpp:446
2486
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
2487
"cursor to move to."
2489
"Ta ukaz odpre pogovorno okno, kjer lahko izberete črto, kamor bi radi "
2490
"premaknili kazalec."
2492
#: view/kateview.cpp:449
2493
msgid "&Configure Editor..."
2494
msgstr "&Nastavi urejevalnik ..."
2496
#: view/kateview.cpp:450
2497
msgid "Configure various aspects of this editor."
2498
msgstr "Nastavitve različnih lastnosti tega urejevalnika."
2500
#: view/kateview.cpp:453
2504
#: view/kateview.cpp:455
2506
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
2507
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
2509
"Tu lahko izberete način, ki naj se uporabi za trenutni dokument. Ta bo na "
2510
"primer vplival na poudarjanje in zvijanje kode."
2512
#: view/kateview.cpp:458
2513
msgid "&Highlighting"
2514
msgstr "&Poudarjanje"
2516
#: view/kateview.cpp:460
2517
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
2518
msgstr "Tu lahko izberete, kako naj bo trenuten dokument poudarjen."
2520
#: view/kateview.cpp:463
2524
#: view/kateview.cpp:468
2525
msgid "&Indentation"
2528
#: view/kateview.cpp:472
2529
msgid "Select the entire text of the current document."
2530
msgstr "Izberi celotno besedilo trenutnega dokumenta."
2532
#: view/kateview.cpp:475
2534
"If you have selected something within the current document, this will no "
2535
"longer be selected."
2537
"Če ste izbrali nekaj znotraj trenutnega dokumenta, to ne bo več izbrano."
2539
#: view/kateview.cpp:479
2540
msgid "Enlarge Font"
2541
msgstr "Povečaj velikost pisave"
2543
#: view/kateview.cpp:480
2544
msgid "This increases the display font size."
2545
msgstr "To poveča prikaz velikosti pisave."
2547
#: view/kateview.cpp:485
2549
msgstr "Pomanjšaj velikost pisave"
2551
#: view/kateview.cpp:486
2552
msgid "This decreases the display font size."
2553
msgstr "To zmanjša prikaz velikosti pisave."
2555
#: view/kateview.cpp:489
2556
msgid "Bl&ock Selection Mode"
2557
msgstr "Preklop &navpične izbire"
2559
#: view/kateview.cpp:492
2561
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
2562
"and the block selection mode."
2564
"Ta ukaz vam dovoljuje preklop med navadnim načinom izbire (po vrsticah) ali "
2565
"način z navpično izbiro."
2567
#: view/kateview.cpp:495
2568
msgid "Overwr&ite Mode"
2569
msgstr "Način nado&mestitve"
2571
#: view/kateview.cpp:498
2573
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
2576
"Izberite, ali želite, da se natipkano besedilo vstavi ali nadomesti "
2579
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
2580
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2581
#: view/kateview.cpp:502 rc.cpp:542
2582
msgid "&Dynamic Word Wrap"
2583
msgstr "&Dinamičen prelom vrstice"
2585
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
2586
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2587
#: view/kateview.cpp:505 rc.cpp:539
2589
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
2592
"Če je omogočena ta možnost, se vrstice besedila prelomijo ob meji prikaza na "
2595
#: view/kateview.cpp:508
2596
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
2597
msgstr "Oznake dinamičnega preloma vrstice"
2599
#: view/kateview.cpp:510
2600
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
2602
"Izberite, kdaj naj bodo prikazane oznake dinamičnega prelamljanja vrstice"
2604
#: view/kateview.cpp:514
2606
msgstr "&Izključeno"
2608
#: view/kateview.cpp:515
2609
msgid "Follow &Line Numbers"
2610
msgstr "Sledi &številkam vrstic"
2612
#: view/kateview.cpp:516
2614
msgstr "&Vedno vključeno"
2616
#: view/kateview.cpp:520
2617
msgid "Show Folding &Markers"
2618
msgstr "Prikaži o&znake prelamljanja"
2620
#: view/kateview.cpp:523
2622
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
2625
"Izberete lahko možnost prikaza oznak preloma, če je prelamljanje možno."
2627
#: view/kateview.cpp:526
2628
msgid "Show &Icon Border"
2629
msgstr "Prikaži rob &ikone"
2631
#: view/kateview.cpp:529
2633
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
2634
"symbols, for instance."
2636
"Prikaži/skrij rob ikone.<br /><br /> Rob ikone npr. prikazuje simbole "
2639
#: view/kateview.cpp:532
2640
msgid "Show &Line Numbers"
2641
msgstr "Prikaži š&tevilke vrstic"
2643
#: view/kateview.cpp:535
2644
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
2645
msgstr "Prikaži/Skrij številke vrstic na levi strani prikaza."
2647
#: view/kateview.cpp:538
2648
msgid "Show Scroll&bar Marks"
2649
msgstr "Prikaži oznake na &drsnikih"
2651
#: view/kateview.cpp:540
2653
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
2654
"bookmarks, for instance."
2656
"Prikaži/skrij oznake na navpičnih drsnikih.<br /> <br /> Oznake na primer "
2657
"prikazujejo zaznamke."
2659
#: view/kateview.cpp:543
2660
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
2661
msgstr "Prikaži o&znake statičnega preloma vrstice"
2663
#: view/kateview.cpp:546
2665
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
2666
"column as defined in the editing properties"
2668
"Prikaži/Skrij oznake preloma vrstic, navpično črto, narisano ob stolpcu "
2669
"preloma vrstic, kot je določeno v lastnostih urejanja"
2671
#: view/kateview.cpp:551
2672
msgid "Switch to Command Line"
2673
msgstr "Preklopi na ukazno vrstico"
2675
#: view/kateview.cpp:553
2676
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
2677
msgstr "Prikaži/Skrij ukazno vrstico na dnu prikaza."
2679
#: view/kateview.cpp:557
2680
msgid "Show the JavaScript Console"
2681
msgstr "Prikaži konzolo za JavaScript ..."
2683
#: view/kateview.cpp:558
2684
msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view."
2685
msgstr "Prikaži/skrij konzolo za JavaScript na dnu prikaza."
2687
#: view/kateview.cpp:561
2688
msgid "&VI Input Mode"
2689
msgstr "&Vnosni način VI"
2691
#: view/kateview.cpp:564
2692
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
2693
msgstr "Aktiviraj/deaktiviraj vnosni način VI"
2695
#: view/kateview.cpp:567
2696
msgid "&End of Line"
2697
msgstr "Konec &vrstice"
2699
#: view/kateview.cpp:569
2700
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
2701
msgstr "Izberite, kateri konci vrstic se uporabljajo, ko shranite dokument"
2703
#: view/kateview.cpp:578
2704
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
2705
msgstr "Dodaj oznako za vrstni red &bajtov (BOM)"
2707
#: view/kateview.cpp:580
2709
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
2712
"Omogoči/onemogoči dodajanje oznake za vrstni red bajtov med shranjevanjem "
2713
"datotek kodiranih v UTF-8/UTF-16"
2715
#: view/kateview.cpp:583
2719
#: view/kateview.cpp:587
2720
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
2721
msgstr "Poglej prvo pojavitev dela besedila ali regularnega izraza."
2723
#: view/kateview.cpp:591
2724
msgid "Find Selected"
2725
msgstr "Najdi izbrano"
2727
#: view/kateview.cpp:593
2728
msgid "Finds next occurrence of selected text."
2729
msgstr "Najde naslednjo pojavitev izbranega besedila."
2731
#: view/kateview.cpp:597
2732
msgid "Find Selected Backwards"
2733
msgstr "Najdi izbrano vzvratno"
2735
#: view/kateview.cpp:599
2736
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
2737
msgstr "Najde prejšno pojavitev izbranega besedila."
2739
#: view/kateview.cpp:603
2740
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
2741
msgstr "Poglej naslednjo pojavitev iskalne fraze."
2743
#: view/kateview.cpp:607
2744
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
2745
msgstr "Poglej prejšno pojavitev iskalne fraze."
2747
#: view/kateview.cpp:611
2749
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
2752
"Poglej po delu besedila ali regularnega besedila in ga zamenjaj z danim "
2755
#: view/kateview.cpp:614
2756
msgid "Automatic Spell Checking"
2757
msgstr "Samodejno preverjanje črkovanja"
2759
#: view/kateview.cpp:615
2760
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
2761
msgstr "Omogoči/onemogoči samodejno preverjanje črkovanja"
2763
#: view/kateview.cpp:621
2764
msgid "Change Dictionary..."
2765
msgstr "Zamenjaj slovar ..."
2767
#: view/kateview.cpp:622
2768
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
2769
msgstr "Zamenjaj slovar, ki se uporablja za preverjanje črkovanja."
2771
#: view/kateview.cpp:626
2772
msgid "Clear Dictionary Ranges"
2773
msgstr "Počisti obsege slovarjev"
2775
#: view/kateview.cpp:628
2777
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
2779
"Odstrani vse ločene slovarske obsege, ki so bili nastavljeni za preverjanje "
2782
#: view/kateview.cpp:665
2783
msgid "Move Word Left"
2784
msgstr "Premakni besedo levo"
2786
#: view/kateview.cpp:671
2787
msgid "Select Character Left"
2788
msgstr "Izberi znak levo"
2790
#: view/kateview.cpp:677
2791
msgid "Select Word Left"
2792
msgstr "Izberi besedo levo"
2794
#: view/kateview.cpp:684
2795
msgid "Move Word Right"
2796
msgstr "Premakni besedo desno"
2798
#: view/kateview.cpp:690
2799
msgid "Select Character Right"
2800
msgstr "Izberi znak desno"
2802
#: view/kateview.cpp:696
2803
msgid "Select Word Right"
2804
msgstr "Izberi besedo desno"
2806
#: view/kateview.cpp:703
2807
msgid "Move to Beginning of Line"
2808
msgstr "Premakni se na začetek vrstice"
2810
#: view/kateview.cpp:709
2811
msgid "Move to Beginning of Document"
2812
msgstr "Premakni se na začetek dokumenta"
2814
#: view/kateview.cpp:715
2815
msgid "Select to Beginning of Line"
2816
msgstr "Izberi do začetka vrstice"
2818
#: view/kateview.cpp:721
2819
msgid "Select to Beginning of Document"
2820
msgstr "Izberi do začetka dokumenta"
2822
#: view/kateview.cpp:728
2823
msgid "Move to End of Line"
2824
msgstr "Premakni do konca vrstice"
2826
#: view/kateview.cpp:734
2827
msgid "Move to End of Document"
2828
msgstr "Premakni do konca dokumenta"
2830
#: view/kateview.cpp:740
2831
msgid "Select to End of Line"
2832
msgstr "Izberi do konca vrstice"
2834
#: view/kateview.cpp:746
2835
msgid "Select to End of Document"
2836
msgstr "Izberi do konca dokumenta"
2838
#: view/kateview.cpp:753
2839
msgid "Select to Previous Line"
2840
msgstr "Izberi do prejšne vrstice"
2842
#: view/kateview.cpp:759
2843
msgid "Scroll Line Up"
2844
msgstr "Eno vrstico višje"
2846
#: view/kateview.cpp:766
2847
msgid "Move to Next Line"
2848
msgstr "Premakni do naslednje vrstice"
2850
#: view/kateview.cpp:773
2851
msgid "Move to Previous Line"
2852
msgstr "Premakni do prejšne vrstice"
2854
#: view/kateview.cpp:780
2855
msgid "Move Cursor Right"
2856
msgstr "Premakni kurzor desno"
2858
#: view/kateview.cpp:787
2859
msgid "Move Cursor Left"
2860
msgstr "Premakni kurzor levo"
2862
#: view/kateview.cpp:794
2863
msgid "Select to Next Line"
2864
msgstr "Izberi do naslednje vrstice"
2866
#: view/kateview.cpp:800
2867
msgid "Scroll Line Down"
2868
msgstr "Eno vrstico nižje"
2870
#: view/kateview.cpp:807
2871
msgid "Scroll Page Up"
2872
msgstr "Eno stran višje"
2874
#: view/kateview.cpp:813
2875
msgid "Select Page Up"
2876
msgstr "Izberi stran višje"
2878
#: view/kateview.cpp:819
2879
msgid "Move to Top of View"
2880
msgstr "Premakni na vrh prikaza"
2882
#: view/kateview.cpp:825
2883
msgid "Select to Top of View"
2884
msgstr "Izberi do vrha prikaza"
2886
#: view/kateview.cpp:832
2887
msgid "Scroll Page Down"
2888
msgstr "Eno stran nižje"
2890
#: view/kateview.cpp:838
2891
msgid "Select Page Down"
2892
msgstr "Izberi stran nižje"
2894
#: view/kateview.cpp:844
2895
msgid "Move to Bottom of View"
2896
msgstr "Premakni do dna prikaza"
2898
#: view/kateview.cpp:850
2899
msgid "Select to Bottom of View"
2900
msgstr "Izberi do dna prikaza"
2902
#: view/kateview.cpp:856
2903
msgid "Move to Matching Bracket"
2904
msgstr "Premakni do ujemajočega oklepaja"
2906
#: view/kateview.cpp:862
2907
msgid "Select to Matching Bracket"
2908
msgstr "Izberi do ujemajočega oklepaja"
2910
#: view/kateview.cpp:872
2911
msgid "Transpose Characters"
2912
msgstr "Prestavi znake"
2914
#: view/kateview.cpp:878
2916
msgstr "Izbriši vrstico"
2918
#: view/kateview.cpp:884
2919
msgid "Delete Word Left"
2920
msgstr "Izbriši besedo levo"
2922
#: view/kateview.cpp:890
2923
msgid "Delete Word Right"
2924
msgstr "Izbriši besedo desno"
2926
#: view/kateview.cpp:896
2927
msgid "Delete Next Character"
2928
msgstr "Zbriši naslednjii znak"
2930
#: view/kateview.cpp:902
2934
#: view/kateview.cpp:911
2936
msgstr "Vstavi zavihek"
2938
#: view/kateview.cpp:916
2939
msgid "Insert Smart Newline"
2940
msgstr "Vstavi pametno novo vrstico"
2942
#: view/kateview.cpp:917
2944
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
2945
"not letters or numbers."
2947
"Vstavi novo vrstico, vključno z vodilnimi znaki trenutne vrstice, ki niso "
2950
#: view/kateview.cpp:927
2954
#: view/kateview.cpp:928
2956
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
2957
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
2958
"configuration dialog."
2960
"Uporabite to, da zamaknete izbran blok besedila. <br /> <br />V pogovornem "
2961
"oknu lahko nastavite, ali naj se tabulatorji uporabljajo ali zamenjajo s "
2964
#: view/kateview.cpp:935
2968
#: view/kateview.cpp:936
2969
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
2970
msgstr "Uporabite to za odzamik izbranega dela besedila."
2972
#: view/kateview.cpp:952
2973
msgid "Collapse Toplevel"
2974
msgstr "Zloži vrhnjo raven"
2976
#: view/kateview.cpp:957
2977
msgid "Expand Toplevel"
2978
msgstr "Razširi vrhnjo raven"
2980
#: view/kateview.cpp:962
2981
msgid "Collapse One Local Level"
2982
msgstr "Zloži eno krajevno raven"
2984
#: view/kateview.cpp:967
2985
msgid "Expand One Local Level"
2986
msgstr "Razširi eno krajevno raven"
2988
#: view/kateview.cpp:1001
2992
#: view/kateview.cpp:1009
2996
#: view/kateview.cpp:1009
3000
#: vimode/katevimodebar.cpp:125
3001
msgid "VI: INSERT MODE"
3002
msgstr "VI: NAČIN VSTAVLJANJA"
3004
#: vimode/katevimodebar.cpp:128
3005
msgid "VI: NORMAL MODE"
3006
msgstr "VI: OBIČAJEN NAČIN"
3008
#: vimode/katevimodebar.cpp:131
3010
msgstr "VI: VIZUALNO"
3012
#: vimode/katevimodebar.cpp:134
3013
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
3014
msgstr "VI: VIZUALNO BLOK"
3016
#: vimode/katevimodebar.cpp:137
3017
msgid "VI: VISUAL LINE"
3018
msgstr "VI: VIZUALNO VRSTICA"
3020
#: vimode/katevimodebar.cpp:140
3022
msgstr "VI: ZAMENJEVANJE"
3024
#: vimode/katevimodebase.cpp:684 vimode/katevinormalmode.cpp:1062
3026
msgid "Nothing in register %1"
3027
msgstr "V registru %1 ni nič"
3029
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1334
3031
msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
3032
msgstr "»%1« %2, Šest. %3, Osm. %4"
3034
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1988
3036
msgid "Mark not set: %1"
3037
msgstr "Oznaka ni postavljena: %1"
3039
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
3040
#. i18n: ectx: Menu (file)
3041
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
3042
#. i18n: ectx: Menu (file)
3043
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
3044
#. i18n: ectx: Menu (file)
3045
#: rc.cpp:5 rc.cpp:23 rc.cpp:764
3049
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
3050
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3051
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
3052
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3053
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
3054
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3055
#: rc.cpp:8 rc.cpp:26 rc.cpp:767
3059
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
3060
#. i18n: ectx: Menu (view)
3061
#. i18n: file: data/katepartui.rc:37
3062
#. i18n: ectx: Menu (view)
3063
#: rc.cpp:11 rc.cpp:29
3067
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
3068
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3069
#. i18n: file: data/katepartui.rc:65
3070
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3071
#. i18n: file: plugins/hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
3072
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3073
#. i18n: file: plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
3074
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3075
#. i18n: file: plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatoolui.rc:5
3076
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3077
#. i18n: file: plugins/kte_insanehtml_le/data/insanehtml_le_ui.rc:4
3078
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3079
#. i18n: file: plugins/timedate/timedateui.rc:4
3080
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3081
#: rc.cpp:14 rc.cpp:35 rc.cpp:770 rc.cpp:773 rc.cpp:776 rc.cpp:779 rc.cpp:782
3085
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
3086
#. i18n: ectx: Menu (settings)
3087
#. i18n: file: data/katepartui.rc:105
3088
#. i18n: ectx: Menu (settings)
3089
#: rc.cpp:17 rc.cpp:41
3091
msgstr "&Nastavitve"
3093
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
3094
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3095
#. i18n: file: data/katepartui.rc:124
3096
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3097
#: rc.cpp:20 rc.cpp:44
3098
msgid "Main Toolbar"
3099
msgstr "Glavna orodjarna"
3101
#. i18n: file: data/katepartui.rc:52
3102
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
3104
msgid "&Code Folding"
3105
msgstr "&Zvijanje kode"
3107
#. i18n: file: data/katepartui.rc:78
3108
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
3110
msgid "Word Completion"
3111
msgstr "Dokončevanje besed"
3113
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
3114
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3117
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
3118
"folding, if code folding is available."
3120
"Če je ta možnost izbrana, bo vsak nov prikaz prikazal oznake za zvijanje "
3121
"kode, če je zvijanje kode na voljo."
3123
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
3124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3126
msgid "Show &folding markers (if available)"
3127
msgstr "Prikaži oznake zvijanja &kode (če je na voljo)"
3129
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
3130
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3133
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
3134
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
3137
"<p>Če je ta možnost izbrana, bo vsak nov prikaz prikazal rob ikone na levi "
3138
"strani.</p><p>Rob ikone npr. prikazuje znake zaznamkov.</p>"
3140
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
3141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3143
msgid "Show &icon border"
3144
msgstr "Prikaži rob &ikone"
3146
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
3147
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3150
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
3153
"Če je ta možnost izbrana, bo vsak nov prikaz prikazal številke vrstic na "
3156
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
3157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3159
msgid "Show &line numbers"
3160
msgstr "Prikaži &številke vrstic"
3162
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
3163
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3166
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
3167
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
3169
"<p>Če je ta možnost izbrana, bo vsak nov prikaz prikazal oznake na navpičnem "
3170
"drsniku.</p><p>Te oznake na primer prikazujejo zaznamke.</p>"
3172
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
3173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3175
msgid "Show &scrollbar marks"
3176
msgstr "Prikaži oznake na &drsnikih"
3178
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
3179
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3182
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
3183
msgstr "Izberite način razvrščanja zaznamkov v meniju <b>Zaznamki</b>."
3185
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:69
3186
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3188
msgid "Sort Bookmarks Menu"
3189
msgstr "Razvrsti meni z zaznamki"
3191
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75
3192
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3195
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
3196
"is placed in the document."
3198
"Vsak nov zaznamek bo dodan na dno, neodvisno od tega, kje je postavljen v "
3201
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78
3202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3204
msgid "By c&reation"
3205
msgstr "Po &ustvaritvi"
3207
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
3208
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3210
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
3211
msgstr "Zaznaki bodo razvrščeni po številkah vrstic, kjer so postavljeni."
3213
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
3214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3216
msgid "By &position"
3217
msgstr "Po &položaju"
3219
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
3220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3221
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
3222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
3223
#: rc.cpp:95 rc.cpp:647
3227
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
3228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3233
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
3234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
3236
msgid "Edit Entry..."
3237
msgstr "Uredi vnos ..."
3239
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
3240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
3242
msgid "Remove Entry"
3243
msgstr "Odstrani vnos"
3245
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
3246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
3248
msgid "Add Entry..."
3249
msgstr "Dodaj vnos ..."
3251
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
3252
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
3254
msgid "Further Notes"
3255
msgstr "Dodatne opombe"
3257
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
3258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
3261
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
3262
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
3263
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
3265
"<p>Vnosi so na voljo v podmeniju <b>Ukazi</b> v meniju <b>Orodja</b>. Za "
3266
"hitrejši dostop je vnosom kasneje možno prirediti <b>bližnjice</b> (na "
3267
"strani za nastavitev bližnjic).</p>"
3269
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
3270
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
3272
msgid "Edit Command"
3273
msgstr "Urejanje ukaza"
3275
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
3276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
3278
msgid "&Associated command:"
3279
msgstr "Povezani &ukaz:"
3281
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
3282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3283
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
3284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3285
#: rc.cpp:122 rc.cpp:344
3289
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
3290
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
3292
msgid "Choose an icon."
3293
msgstr "Izberite ikono."
3295
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
3296
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
3298
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
3299
msgstr "<p>Ta ikona bo prikazana v meniju in v orodjarni.</p>"
3301
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
3302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
3304
msgid "&Description:"
3307
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
3308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
3311
msgstr "&Kategorija:"
3313
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
3314
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
3317
msgstr "Razvrščanje"
3319
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
3320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
3322
msgid "Alphabetical"
3325
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
3326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
3329
msgstr "V nasprotno smer"
3331
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
3332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
3334
msgid "Case sensitive"
3335
msgstr "Razlikuj velike/male črke"
3337
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
3338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
3340
msgid "Inheritance depth"
3341
msgstr "Globina dedovanja"
3343
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
3344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3346
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
3347
msgstr "Vrstni red združevanj (izberite način združevanja za nastavitve):"
3349
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104
3350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
3351
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233
3352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
3353
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
3354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
3355
#: rc.cpp:155 rc.cpp:194 rc.cpp:230
3359
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:111
3360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
3361
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:240
3362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
3363
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
3364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
3365
#: rc.cpp:158 rc.cpp:197 rc.cpp:233
3369
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
3370
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
3373
msgstr "Filtriranje"
3375
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
3376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
3378
msgid "Suitable context matches only"
3379
msgstr "Samo primerna kontekstna ujemanja"
3381
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
3382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
3384
msgid "Hide completions with the following attributes:"
3385
msgstr "Skrij dokončevanja z naslednjimi lastnostmi:"
3387
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
3388
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3390
msgid "Maximum inheritance depth:"
3391
msgstr "Največja globina dedovanja:"
3393
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
3394
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3397
msgstr "Neskončnost"
3399
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
3400
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
3405
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
3406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3408
msgid "Grouping Method"
3409
msgstr "Način združevanja"
3411
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
3412
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3414
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
3415
msgstr "Vrsta obsega (krajevno, imenski prostor, globalno)"
3417
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
3418
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3420
msgid "Scope (eg. per class)"
3421
msgstr "Obseg (npr. po razredu)"
3423
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
3424
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3426
msgid "Access type (public etc.)"
3427
msgstr "Vrsta dostopa (javno, ...)"
3429
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
3430
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3432
msgid "Item type (function etc.)"
3433
msgstr "Vrsta (funkcija, ...)"
3435
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
3436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3438
msgid "Access Grouping Properties"
3439
msgstr "Lastnosti združevanja dostopa"
3441
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
3442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
3444
msgid "Include const in grouping"
3445
msgstr "V združevanje vključi konstante"
3447
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
3448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
3450
msgid "Include static in grouping"
3451
msgstr "V združevanje vključi statične"
3453
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
3454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
3456
msgid "Include signals and slots in grouping"
3457
msgstr "V združevanje vključi signale in reže"
3459
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
3460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3462
msgid "Item Grouping properties"
3463
msgstr "Lastnosti združevanja postavk"
3465
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
3466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
3468
msgid "Include templates in grouping"
3469
msgstr "V združevanje vključi predloge"
3471
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
3472
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
3474
msgid "Column Merging"
3475
msgstr "Združevanje stolpcev"
3477
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
3478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3483
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
3484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3489
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
3490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3495
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
3496
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
3498
msgid "Text Cursor Movement"
3499
msgstr "Premikanje besedilnega kazalca"
3501
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18
3502
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
3505
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
3506
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
3509
"Ko je omogočeno, bo pritisk na tipko Home povzročil, da bo kazalec preskočil "
3510
"presledke in šel na začetek besedila v vrstici. Isto velja za tipko End."
3512
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21
3513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
3515
msgid "Smart ho&me and smart end"
3516
msgstr "Pametni tipki &Home in End"
3518
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28
3519
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
3522
"<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</"
3523
"b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, "
3524
"similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor cannot be "
3525
"moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which "
3526
"can be very handy for programmers.</p>"
3528
"<p>Ko je vključeno, se bo vstavitveni kazalec z uporabo tipk <b>Levo</b> in "
3529
"<b>Desno</b> z začetka/konca trenutne vrstice premaknil na predhodno/"
3530
"naslednjo vrstico, podobno kot v večini urejevalnikov.</p><p>Ko je "
3531
"izključeno, se vstavitveni kazalec ne premakne levo od začetka vrstice, "
3532
"lahko pa se premakne desno od konca vrstice, kar je precej priročno za "
3535
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31
3536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
3538
msgid "Wrap c&ursor"
3539
msgstr "&Kazalec prehaja med vrsticami"
3541
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38
3542
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
3545
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
3546
"position of the cursor relative to the top of the view."
3548
"Izbere, če tipki PageUp in PageDown spremenita navpičen položaj kazalca "
3549
"glede na trenuten prikaz."
3551
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41
3552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
3554
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
3555
msgstr "&PageUp/PageDown premakne kazalec"
3557
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53
3558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
3560
msgid "&Autocenter cursor (lines):"
3561
msgstr "S&amodejno usredišči kazalec (vrstice):"
3563
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63
3564
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
3567
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
3570
"Nastavi število vrstic, ki se jih mora videti nad in pod kazalcem, ko je to "
3573
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:66
3574
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
3575
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
3576
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
3577
#: rc.cpp:263 rc.cpp:558
3579
msgstr "Onemogočeno"
3581
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91
3582
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
3584
msgid "Text Selection Mode"
3585
msgstr "Način izbora besedila"
3587
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97
3588
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
3591
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
3594
"Izbori bodo zamenjani z natipkanim besedilom in izgubljeni s premikom "
3597
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
3598
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
3603
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
3604
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
3606
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
3607
msgstr "Izbori bodo ostali celo po premikanju kazalca in tipkanju."
3609
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
3610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
3615
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
3616
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
3618
msgid "Static Word Wrap"
3619
msgstr "Statičen prelom vrstice"
3621
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
3622
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
3625
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
3626
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
3627
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
3628
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
3629
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
3630
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> config page.</p>"
3632
"<p>Samodejno začni novo vrstico z besedilom, ko trenutna vrstica preseže "
3633
"dolžino, navedeno v možnosti <b>Prelomi vrstico na</b>.</p><p>Ta možnost ne "
3634
"prelamlja obstoječih vrstic - za to uporabite možnost <b>Uveljavi statični "
3635
"prelom vrstice</b> v meniju <b>Orodja</b>.</p><p>Če bi radi, da so vrstice "
3636
"<i>vizualno prelomljene</i> glede na širino prikaza, potem omogočite "
3637
"<b>Dinamičen prelom vrstic</b> v nastavitveni strani <b>Privzetosti prikaza</"
3640
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
3641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
3643
msgid "Enable static &word wrap"
3644
msgstr "Omogoči statičen &prelom vrstice"
3646
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
3647
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
3650
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
3651
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
3652
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
3654
"<p> Če je izbrana ta možnost, bo narisana navpična črta ob stolpcu "
3655
"prelamljanja vrstic, kot je določena v lastnostih <strong>Urejanja</strong>. "
3656
"</p><p>Vedite, da je oznaka preloma vrstic narisana le, če uporabljate "
3657
"pisave stalne širine.</p>"
3659
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
3660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
3662
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
3663
msgstr "Prikaži &statične oznake preloma vrstic (če je možno)"
3665
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
3666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
3668
msgid "W&rap words at:"
3669
msgstr "Prelomi &vrstico na:"
3671
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
3672
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
3675
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
3676
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
3678
"Če je izbrana možnost Prelom vrstice, ta vrednost določi dolžino (v znakih), "
3679
"pri kateri urejevalnik samodejno začne novo vrstico."
3681
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
3682
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
3687
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
3688
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3691
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
3692
"that are changed through editing."
3694
"Če je to omogočeno, bo urejevalnik odstranil kakršnekoli sledeče presledke v "
3695
"vrsticah, ki so spremenjene med urejanjem."
3697
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
3698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3700
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
3701
msgstr "Med urejanjem odstrani presledke na &koncu"
3703
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
3704
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
3707
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
3708
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
3710
"Ko uporabnik natipka levi oklepaj ([, ( ali {), potem KateView samodejno "
3711
"doda desni oklepaj (}, ) ali ]) desno od kazalca."
3713
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
3714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
3716
msgid "Auto &brackets"
3717
msgstr "&Samodejni oklepaji"
3719
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
3720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
3722
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
3723
msgstr "Skopiraj/izreži trenutno vrstico, če ni izbora"
3725
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
3726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
3728
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
3729
msgstr "Omogoči premik preko konca dokumenta."
3731
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
3732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
3735
msgstr "&Vrsta datoteke:"
3737
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
3738
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
3740
msgid "Select the filetype you want to change."
3741
msgstr "Izberite vrsto datoteke, ki jo želite spremeniti."
3743
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
3744
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
3746
msgid "Create a new file type."
3747
msgstr "Ustvari novo vrsto datoteke."
3749
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
3750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
3755
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
3756
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
3758
msgid "Delete the current file type."
3759
msgstr "Zbriši trenutno vrsto datoteke."
3761
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
3762
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
3765
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
3766
msgstr "Ime vrste datoteke bo besedilo pripadajoče postavke menija."
3768
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
3769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
3774
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
3775
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
3777
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
3778
msgstr "Ime odseka se uporablja za urejanje vrst datotek v menijih."
3780
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
3781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
3784
msgstr "&Spremenljivke:"
3786
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
3787
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtVariables)
3790
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
3791
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
3792
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
3793
"known variables, see the manual.</p>"
3795
"<p>Ta niz vam omogoča nastavljati Kate za datoteke, ki so izbrane s to "
3796
"zvrstjo MIME, z uporabo spremenljivk Kate. Lahko nastavite skoraj katerokoli "
3797
"možnost, kot so poudarjanje, zamikanje, kodiranje ipd.</p><p>Za celoten "
3798
"seznam znanih spremenljivk poglejte v priročnik.</p>"
3800
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
3801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
3803
msgid "&Highlighting:"
3804
msgstr "&Poudarjanje:"
3806
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
3807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
3809
msgid "&Indentation Mode:"
3810
msgstr "Način &zamikanja:"
3812
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
3813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
3815
msgid "File e&xtensions:"
3816
msgstr "Pripone &datotek:"
3818
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
3819
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
3822
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
3823
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
3824
"The string is a semicolon-separated list of masks."
3826
"Maska z nadomestitelji vam dovoljuje izbiranje datotek po imenu. Običajna "
3827
"maska uporablja zvezdico in končnico datoteke, npr. <code>*.txt; *.text</"
3828
"code>. Niz je s podpičjem ločen seznam mask."
3830
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
3831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
3833
msgid "MIME &types:"
3834
msgstr "&Vrste MIME:"
3836
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
3837
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
3840
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
3841
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
3844
"Maska zvrsti MIME vam omogoča izbiranje datotek po zvrsteh MIME. Niz je s "
3845
"podpičji ločen seznam zvrsti MIME, npr. <code>text/plain; text/english</"
3848
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
3849
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
3851
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
3852
msgstr "Prikaže čarovnika, ki vam pomaga izbrati zvrsti MIME."
3854
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
3855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
3860
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
3861
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
3864
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
3865
"same file, the one with the highest priority will be used."
3867
"Nastavi prednost za to vrsto datoteke. Če več kot ena vrsta datoteke izbere "
3868
"isto datoteko, bo uporabljena tista z najvišjo prednostjo."
3870
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
3871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
3873
msgid "Download Highlighting Files..."
3874
msgstr "Prenesi datoteke za poudarjanje ..."
3876
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
3877
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
3879
msgid "Default indentation mode:"
3880
msgstr "Privzeti način &zamikanja:"
3882
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
3883
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
3886
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
3887
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
3888
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
3891
"To je seznam razpoložljivih načinov zamikanja. Izbrani način zamikanja se bo "
3892
"uporabil za vse nove dokumente. Pomnite, da lahko način zamikanja nastavite "
3893
"tudi z uporabo spremenljivk dokumenta, z načini ali v datoteki .kateconfig."
3895
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57
3896
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
3898
msgid "Indent using"
3899
msgstr "Za zamikanje uporabi"
3901
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63
3902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
3905
msgstr "&Tabulatorje"
3907
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
3908
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
3913
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77
3914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
3916
msgid "&Indentation width:"
3917
msgstr "&Širina zamika:"
3919
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87
3920
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
3923
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
3924
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
3925
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
3926
"the indentation is divisible by the tab width."
3928
"Širina zamikanja določa število presledkov, ki se uporabijo pri zamikanju "
3929
"vrstic. Če je možnost <b>Vstavi presledke namesto tabulatorjev</b> iz "
3930
"razdelka <b>Urejanje</b> onemogočena in je zamik deljiv s širino "
3931
"tabulatorja, bo vstavljen tabulatorski znak."
3933
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103
3934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
3936
msgid "Tabulators &and Spaces"
3937
msgstr "Tabulatorje &in presledke"
3939
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123
3940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
3943
msgstr "&Širina tabulatorja:"
3945
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152
3946
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
3948
msgid "Indentation Properties"
3949
msgstr "Lastnosti zamikanja"
3951
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158
3952
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
3955
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
3956
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
3958
"Če je ta možnost onemogočena, bo sprememba zamika poravnala vrstico na "
3959
"večkratnik širine določene s <b>Širino zamika</b>."
3961
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161
3962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
3964
msgid "&Keep extra spaces"
3965
msgstr "&Obdrži dodatne presledke"
3967
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168
3968
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
3971
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
3972
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
3974
"Če je omogočena ta možnost, bo kodi prilepljeni z odlagališča dodano "
3975
"zamikanje. Za odstranitev zamikanja uporabite ukaz <b>Razveljavi</b>."
3977
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171
3978
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
3980
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
3981
msgstr "Prilagodi zamikanje &kode prilepljene z odlagališča"
3983
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181
3984
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
3986
msgid "Indentation Actions"
3987
msgstr "Dejanja zamikanja"
3989
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187
3990
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
3993
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
3994
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
3997
"Če je ta možnost omogočena in se kazalec nahaja v praznini na začetku "
3998
"vrstice, bo <b>vračalka</b> zmanjšala zamik."
4000
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190
4001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
4003
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
4004
msgstr "&Vračalka v praznini na začetku zmanjša zamik"
4006
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200
4007
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4010
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4012
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4013
"</style></head><body>\n"
4014
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
4015
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
4016
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
4017
"a></p></body></html>"
4019
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4021
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4022
"</style></head><body>\n"
4023
"<p>Dejanje tipke Tab (če ni izbora) <a href=\"Če želte, da <b>Tab</b> "
4024
"poravna trenutno vrstico v trenutnem bloku kode kot Emacs, nastavite <b>Tab</"
4025
"b> kot bližnjico za dejanje <b>Poravnaj</b>.\"><span>Več ...</span></a></p></"
4028
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233
4029
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
4032
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
4033
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
4034
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
4035
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
4037
"Če izberete to možnost, bo tipka <b>Tab</b> vedno vstavila praznino, tako da "
4038
"se doseže naslednji položaj tabulatorja. Če je v razdelku <b>Urejanje</b> "
4039
"omogočena možnost <b>Vstavi presledke namesto tabulatorjev</b>, bodo "
4040
"vstavljeni presledki, v nasprotnem pa bo vstavljen en sam tabulator."
4042
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236
4043
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
4045
msgid "Always advance to the &next tab position"
4046
msgstr "Vedno napreduj do &naslednjega položaja tabulatorja"
4048
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243
4049
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
4052
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
4053
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
4056
"Če izberete to možnost, bo tipka <b>Tab</b> vedno zamaknila trenutno vrstico "
4057
"za število presledkov, kakor je določeno z nastavitvijo <b>Širina zamika</b>."
4059
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246
4060
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
4062
msgid "Always increase indentation &level"
4063
msgstr "Vedno povečaj &stopnjo zamika"
4065
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253
4066
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
4069
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
4070
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
4071
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
4072
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
4073
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
4074
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
4075
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
4076
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
4077
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
4080
"Če izberete to možnost, bo tipka <b>Tab</b> zamaknila trenutno vrstico ali "
4081
"pa napredovala do naslednjega položaja tabulatorja. <p>Če je kazalec "
4082
"vstavljanja pred prvim znakom v vrstici, ali pa je nekaj izbrano, bo "
4083
"trenutna vrstica zamaknjena za število znakov določenih z <b>Širina zamika</"
4084
"b>.<p>Če je kazalec vstavljanja za prvim znakom v vrstici in ni nič izbrano, "
4085
"bo vstavljena praznina, tako da se doseže naslednji položaj tabulatorja. Če "
4086
"je v razdelku <b>Urejanje</b> omogočena možnost <b>Vstavi presledke namesto "
4087
"tabulatorjev</b>, bodo vstavljeni presledki, v nasprotnem pa bo vstavljen en "
4090
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256
4091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
4093
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
4094
msgstr "Pov&ečaj zamik, če je kazalec v praznini na začetku"
4096
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
4097
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
4099
msgid "Ignore white space changes"
4100
msgstr "Prezri spremembe presledkov"
4102
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
4103
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
4106
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
4109
"Izračuna razliko med vsebino urejevalnika in datoteko na disku z uporabo "
4112
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32
4113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
4115
msgid "&View Difference"
4116
msgstr "Po&glej razlike"
4118
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
4119
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4121
msgid "Text Area Background"
4122
msgstr "Ozadje besedilnega polja"
4124
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
4125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4127
msgid "Normal text:"
4128
msgstr "Običajno besedilo:"
4130
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
4131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
4133
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
4134
msgstr "<p>Nastavi barvo ozadja urejevalnega območja.</p>"
4136
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
4137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4139
msgid "Selected text:"
4140
msgstr "Izbrano besedilo:"
4142
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
4143
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
4146
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
4147
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
4149
"<p>Nastavi barvo ozadja izbora.</p> <p>Za nastavitev barve izbranega "
4150
"besedila uporabite pogovorno okno »<b>Nastavi poudarjanje</b>«.</p>"
4152
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
4153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4155
msgid "Current line:"
4156
msgstr "Trenutna vrstica:"
4158
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61
4159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
4162
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
4163
"line where your cursor is positioned.</p>"
4165
"<p>Nastavi barvo izadja trenutno aktivne vrstice, to pomeni vrstica, kjer je "
4168
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
4169
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
4171
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
4172
msgstr "<p>Izberite vrsto označevalca, ki ga želite spremeniti.</p>"
4174
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
4175
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
4178
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
4179
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
4181
"<p>Nastavi barvo ozadja za izbrano vrsto označevalca.</p> <p><b>Vedite</b>: "
4182
"Barva označevalca je prikazana svetlo zaradi prosojnosti.</p>"
4184
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
4185
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4187
msgid "Additional Elements"
4188
msgstr "Dodatni elementi"
4190
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
4191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4193
msgid "Left border background:"
4194
msgstr "Ozadje levega roba:"
4196
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
4197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4199
msgid "Line numbers:"
4200
msgstr "Številke vrstic:"
4202
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
4203
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
4206
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
4207
"lines in the code-folding pane.</p>"
4209
"<p>Ta možnost se bo uporabila za risanje številk vrstic (če so omogočene) in "
4210
"črt v plošči za zlaganje kode.</p>"
4212
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
4213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4215
msgid "Bracket highlight:"
4216
msgstr "Poudarjanje oklepaja:"
4218
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
4219
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
4222
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
4223
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
4225
"<p>Nastavi barvo ujemajočih se oklepajev. To pomeni, če postavite kazalec "
4226
"pod <b>(</b>, bo ustrezen <b>)</b> poudarjen s to barvo.</p>"
4228
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
4229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4231
msgid "Word wrap markers:"
4232
msgstr "Oznake prelamljanja:"
4234
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139
4235
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
4238
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
4239
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
4240
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
4241
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
4243
"<p>Nastavi barvo oznak preloma vrstic:</p><dl><dt>statični prelom vrstice</"
4244
"dt><dd>navpična črta, ki prikazuje stolpec, kjer se bo prelomilo besedilo</"
4245
"dd><dt>dinamični prelom vrstice</dt><dd>puščica, prikazana levo od vizualno "
4246
"prelomljenih vrstic</dd></dl>"
4248
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
4249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4251
msgid "Tab and space markers:"
4252
msgstr "Oznake tabulatorjev in presledkov:"
4254
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153
4255
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
4257
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
4258
msgstr "<p>Nastavi barvo ozadja tabulatorskih oznak.</p>"
4260
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
4261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4263
msgid "Spelling mistake line:"
4264
msgstr "Vrstica z napako črkovanja:"
4266
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167
4267
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
4270
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
4271
msgstr "<p>Nastavi barvo ozadja vrstice, ki označuje napako v črkovanju.</p>"
4273
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
4274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
4276
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
4277
msgstr "&Dinamične oznake preloma vrstice (če so možne):"
4279
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
4280
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
4282
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
4284
"Izberite, kdaj naj bodo prikazane oznake dinamičnega prelamljanja vrstice."
4286
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
4287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
4289
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
4290
msgstr "Poravnaj dinamično prelomljene vrstice do globine zamikanja:"
4292
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
4293
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4297
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
4298
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
4299
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
4300
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
4301
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
4302
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
4303
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
4305
"<p>Omogoči začetek dinamičnega prelamljanja vrstic, da se navpično poravnajo "
4306
"z stopnjo zamika prve vrstice. To naredi kodo in oznake bolj berljive.</p> "
4307
"<p>Poleg tega vam to omogoča nastaviti največjo širino zaslona kot odstotek, "
4308
"po katerem dinamično prelomljene vrstice ne bodo več navpično poravnane. "
4309
"Npr. pri 50 % vrstice, katerih stopnja zamika je večja od 50 % širine "
4310
"zaslona, niso več navpično poravnane ob naslednjih prelomljenih vrsticah.</p>"
4312
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
4313
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4316
msgid "% of View Width"
4317
msgstr "% širine prikaza"
4319
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
4320
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
4322
msgid "Whitespace Highlighting"
4323
msgstr "Poudarjanje presledkov"
4325
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
4326
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
4329
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
4332
"Urejevalnik bo prikazal simbol, ki nakazuje prisotnost tabulatorja v "
4335
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
4336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
4338
msgid "&Highlight tabulators"
4339
msgstr "P&oudari tabulatorje"
4341
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
4342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
4344
msgid "Highlight trailing &spaces"
4345
msgstr "&Poudari presledke na koncu"
4347
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
4348
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
4351
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
4352
"a restart is recommended."
4354
"Sprememba tega načina vpliva le na novo odprte/ustvarjene dokumente. V "
4355
"KWrite je priporočljiv ponovni zagon programa."
4357
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
4358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
4360
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
4361
msgstr "Omogoči način naprednega uporabnika (načine KDE 3)"
4363
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
4364
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
4367
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
4370
"Če je to omogočeno, bo urejevalnik prikazoval navpične črte za lažjo "
4371
"prepoznavo zamaknjenih vrstic."
4373
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
4374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
4376
msgid "Show i&ndentation lines"
4377
msgstr "Prikaži &vrstice zamikanja"
4379
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
4380
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
4383
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
4386
"Če je omogočena ta možnost, bo območje med izbranim in ujemajočim oklepajem "
4389
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
4390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
4392
msgid "Highlight range between selected brackets"
4393
msgstr "Poudari obseg med izbranima oklepajema"
4395
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18
4396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
4398
msgid "Enable &auto completion"
4399
msgstr "Omogoči &samodejno dokončevanje"
4401
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42
4402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4404
msgid "Minimal word length to complete:"
4405
msgstr "Najkrajša dolžina besede za dokončevanje:"
4407
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
4408
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
4411
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
4412
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
4415
"Ko je izbrano, bo bo vnosni način VI omogočen pri odprtju novega prikaza. "
4416
"Vnosni način VI lahko za posamezen prikaz še vedno preklapljate v meniju "
4419
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
4420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
4422
msgid "Use Vi input mode"
4423
msgstr "Uporabi vnosni način Vi"
4425
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
4426
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
4429
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
4430
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
4431
"search and replace dialog)."
4433
"Če je izbrano, bodo vi-jevi ukazi nadomestili ukaze vgrajene v Kate. Na "
4434
"primer, Ctrl+R bo bližnjica za Uveljavi in bo nadomestil standardno dejanje "
4435
"(prikaz pogovornega okna za iskanje in zamenjavo)."
4437
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
4438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
4440
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
4441
msgstr "Ukazi VI naj povozijo bližnjice Kate"
4443
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
4444
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
4447
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
4448
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
4449
"messages/errors produced by Vi commands.\n"
4451
"Checking this options will hide this extra status line."
4453
"Če je omogočen Vi-jev način vnašanja, je med em privzeto uporabljena dodatna "
4454
"vrstica stanja. Ta vrstica med vnašanjem prikazuje ukaze in sporočila ter "
4455
"napake, ki jih povzročijo Vi-jevski ukazi.\n"
4457
"Če omogočite to možnost, dodatna vrstica ne bo prikazana."
4459
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
4460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
4462
msgid "Hide the Vi mode status bar"
4463
msgstr "Skrij vrstico stanja za Vi-jev način"
4465
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
4466
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
4469
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
4470
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
4474
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
4476
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
4478
"Preslikava tipk se uporablja za spreminjanje pomena pritiskov tipk. To vam "
4479
"omogoča, da ukaze premaknete na druge tipke ali pa določite posebne "
4480
"pritiske, ki izvedejo zaporedje ukazov.\n"
4483
"»<F2>« → »I-- <esc>«\n"
4485
"Ob pritisku na F2 na začetek vrstice doda »-- «."
4487
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
4488
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4491
msgstr "Preslikava tipk"
4493
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
4494
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
4497
msgstr "Običajen način"
4499
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
4500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
4505
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
4506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
4508
msgid "Remove selected"
4509
msgstr "Odstrani izbrano"
4511
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
4512
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
4514
msgid "Add new mapping"
4515
msgstr "Dodaj novo preslikavo"
4517
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:119
4518
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
4521
"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]"
4522
"noremap\" command."
4524
"Preberi datoteko vimrc in poskušaj uvoziti preslikave, ki so določene z "
4525
"ukazom »[n] noremap«."
4527
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122
4528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
4530
msgid "Import from vimrc file"
4531
msgstr "Uvozi iz datoteke vimrc"
4533
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
4534
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
4536
msgid "Folder Config File"
4537
msgstr "Nastavitvena datoteka mape"
4539
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
4540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4542
msgid "Search &depth for config file:"
4543
msgstr "&Globina iskanja nastavitvene datoteke:"
4545
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
4546
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
4549
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
4550
"kateconfig file and load the settings line from it."
4552
"Urejevalnik bo iskal datoteko .kateconfig dano število stopenj map navzgor "
4553
"in naložil vrstico z nastavitvami iz nje."
4555
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
4556
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
4558
msgid "Do not use config file"
4559
msgstr "Ne uporabi nastavitvene datoteke"
4561
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
4562
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
4565
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
4566
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
4567
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
4569
"<p>Shranjevanje varnostne kopije bo povzročilo, da bo Kate pred "
4570
"shranjevanjem datoteke kopiral datoteko na disku v »<predpona><"
4571
"ime_datoteke><pripona>« .<p>Pripona je privzeto <strong>~</strong>."
4573
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
4574
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
4576
msgid "Backup on Save"
4577
msgstr "Varnostna kopija ob shranjevanju"
4579
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
4580
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
4583
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
4586
"Če je omogočena ta možnost, bodo med shranjevanjem ustvarjene varnostne "
4587
"kopije krajevnih datotek."
4589
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
4590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
4592
msgid "&Local files"
4593
msgstr "&Krajevne datoteke"
4595
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
4596
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
4599
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
4602
"Če je omogočena ta možnost, bodo med shranjevanjem ustvarjene varnostne "
4603
"kopije oddaljenih datotek."
4605
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
4606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
4608
msgid "&Remote files"
4609
msgstr "O&ddaljene datoteke"
4611
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
4612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4617
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
4618
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
4620
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
4621
msgstr "Vnesite predpono, ki bo dodana imenom varnostnih kopij."
4623
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
4624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4629
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
4630
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
4632
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
4633
msgstr "Vnesite pripono, ki bo dodana imenom varnostnih kopij."
4635
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
4636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
4639
#| msgid "Disable swap files syncing."
4640
msgid "Disable swap files syncing"
4641
msgstr "Onemogoči usklajevanje izmenjalnih datotek"
4643
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
4644
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
4647
msgstr "Vrsta datoteke"
4649
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
4650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
4653
msgstr "&Kodiranje:"
4655
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
4656
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
4659
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
4660
"in the open/save dialog or by using a command line option."
4662
"To določa običajno kodiranje, ki bo uporabljeno pri odpiranju in "
4663
"shranjevanju datotek. Spremeni se ga lahko v pogovornam oknu za odpiranje/"
4664
"shranjevanje ali pa z moćnostjo v ukazni vrstici."
4666
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
4667
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
4669
msgid "&Encoding Detection:"
4670
msgstr "&Zaznava kodiranja:"
4672
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
4673
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
4676
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
4677
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
4678
"the content of the file, this detection will be run."
4680
"Zaznavanje se bo uporabilo, če se kodiranje, ki ga nastavite zgoraj kot "
4681
"običajnega, ki ga izberete v pogovornem oknu za odpiranje/shranjevanje ali "
4682
"ki ga določite v ukazni vrstici, ne bo ujemalo z vsebino datoteke."
4684
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
4685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
4688
#| msgid "&Fallback Encoding"
4689
msgid "&Fallback Encoding:"
4690
msgstr "&Zasilno kodiranje"
4692
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
4693
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
4696
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
4697
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
4698
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
4699
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
4700
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
4701
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
4702
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
4704
"To določa zasilno kodiranje, ki bo uporabljeno pri odpiranju datotek, če se "
4705
"kodiranje, ki ga nastavite zgoraj kot običajnega, ki ga izberete v "
4706
"pogovornem oknu za odpiranje/shranjevanje ali ki ga določite v ukazni "
4707
"vrstici, ne bo ujemalo z vsebino datoteke. Preden se to zgodi, se bo za "
4708
"zaznavo kodiranja poskusilo uporabiti oznako za vrstni red bajtov, ki se "
4709
"lahko nahaja na začetku datoteke. Če se oznako najde, bo izbrano pravo "
4710
"kodiranje Unicode, v nasprotnem se bo sprožilo zaznavanje kodiranja. V "
4711
"skrajni sili se poskusi zasilno kodiranje."
4713
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82
4714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
4716
msgid "E&nd of line:"
4717
msgstr "Konec &vrstice:"
4719
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93
4720
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4725
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98
4726
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4729
msgstr "DOS/Windows"
4731
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103
4732
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4737
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113
4738
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
4741
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
4742
"The first found end of line type will be used for the whole file."
4744
"Če je omogočena ta možnost bo urejevalnik samodejno zaznal vrsto konca "
4745
"vrstice. Vrsta, ki jo urejevalnik najprej najde, bo v uporabi za vso "
4748
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
4749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
4751
msgid "A&utomatic end of line detection"
4752
msgstr "&Samodejno zaznavanje konca vrstice"
4754
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123
4755
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
4758
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
4759
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
4760
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
4763
"Oznaka vrstnega reda bajtov je posebno zaporedje na začetku dokumentov, "
4764
"kodiranih v Unicode. Urejevalnikom pomaga, da besedilni dokument odprejo s "
4765
"pravim kodiranjem Unicode. Oznaka vrstnega reda bajtov v prikazu dokumenta "
4768
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
4769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
4771
msgid "Enable byte order marker"
4772
msgstr "Omogoči oznako vrstnega reda bajtov"
4774
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:136
4775
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
4777
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
4778
msgstr "Samodejno čiščenje pri shranjevanju in nalaganju"
4780
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142
4781
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4784
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
4785
"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save "
4786
"if you reload the file."
4788
"Med shranjevanjem ali nalaganjem datoteke bo urejevalnik samodejno odstranil "
4789
"dodatne presledke na koncih vrstic besedila. Če znova naložite datoteko, bo "
4790
"sprememba vidna le po shranjevanju."
4792
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:145
4793
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4795
msgid "Re&move trailing spaces"
4796
msgstr "Ods&trani presledke na koncu"
4798
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
4799
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4800
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
4801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4802
#: rc.cpp:785 rc.cpp:809
4806
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
4807
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
4808
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
4809
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
4810
#: rc.cpp:788 rc.cpp:812
4811
msgid "Text to search for"
4812
msgstr "Besedilo, ki naj se išče"
4814
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
4815
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
4816
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
4817
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
4818
#: rc.cpp:791 rc.cpp:815
4819
msgid "Jump to next match"
4820
msgstr "Skoči na naslednji zadetek"
4822
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
4823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
4824
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
4825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
4826
#: rc.cpp:794 rc.cpp:818
4830
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
4831
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
4832
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
4833
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
4834
#: rc.cpp:797 rc.cpp:821
4835
msgid "Jump to previous match"
4836
msgstr "Skoči na prejšnji zadetek"
4838
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
4839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
4840
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
4841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
4842
#: rc.cpp:800 rc.cpp:824
4846
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
4847
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
4848
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
4849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
4850
#: rc.cpp:803 rc.cpp:863
4852
msgstr "Ujemanje &velikosti črk"
4854
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:145
4855
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
4857
msgid "Switch to power search and replace bar"
4858
msgstr "Preklopi v zmogljivo vrstico iskanja in zamenjave"
4860
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
4861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4866
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
4867
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, replacement)
4869
msgid "Text to replace with"
4870
msgstr "Besedilo, ki naj bo zamenjano z"
4872
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
4873
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
4875
msgid "Replace next match"
4876
msgstr "Zamenjaj naslednje ujemanje"
4878
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
4879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
4884
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
4885
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
4887
msgid "Replace all matches"
4888
msgstr "Zamenjaj vsa ujemanja"
4890
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
4891
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
4893
msgid "Replace &All"
4894
msgstr "Zamenjaj &vse"
4896
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
4897
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
4900
msgstr "Način iskanja"
4902
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
4903
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4906
msgstr "Navadno besedilo"
4908
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
4909
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4912
msgstr "Cele besede"
4914
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
4915
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4917
msgid "Escape sequences"
4918
msgstr "Ubežna zaporedja"
4920
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
4921
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
4923
msgid "Regular expression"
4924
msgstr "Regularni izraz"
4926
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
4927
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
4929
msgid "Case-sensitive searching"
4930
msgstr "Razlikuj velike/male črke"
4932
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
4933
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
4935
msgid "Selection &only"
4936
msgstr "Sam&o izbira "
4938
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
4939
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4944
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
4945
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
4950
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
4951
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
4953
msgid "Switch to incremental search bar"
4954
msgstr "Preklopi na postopno iskanje"
4956
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:44
4957
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
4960
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4962
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4963
"</style></head><body>\n"
4964
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
4965
"swap file. Using the original file you started from plus the swap file you "
4966
"can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could not "
4967
"recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></html>"
4969
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4971
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4972
"</style></head><body>\n"
4973
"<p><b>Obnovitev podatkov</b> <a href=\"Kate spremembe hrani v izmenjalni "
4974
"datoteki. Z uporabo začetne originalne datoteke in dodatne izmenjalne "
4975
"datoteke lahko obnovite večino svojega dela.\"><span>(Pomoč)</span></a></"
4976
"p><p>Ni bilo moč obnoviti vseh podatkov. Izmenjalna datoteka verjetno ni "
4977
"bila popolna.</p></body></html>"
4979
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:75
4980
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOk)
4985
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:44
4986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
4989
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4991
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4992
"</style></head><body>\n"
4993
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
4994
"changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
4995
"swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
4996
"p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the data?"
4997
"</p></body></html>"
4999
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5001
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5002
"</style></head><body>\n"
5003
"<p><b>Obnovitev podatkov</b> <a href=\"Program spremembe hrani v izmenjalni "
5004
"datoteki. Z uporabo začetne originalne datoteke in dodatne izmenjalne "
5005
"datoteke lahko obnovite večino svojega dela.\"><span>(Pomoč)</span></a></"
5006
"p><p>Datoteka ni bila pravilno zaprta. Ali želite obnoviti podatke?</p></"
5009
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:59
5010
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiff)
5012
msgid "View Changes"
5013
msgstr "Prikaži spremembe"
5015
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:82
5016
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRecover)
5021
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:89
5022
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiscard)
5027
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:17
5028
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5030
msgid "How do you want to import the schema?"
5031
msgstr "Kako želite uvoziti shemo?"
5033
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:24
5034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
5036
msgid "Replace current schema?"
5037
msgstr "Ali nadomestim trenutno shemo?"
5039
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:43
5040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
5042
msgid "Import as new schema:"
5043
msgstr "Uvozi kot novo shemo"
5045
#. i18n: tag language attribute name
5046
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
5052
#. i18n: tag language attribute section
5053
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
5054
#. i18n: tag language attribute section
5055
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
5056
#. i18n: tag language attribute section
5057
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
5058
#. i18n: tag language attribute section
5059
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
5060
#. i18n: tag language attribute section
5061
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
5062
#. i18n: tag language attribute section
5063
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
5064
#. i18n: tag language attribute section
5065
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
5066
#. i18n: tag language attribute section
5067
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
5068
#. i18n: tag language attribute section
5069
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
5070
#. i18n: tag language attribute section
5071
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
5072
#. i18n: tag language attribute section
5073
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
5074
#. i18n: tag language attribute section
5075
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
5076
#. i18n: tag language attribute section
5077
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
5078
#. i18n: tag language attribute section
5079
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
5080
#. i18n: tag language attribute section
5081
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
5082
#. i18n: tag language attribute section
5083
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
5084
#. i18n: tag language attribute section
5085
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
5086
#. i18n: tag language attribute section
5087
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
5088
#. i18n: tag language attribute section
5089
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
5090
#. i18n: tag language attribute section
5091
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
5092
#. i18n: tag language attribute section
5093
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
5094
#. i18n: tag language attribute section
5095
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
5096
#. i18n: tag language attribute section
5097
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
5098
#. i18n: tag language attribute section
5099
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
5100
#. i18n: tag language attribute section
5101
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
5102
#. i18n: tag language attribute section
5103
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
5104
#. i18n: tag language attribute section
5105
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
5106
#. i18n: tag language attribute section
5107
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
5108
#. i18n: tag language attribute section
5109
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
5110
#. i18n: tag language attribute section
5111
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
5112
#. i18n: tag language attribute section
5113
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
5114
#. i18n: tag language attribute section
5115
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
5116
#. i18n: tag language attribute section
5117
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
5118
#. i18n: tag language attribute section
5119
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
5120
#. i18n: tag language attribute section
5121
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
5122
#. i18n: tag language attribute section
5123
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
5124
#. i18n: tag language attribute section
5125
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
5126
#. i18n: tag language attribute section
5127
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
5128
#. i18n: tag language attribute section
5129
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
5130
#. i18n: tag language attribute section
5131
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
5132
#. i18n: tag language attribute section
5133
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
5134
#. i18n: tag language attribute section
5135
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
5136
#. i18n: tag language attribute section
5137
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
5138
#. i18n: tag language attribute section
5139
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
5140
#. i18n: tag language attribute section
5141
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
5142
#. i18n: tag language attribute section
5143
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
5144
#. i18n: tag language attribute section
5145
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
5146
#. i18n: tag language attribute section
5147
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
5148
#. i18n: tag language attribute section
5149
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
5150
#. i18n: tag language attribute section
5151
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
5152
#. i18n: tag language attribute section
5153
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
5154
#. i18n: tag language attribute section
5155
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
5156
#. i18n: tag language attribute section
5157
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
5158
#. i18n: tag language attribute section
5159
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
5160
#. i18n: tag language attribute section
5161
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
5162
#: rc.cpp:918 rc.cpp:930 rc.cpp:936 rc.cpp:966 rc.cpp:1050 rc.cpp:1056
5163
#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1080 rc.cpp:1101 rc.cpp:1107 rc.cpp:1113 rc.cpp:1125
5164
#: rc.cpp:1137 rc.cpp:1191 rc.cpp:1197 rc.cpp:1221 rc.cpp:1245 rc.cpp:1251
5165
#: rc.cpp:1257 rc.cpp:1293 rc.cpp:1305 rc.cpp:1311 rc.cpp:1317 rc.cpp:1323
5166
#: rc.cpp:1341 rc.cpp:1347 rc.cpp:1353 rc.cpp:1377 rc.cpp:1395 rc.cpp:1413
5167
#: rc.cpp:1425 rc.cpp:1431 rc.cpp:1437 rc.cpp:1521 rc.cpp:1527 rc.cpp:1533
5168
#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1557 rc.cpp:1563 rc.cpp:1569 rc.cpp:1575 rc.cpp:1587
5169
#: rc.cpp:1593 rc.cpp:1605 rc.cpp:1653 rc.cpp:1659 rc.cpp:1677 rc.cpp:1713
5170
#: rc.cpp:1731 rc.cpp:1737 rc.cpp:1779 rc.cpp:1809 rc.cpp:1887 rc.cpp:1929
5172
msgctxt "Language Section"
5174
msgstr "Izvorne kode"
5176
#. i18n: tag language attribute name
5177
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
5183
#. i18n: tag language attribute section
5184
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
5185
#. i18n: tag language attribute section
5186
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
5187
#. i18n: tag language attribute section
5188
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
5189
#. i18n: tag language attribute section
5190
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
5191
#. i18n: tag language attribute section
5192
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
5193
#. i18n: tag language attribute section
5194
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
5195
#. i18n: tag language attribute section
5196
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
5197
#. i18n: tag language attribute section
5198
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
5199
#. i18n: tag language attribute section
5200
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
5201
#. i18n: tag language attribute section
5202
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
5203
#. i18n: tag language attribute section
5204
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
5205
#. i18n: tag language attribute section
5206
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
5207
#. i18n: tag language attribute section
5208
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
5209
#. i18n: tag language attribute section
5210
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
5211
#. i18n: tag language attribute section
5212
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
5213
#. i18n: tag language attribute section
5214
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
5215
#. i18n: tag language attribute section
5216
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
5217
#. i18n: tag language attribute section
5218
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:10
5219
#: rc.cpp:924 rc.cpp:948 rc.cpp:954 rc.cpp:1068 rc.cpp:1086 rc.cpp:1131
5220
#: rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 rc.cpp:1161 rc.cpp:1203 rc.cpp:1275 rc.cpp:1419
5221
#: rc.cpp:1455 rc.cpp:1467 rc.cpp:1539 rc.cpp:1641 rc.cpp:1695 rc.cpp:1707
5222
msgctxt "Language Section"
5226
#. i18n: tag language attribute name
5227
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
5230
msgid "ActionScript 2.0"
5231
msgstr "ActionScript 2.0"
5233
#. i18n: tag language attribute name
5234
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
5240
#. i18n: tag language attribute name
5241
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
5247
#. i18n: tag language attribute section
5248
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
5249
#. i18n: tag language attribute section
5250
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
5251
#. i18n: tag language attribute section
5252
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
5253
#. i18n: tag language attribute section
5254
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
5255
#. i18n: tag language attribute section
5256
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
5257
#: rc.cpp:942 rc.cpp:1785 rc.cpp:1815 rc.cpp:1857 rc.cpp:1863
5258
msgctxt "Language Section"
5260
msgstr "Strojna oprema"
5262
#. i18n: tag language attribute name
5263
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
5266
msgid "Alerts_indent"
5267
msgstr "Alerts_indent"
5269
#. i18n: tag language attribute name
5270
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
5276
#. i18n: tag language attribute name
5277
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
5283
#. i18n: tag language attribute section
5284
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
5285
#. i18n: tag language attribute section
5286
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
5287
#. i18n: tag language attribute section
5288
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
5289
#. i18n: tag language attribute section
5290
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
5291
#. i18n: tag language attribute section
5292
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
5293
#. i18n: tag language attribute section
5294
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
5295
#. i18n: tag language attribute section
5296
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
5297
#. i18n: tag language attribute section
5298
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
5299
#. i18n: tag language attribute section
5300
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
5301
#. i18n: tag language attribute section
5302
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
5303
#. i18n: tag language attribute section
5304
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
5305
#. i18n: tag language attribute section
5306
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
5307
#. i18n: tag language attribute section
5308
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
5309
#. i18n: tag language attribute section
5310
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
5311
#. i18n: tag language attribute section
5312
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
5313
#. i18n: tag language attribute section
5314
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
5315
#. i18n: tag language attribute section
5316
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
5317
#. i18n: tag language attribute section
5318
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
5319
#. i18n: tag language attribute section
5320
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
5321
#. i18n: tag language attribute section
5322
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
5323
#. i18n: tag language attribute section
5324
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
5325
#. i18n: tag language attribute section
5326
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
5327
#. i18n: tag language attribute section
5328
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
5329
#. i18n: tag language attribute section
5330
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
5331
#. i18n: tag language attribute section
5332
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
5333
#: rc.cpp:960 rc.cpp:1026 rc.cpp:1032 rc.cpp:1209 rc.cpp:1215 rc.cpp:1227
5334
#: rc.cpp:1335 rc.cpp:1371 rc.cpp:1443 rc.cpp:1449 rc.cpp:1479 rc.cpp:1611
5335
#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1629 rc.cpp:1665 rc.cpp:1671 rc.cpp:1683 rc.cpp:1719
5336
#: rc.cpp:1725 rc.cpp:1743 rc.cpp:1755 rc.cpp:1767 rc.cpp:1821 rc.cpp:1845
5338
msgctxt "Language Section"
5342
#. i18n: tag language attribute name
5343
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
5349
#. i18n: tag language attribute name
5350
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
5356
#. i18n: tag language attribute section
5357
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
5358
#. i18n: tag language attribute section
5359
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
5360
#. i18n: tag language attribute section
5361
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
5362
#. i18n: tag language attribute section
5363
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
5364
#. i18n: tag language attribute section
5365
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
5366
#. i18n: tag language attribute section
5367
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
5368
#. i18n: tag language attribute section
5369
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
5370
#. i18n: tag language attribute section
5371
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
5372
#. i18n: tag language attribute section
5373
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
5374
#. i18n: tag language attribute section
5375
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
5376
#: rc.cpp:972 rc.cpp:1044 rc.cpp:1269 rc.cpp:1281 rc.cpp:1485 rc.cpp:1491
5377
#: rc.cpp:1581 rc.cpp:1749 rc.cpp:1833 rc.cpp:1923
5378
msgctxt "Language Section"
5382
#. i18n: tag language attribute name
5383
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
5386
msgid "Apache Configuration"
5387
msgstr "Nastavitve za Apache"
5389
#. i18n: tag language attribute section
5390
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
5391
#. i18n: tag language attribute section
5392
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
5393
#. i18n: tag language attribute section
5394
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
5395
#. i18n: tag language attribute section
5396
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
5397
#. i18n: tag language attribute section
5398
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
5399
#. i18n: tag language attribute section
5400
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
5401
#. i18n: tag language attribute section
5402
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
5403
#. i18n: tag language attribute section
5404
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
5405
#. i18n: tag language attribute section
5406
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
5407
#: rc.cpp:978 rc.cpp:1020 rc.cpp:1074 rc.cpp:1155 rc.cpp:1263 rc.cpp:1359
5408
#: rc.cpp:1503 rc.cpp:1875 rc.cpp:1905
5409
msgctxt "Language Section"
5410
msgid "Configuration"
5413
#. i18n: tag language attribute name
5414
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
5420
#. i18n: tag language attribute section
5421
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
5422
#. i18n: tag language attribute section
5423
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
5424
#. i18n: tag language attribute section
5425
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
5426
#. i18n: tag language attribute section
5427
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
5428
#. i18n: tag language attribute section
5429
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
5430
#. i18n: tag language attribute section
5431
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
5432
#. i18n: tag language attribute section
5433
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:38
5434
#. i18n: tag language attribute section
5435
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
5436
#: rc.cpp:984 rc.cpp:990 rc.cpp:996 rc.cpp:1002 rc.cpp:1299 rc.cpp:1515
5437
#: rc.cpp:1545 rc.cpp:1623
5438
msgctxt "Language Section"
5442
#. i18n: tag language attribute name
5443
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
5446
msgid "AVR Assembler"
5447
msgstr "Zbirnik AVR"
5449
#. i18n: tag language attribute name
5450
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
5453
msgid "Motorola DSP56k"
5454
msgstr "Motorola DSP56k"
5456
#. i18n: tag language attribute name
5457
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
5460
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
5461
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
5463
#. i18n: tag language attribute name
5464
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
5470
#. i18n: tag language attribute section
5471
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
5472
#. i18n: tag language attribute section
5473
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
5474
#. i18n: tag language attribute section
5475
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
5476
#. i18n: tag language attribute section
5477
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
5478
#. i18n: tag language attribute section
5479
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
5480
#. i18n: tag language attribute section
5481
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
5482
#. i18n: tag language attribute section
5483
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
5484
#. i18n: tag language attribute section
5485
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
5486
#. i18n: tag language attribute section
5487
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
5488
#. i18n: tag language attribute section
5489
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
5490
#. i18n: tag language attribute section
5491
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
5492
#. i18n: tag language attribute section
5493
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
5494
#. i18n: tag language attribute section
5495
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
5496
#. i18n: tag language attribute section
5497
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
5498
#. i18n: tag language attribute section
5499
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
5500
#. i18n: tag language attribute section
5501
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
5502
#. i18n: tag language attribute section
5503
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
5504
#. i18n: tag language attribute section
5505
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
5506
#. i18n: tag language attribute section
5507
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
5508
#. i18n: tag language attribute section
5509
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
5510
#. i18n: tag language attribute section
5511
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
5512
#. i18n: tag language attribute section
5513
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
5514
#. i18n: tag language attribute section
5515
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
5516
#. i18n: tag language attribute section
5517
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
5518
#. i18n: tag language attribute section
5519
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
5520
#. i18n: tag language attribute section
5521
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
5522
#. i18n: tag language attribute section
5523
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
5524
#. i18n: tag language attribute section
5525
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
5526
#. i18n: tag language attribute section
5527
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53
5528
#. i18n: tag language attribute section
5529
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
5530
#. i18n: tag language attribute section
5531
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
5532
#. i18n: tag language attribute section
5533
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
5534
#. i18n: tag language attribute section
5535
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
5536
#. i18n: tag language attribute section
5537
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
5538
#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1014 rc.cpp:1038 rc.cpp:1095 rc.cpp:1119 rc.cpp:1167
5539
#: rc.cpp:1173 rc.cpp:1179 rc.cpp:1185 rc.cpp:1287 rc.cpp:1329 rc.cpp:1365
5540
#: rc.cpp:1383 rc.cpp:1389 rc.cpp:1401 rc.cpp:1461 rc.cpp:1473 rc.cpp:1497
5541
#: rc.cpp:1509 rc.cpp:1599 rc.cpp:1635 rc.cpp:1689 rc.cpp:1701 rc.cpp:1761
5542
#: rc.cpp:1773 rc.cpp:1827 rc.cpp:1839 rc.cpp:1869 rc.cpp:1881 rc.cpp:1893
5543
#: rc.cpp:1899 rc.cpp:1911 rc.cpp:1917 rc.cpp:1935
5544
msgctxt "Language Section"
5546
msgstr "Označevanje"
5548
#. i18n: tag language attribute name
5549
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
5555
#. i18n: tag language attribute name
5556
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
5562
#. i18n: tag language attribute name
5563
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
5569
#. i18n: tag language attribute name
5570
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
5576
#. i18n: tag language attribute name
5577
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
5583
#. i18n: tag language attribute name
5584
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
5590
#. i18n: tag language attribute name
5591
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
5597
#. i18n: tag language attribute name
5598
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
5604
#. i18n: tag language attribute name
5605
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
5611
#. i18n: tag language attribute name
5612
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
5618
#. i18n: tag language attribute name
5619
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
5625
#. i18n: tag language attribute name
5626
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
5632
#. i18n: tag language attribute name
5633
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
5639
#. i18n: tag language attribute name
5640
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
5644
msgstr "CofeeScript"
5646
#. i18n: tag language attribute name
5647
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
5653
#. i18n: tag language attribute name
5654
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
5658
msgstr "Common Lisp"
5660
#. i18n: tag language attribute name
5661
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
5664
msgid "Component-Pascal"
5665
msgstr "Component-Pascal"
5667
#. i18n: tag language attribute name
5668
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
5674
#. i18n: tag language attribute name
5675
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
5681
#. i18n: tag language attribute name
5682
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
5688
#. i18n: tag language attribute name
5689
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
5695
#. i18n: tag language attribute name
5696
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
5702
#. i18n: tag language attribute name
5703
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
5706
msgid "Debian Changelog"
5707
msgstr "Debian Changelog"
5709
#. i18n: tag language attribute name
5710
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
5713
msgid "Debian Control"
5714
msgstr "Debian Control"
5716
#. i18n: tag language attribute name
5717
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
5723
#. i18n: tag language attribute name
5724
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
5730
#. i18n: tag language attribute name
5731
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
5734
msgid "Django HTML Template"
5735
msgstr "Predloga HTML za Django"
5737
#. i18n: tag language attribute name
5738
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
5744
#. i18n: tag language attribute name
5745
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
5751
#. i18n: tag language attribute name
5752
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
5758
#. i18n: tag language attribute name
5759
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
5765
#. i18n: tag language attribute name
5766
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
5772
#. i18n: tag language attribute name
5773
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
5779
#. i18n: tag language attribute name
5780
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
5786
#. i18n: tag language attribute name
5787
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
5793
#. i18n: tag language attribute name
5794
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
5800
#. i18n: tag language attribute name
5801
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
5807
#. i18n: tag language attribute name
5808
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
5814
#. i18n: tag language attribute section
5815
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
5816
#. i18n: tag language attribute section
5817
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
5818
#. i18n: tag language attribute section
5819
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
5820
#. i18n: tag language attribute section
5821
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
5822
#. i18n: tag language attribute section
5823
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
5824
#. i18n: tag language attribute section
5825
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
5826
#. i18n: tag language attribute section
5827
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
5828
#: rc.cpp:1233 rc.cpp:1239 rc.cpp:1407 rc.cpp:1647 rc.cpp:1791 rc.cpp:1797
5830
msgctxt "Language Section"
5832
msgstr "Zbirka podatkov"
5834
#. i18n: tag language attribute name
5835
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
5841
#. i18n: tag language attribute name
5842
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
5848
#. i18n: tag language attribute name
5849
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
5855
#. i18n: tag language attribute name
5856
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
5862
#. i18n: tag language attribute name
5863
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
5869
#. i18n: tag language attribute name
5870
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
5876
#. i18n: tag language attribute name
5877
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
5880
msgid "GDB Backtrace"
5881
msgstr "Povratna sled GDB"
5883
#. i18n: tag language attribute name
5884
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
5890
#. i18n: tag language attribute name
5891
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
5895
msgstr "GNU Gettext"
5897
#. i18n: tag language attribute name
5898
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
5904
#. i18n: tag language attribute name
5905
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
5908
msgid "GNU Assembler"
5909
msgstr "Zbirnik GNU"
5911
#. i18n: tag language attribute name
5912
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
5918
#. i18n: tag language attribute name
5919
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
5922
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
5923
msgstr "Slovnica KDev-PG[-Qt]"
5925
#. i18n: tag language attribute name
5926
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
5932
#. i18n: tag language attribute name
5933
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
5939
#. i18n: tag language attribute name
5940
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
5946
#. i18n: tag language attribute name
5947
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
5950
msgid "Quake Script"
5951
msgstr "Skript Quake"
5953
#. i18n: tag language attribute name
5954
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
5960
#. i18n: tag language attribute name
5961
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
5967
#. i18n: tag language attribute name
5968
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
5974
#. i18n: tag language attribute name
5975
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
5979
msgstr "Datoteke INI"
5981
#. i18n: tag language attribute name
5982
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
5988
#. i18n: tag language attribute name
5989
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
5995
#. i18n: tag language attribute name
5996
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
6002
#. i18n: tag language attribute name
6003
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
6009
#. i18n: tag language attribute name
6010
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
6016
#. i18n: tag language attribute name
6017
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
6023
#. i18n: tag language attribute name
6024
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
6030
#. i18n: tag language attribute name
6031
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
6037
#. i18n: tag language attribute name
6038
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
6044
#. i18n: tag language attribute name
6045
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
6051
#. i18n: tag language attribute name
6052
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
6055
msgid "Literate Haskell"
6056
msgstr "Literate Haskell"
6058
#. i18n: tag language attribute name
6059
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
6065
#. i18n: tag language attribute name
6066
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
6072
#. i18n: tag language attribute name
6073
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
6079
#. i18n: tag language attribute name
6080
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
6086
#. i18n: tag language attribute name
6087
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
6093
#. i18n: tag language attribute name
6094
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
6100
#. i18n: tag language attribute name
6101
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
6107
#. i18n: tag language attribute name
6108
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
6111
msgid "Troff Mandoc"
6112
msgstr "Troff Mandoc"
6114
#. i18n: tag language attribute name
6115
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
6121
#. i18n: tag language attribute name
6122
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
6128
#. i18n: tag language attribute name
6129
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
6135
#. i18n: tag language attribute name
6136
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
6142
#. i18n: tag language attribute name
6143
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
6146
msgid "mergetag text"
6149
#. i18n: tag language attribute name
6150
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
6153
msgid "Metapost/Metafont"
6154
msgstr "Metapost/Metafont"
6156
#. i18n: tag language attribute name
6157
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
6160
msgid "MIPS Assembler"
6161
msgstr "Zbirnik MIPS"
6163
#. i18n: tag language attribute name
6164
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
6170
#. i18n: tag language attribute name
6171
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
6177
#. i18n: tag language attribute name
6178
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
6184
#. i18n: tag language attribute name
6185
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
6188
msgid "Music Publisher"
6189
msgstr "Music Publisher"
6191
#. i18n: tag language attribute name
6192
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:38
6195
msgid "Intel x86 (NASM)"
6196
msgstr "Intel x86 (NASM)"
6198
#. i18n: tag language attribute name
6199
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
6205
#. i18n: tag language attribute name
6206
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
6212
#. i18n: tag language attribute name
6213
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
6216
msgid "Objective-C++"
6217
msgstr "Objektni-C++"
6219
#. i18n: tag language attribute name
6220
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
6226
#. i18n: tag language attribute name
6227
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
6230
msgid "Objective Caml"
6231
msgstr "Objektni Caml"
6233
#. i18n: tag language attribute name
6234
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
6240
#. i18n: tag language attribute name
6241
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
6247
#. i18n: tag language attribute name
6248
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
6254
#. i18n: tag language attribute name
6255
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
6261
#. i18n: tag language attribute name
6262
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
6268
#. i18n: tag language attribute name
6269
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
6275
#. i18n: tag language attribute name
6276
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
6282
#. i18n: tag language attribute name
6283
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
6289
#. i18n: tag language attribute name
6290
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
6296
#. i18n: tag language attribute name
6297
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
6303
#. i18n: tag language attribute name
6304
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
6310
#. i18n: tag language attribute name
6311
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
6317
#. i18n: tag language attribute name
6318
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
6324
#. i18n: tag language attribute name
6325
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
6331
#. i18n: tag language attribute name
6332
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
6338
#. i18n: tag language attribute name
6339
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
6345
#. i18n: tag language attribute name
6346
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
6352
#. i18n: tag language attribute name
6353
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
6359
#. i18n: tag language attribute name
6360
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
6363
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
6364
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
6366
#. i18n: tag language attribute name
6367
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
6370
msgid "RenderMan RIB"
6371
msgstr "RenderMan RIB"
6373
#. i18n: tag language attribute name
6374
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
6380
#. i18n: tag language attribute name
6381
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:10
6387
#. i18n: tag language attribute name
6388
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
6394
#. i18n: tag language attribute name
6395
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
6401
#. i18n: tag language attribute name
6402
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
6408
#. i18n: tag language attribute name
6409
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
6415
#. i18n: tag language attribute name
6416
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
6422
#. i18n: tag language attribute name
6423
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
6429
#. i18n: tag language attribute name
6430
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
6436
#. i18n: tag language attribute name
6437
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
6443
#. i18n: tag language attribute name
6444
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
6450
#. i18n: tag language attribute name
6451
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
6457
#. i18n: tag language attribute name
6458
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
6464
#. i18n: tag language attribute name
6465
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
6471
#. i18n: tag language attribute name
6472
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
6478
#. i18n: tag language attribute name
6479
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
6483
msgstr "SQL (MySQL)"
6485
#. i18n: tag language attribute name
6486
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
6489
msgid "SQL (PostgreSQL)"
6490
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
6492
#. i18n: tag language attribute name
6493
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
6499
#. i18n: tag language attribute name
6500
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
6506
#. i18n: tag language attribute name
6507
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
6513
#. i18n: tag language attribute name
6514
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
6520
#. i18n: tag language attribute name
6521
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
6527
#. i18n: tag language attribute name
6528
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
6534
#. i18n: tag language attribute name
6535
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
6541
#. i18n: tag language attribute name
6542
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
6545
msgid "UnrealScript"
6546
msgstr "UnrealScript"
6548
#. i18n: tag language attribute name
6549
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
6555
#. i18n: tag language attribute name
6556
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
6562
#. i18n: tag language attribute name
6563
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
6569
#. i18n: tag language attribute name
6570
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
6576
#. i18n: tag language attribute name
6577
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
6581
msgstr "Nastavitve WINE"
6583
#. i18n: tag language attribute name
6584
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53
6587
msgid "Wesnoth Markup Language"
6590
#. i18n: tag language attribute name
6591
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
6597
#. i18n: tag language attribute name
6598
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
6602
msgstr "XML (razhroščevalno)"
6604
#. i18n: tag language attribute name
6605
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
6611
#. i18n: tag language attribute name
6612
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
6615
msgid "x.org Configuration"
6616
msgstr "Nastavitev x.org"
6618
#. i18n: tag language attribute name
6619
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
6625
#. i18n: tag language attribute name
6626
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
6632
#. i18n: tag language attribute name
6633
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
6639
#. i18n: tag language attribute name
6640
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
6646
#. i18n: tag language attribute name
6647
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
6653
#. i18n: tag language attribute name
6654
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
6660
#~ msgid "&Auto completion enabled"
6661
#~ msgstr "Omogočeno s&amodejno dokončevanje"
6664
#~| msgid "&Format:"
6666
#~ msgstr "&Oblika:"
6669
#~ "A KDE text-editor component could not be found;\n"
6670
#~ "please check your KDE installation."
6672
#~ "Ni moč najti komponente urejevalnika besedil za KDE.\n"
6673
#~ "Prosim, preverite namestitev KDE-ja."
6675
#~ msgid "Use this to close the current document"
6676
#~ msgstr "Ta ukaz uporabite za zaprtje trenutnega dokumenta"
6678
#~ msgid "Use this command to print the current document"
6679
#~ msgstr "Ta ukaz uporabite za tiskanje trenutnega dokumenta"
6681
#~ msgid "Use this command to create a new document"
6682
#~ msgstr "Ta ukaz uporabite za ustvaritev novega dokumenta"
6684
#~ msgid "Use this command to open an existing document for editing"
6685
#~ msgstr "Ta ukaz uporabite za odprtje obstoječega dokumenta za urejanje"
6688
#~ "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
6689
#~ "open them again."
6691
#~ "Izpiše seznam nedavno odprtih datotek in vam omogoča preprosto ponovno "
6694
#~ msgid "&New Window"
6695
#~ msgstr "&Novo okno"
6697
#~ msgid "Create another view containing the current document"
6698
#~ msgstr "Ustvari dodaten pogled na trenutni dokument"
6700
#~ msgid "Choose Editor..."
6701
#~ msgstr "Izbira urejevalnika ..."
6703
#~ msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
6704
#~ msgstr "Povozi sistemsko nastavitev privzete komponente urejevalnika"
6706
#~ msgid "Close the current document view"
6707
#~ msgstr "Zapre trenutni pogled na dokument"
6709
#~ msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
6710
#~ msgstr "Ta ukaz uporabite za prikaz ali skritje vrstice stanja v pogledu"
6712
#~ msgid "Sho&w Path"
6713
#~ msgstr "P&rikaži pot"
6715
#~ msgid "Show the complete document path in the window caption"
6716
#~ msgstr "V naslovu okna naj bo prikazana celotna pot do dokumenta"
6718
#~ msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
6719
#~ msgstr "Nastavitev tipkovničnih bližnjic za program"
6721
#~ msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
6722
#~ msgstr "Nastavitev ikon, ki naj bodo prikazane v orodjarnah."
6724
#~ msgid "&About Editor Component"
6725
#~ msgstr "&O komponenti urejevalnika"
6733
#~ msgid "Open File"
6734
#~ msgstr "Odpri datoteko"
6737
#~ "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
6738
#~ "for the current user."
6740
#~ "Dane datoteke ni moč brati. Preverite ali obstaja in ali jo trenutni "
6741
#~ "uporabnik lahko bere."
6743
#~ msgid " Line: %1 Col: %2 "
6744
#~ msgstr " Vrst.: %1 Stol.: %2"
6749
#~ msgid "Read the contents of stdin"
6750
#~ msgstr "Beri vsebino standardnega vhoda (stdin)"
6752
#~ msgid "Set encoding for the file to open"
6753
#~ msgstr "Nastavi kodiranje za datoteko, ki bo odprta"
6755
#~ msgid "Navigate to this line"
6756
#~ msgstr "Pojdi v to vrstico"
6758
#~ msgid "Navigate to this column"
6759
#~ msgstr "Pojdi v ta stolpec"
6764
#~ msgid "KWrite - Text Editor"
6765
#~ msgstr "KWrite - Urejevalnik besedil"
6767
#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
6768
#~ msgstr "© 2000 - 2005 Avtorji Kate"
6771
#~ "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a "
6773
#~ msgstr "Datoteke »%1« ni moč odpreti, ker ni običajna datoteka, ampak mapa."
6775
#~ msgid "Choose Editor Component"
6776
#~ msgstr "Izberite komponento urejevalnika"
6781
#~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
6782
#~ msgstr "Mapa, ki vsebuje teste ter osnovno mapo in izhodne mape."
6785
#~ "Compare failures of this testrun against snapshot <snapshot>. Defaults to "
6786
#~ "the most recently captured failure snapshot or none if none exists."
6788
#~ "Primerjaj spodletele teste tega preverjanja s posnetkom <posnetek>. "
6789
#~ "Privzeto je to zadnji posnetek spodletelih testov, če le ta obstaja."
6791
#~ msgid "Do not suppress debug output"
6792
#~ msgstr "Ne skrivaj razhroščevalnega izhoda"
6794
#~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
6795
#~ msgstr "Ponovno ustvari osnovo (namesto preverjanja)"
6797
#~ msgid "Keep output files even on success"
6798
#~ msgstr "Kljub uspehu obdrži izhodne datoteke"
6800
#~ msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot <snapshot>"
6801
#~ msgstr "Shrani spodletele teste tega preizkusa v posnetku <posnetek>"
6803
#~ msgid "Show the window while running tests"
6804
#~ msgstr "Med poganjanjem testov naj bo okno vidno"
6806
#~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
6807
#~ msgstr "Poženi samo en test. Dovoljenih je več možnosti."
6809
#~ msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
6810
#~ msgstr "Shrani izhod v <mapa> namesto v <osnovna_mapa>/output"
6812
#~ msgid "Run each test case in a separate process."
6813
#~ msgstr "Poženi vsak test v ločenem porcesu."
6816
#~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded "
6817
#~ "if -b is not specified."
6819
#~ "Mapa, ki vsebuje teste ter osnovno mapo in izhodne mape. Upošteva se le, "
6820
#~ "če ni podana možnost -b "
6823
#~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run "
6824
#~ "(equivalent to -t)."
6825
#~ msgstr "Relativna pot do testa, ali pa mapa s testi (enako kot -t)"
6827
#~ msgid "TestRegression"
6828
#~ msgstr "TestRegression"
6830
#~ msgid "Regression tester for kate"
6831
#~ msgstr "Odkrivalnik napak za Kate"
6834
#~ msgstr "Napaka: "
6836
#~ msgid "Error calling '%1'. Please check for syntax errors."
6837
#~ msgstr "Napaka pri klicanju »%1«. Preverite skladnjo."
6840
#~ "If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to "
6841
#~ "the next tab position as defined by the tab width, and insert that number "
6842
#~ "of spaces instead of a TAB character."
6844
#~ "Če je to omogočeno, bo urejevalnik izračunal potrebno število presledkov "
6845
#~ "do naslednjega položaja tabulatorja, kot je določena v tabulatorski "
6846
#~ "širini, in vstavil to število presledkoiv namesto znaka TAB."
6848
#~ msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
6849
#~ msgstr "&Vstavi presledke namesto tabulatorjev"
6852
#~| msgid "&View Difference"
6853
#~ msgid "View Differences"
6854
#~ msgstr "Po&glej razlike"
6856
#~ msgctxt "Encodings menu"
6858
#~ msgstr "Onemogočeno"
6860
#~ msgctxt "Encodings menu"
6861
#~ msgid "Autodetect"
6862
#~ msgstr "Samodejno zaznaj"
6866
#~| "The file %1 was opened with UTF-8 encoding but contained invalid "
6867
#~| "characters. It is set to read-only mode, as saving might destroy its "
6868
#~| "content. Either reopen the file with the correct encoding chosen or "
6869
#~| "enable the read-write mode again in the menu to be able to edit it."
6871
#~ "The file %1 was opened with 2 encoding but contained invalid characters. "
6872
#~ "It is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either "
6873
#~ "reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-write "
6874
#~ "mode again in the menu to be able to edit it."
6876
#~ "Datoteka %1 je bila odprta s kodiranjem UTF-8, vendar vsebuje neveljavne "
6877
#~ "znake. Nastavljena je v način samo za branje, ker bi shranjevanje lahko "
6878
#~ "uničilo vsebino. Ponovno odprite datoteko z izbranim pravilnim "
6879
#~ "kodiranjem, ali pa s pomočjo menija omogočite način za branje in pisanj, "
6880
#~ "če datoteko želite urejati."
6882
#~ msgid "Binary File Opened"
6883
#~ msgstr "Odprta dvojiška datoteka"
6885
#~ msgid "Broken UTF-8 File Opened"
6886
#~ msgstr "Odprta pokvarjena datoteka UTF-8"
6888
#~ msgid "Universal"
6889
#~ msgstr "Univerzalno"
6891
#~ msgid "&Word Wrap Document"
6892
#~ msgstr "&Prelom vrstice v dokumentu"
6894
#~ msgid "Modify search behavior"
6895
#~ msgstr "Spremeni obnašanje iskanja"
6898
#~ msgstr "&Možnosti"
6900
#~ msgid "From &cursor"
6901
#~ msgstr "Od &kazalca"
6903
#~ msgid "Hi&ghlight all"
6904
#~ msgstr "Poudari &vse"
6907
#~ msgstr "Dodaj &BOM"
6909
#~ msgid "Copy as &HTML"
6910
#~ msgstr "Kopiraj kot &HTML"
6913
#~ "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the "
6914
#~ "system clipboard."
6916
#~ "Uporabite ta ukaz za kopiranje trenutno izbranega besedila na sistemsko "
6917
#~ "odložišče v obliki HTML."
6920
#~ "This command allows you to export the current document with all "
6921
#~ "highlighting information into a HTML document."
6923
#~ "Ta ukaz vam omogoča izvoz trenutnega dokumenta z vsemi podatki o "
6924
#~ "poudarjanju v dokument HTML."
6926
#~ msgid "Export File as HTML"
6927
#~ msgstr "Izvozi datoteko kot HTML"
6929
#~ msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors"
6930
#~ msgstr "(c) 2000-2008 Avtorji Kate"
6932
#~ msgid "Developer & Highlight wizard"
6933
#~ msgstr "Razvijalec ter čarovnik za označevanje"
6935
#~ msgid "Unable to read file: '%1'"
6936
#~ msgstr "Ni moč prebrati datoteke: »%1«"
6938
#~ msgid "Failed to start interpreter for script %1, command %2"
6939
#~ msgstr "Zagon tolmača za skript %1 je spodletel, ukaz %2"
6941
#~ msgid "This executes the current document as JavaScript within Kate."
6942
#~ msgstr "To izvede trenuten dokument ko JavaScript znotraj Kate."
6947
#~ msgid "Move Character Right"
6948
#~ msgstr "Premakni znak desno"
6950
#~ msgid "Move Character Left"
6951
#~ msgstr "Premakni znak levo"
6953
#~ msgid "&Overwrite"
6954
#~ msgstr "&Nadomesti"
6956
#~ msgid "&VI input mode"
6957
#~ msgstr "Vnosni način &VI"
6959
#~ msgid "&Dynamic word wrap"
6960
#~ msgstr "&Dinamičen prelom vrstice"
6962
#~ msgid "(c) 2000-2007 The Kate Authors"
6963
#~ msgstr "(c) 2000-2007 avtorji Kate"
6965
#~ msgid "Line must be at least 1"
6966
#~ msgstr "Vrstica mora biti vsaj 1"
6968
#~ msgid "There is not that many lines in this document"
6969
#~ msgstr "Ni toliko vrstic v tem dokumentu"
6974
#~ msgid "Add special item to search pattern"
6975
#~ msgstr "Dodaj poseben element vzorcu iskanja"
6977
#~ msgid "Use placeholders"
6978
#~ msgstr "Uporabi nadomestitelje"
6980
#~ msgid "Highlight all matches"
6981
#~ msgstr "Poudari vsa ujemanja"
6983
#~ msgid "Match case"
6984
#~ msgstr "Ujemanje velikosti črk"
6986
#~ msgid "Start search from cursor, not document start"
6987
#~ msgstr "Prični iskanje pri kurzorju, ne na začetku dokumenta"
6989
#~ msgid "From cursor"
6990
#~ msgstr "Od kazalca"
6992
#~ msgid "Search/replace within the current selection only"
6993
#~ msgstr "Išči/zamenjaj le znoraj trenutnega izbora"
6997
#~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
6999
#~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
7000
#~| "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; "
7001
#~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
7002
#~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
7003
#~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\">Tab "
7004
#~| "key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> to "
7005
#~| "align the current line in the current code block like in emacs, make "
7006
#~| "<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span style=\" text-"
7007
#~| "decoration: underline; color:#0000ff;\">More ...</span></a></p></body></"
7010
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
7011
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
7012
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
7014
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
7015
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
7016
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
7017
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
7018
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When selected, vi "
7019
#~ "commands will override Kate's built-in commands. For example: Ctrl+R will "
7020
#~ "redo, and override the standard action (showing the search & replace "
7021
#~ "dialog).</p></body></html>"
7023
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
7025
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
7026
#~ "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
7027
#~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
7028
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
7029
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;"
7030
#~ "\">Dejanje tipke Tab (če ni izbora) <a href=\"Če želte, da <b>Tab</b> "
7031
#~ "poravna trenutno vrstico v trenutnem bloku kode kot Emacs, nastavite "
7032
#~ "<b>Tab</b> kot bližnjico za dejanje <b>Poravnaj</b>.\"><span style=\" "
7033
#~ "text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Več ...</span></a></p></"
7036
#~ msgid "Shortcuts"
7037
#~ msgstr "Bližnjice"
7039
#~ msgid "Shortcuts Configuration"
7040
#~ msgstr "Nastavitve bližnjic"
7043
#~ "You are trying to save a python file as non ASCII, without specifiying a "
7044
#~ "correct source encoding line for encoding \"%1\""
7046
#~ "Datoteko s kodo v Pythonu poskušate shraniti s kodiranjem, ki ni ASCII, "
7047
#~ "pri tem pa niste vstavili vrstice, ki določa kodiranje »%1«"
7049
#~ msgid "No encoding header"
7050
#~ msgstr "Ni glave s kodiranjem"
7053
#~ "The spelling program could not be started. Please make sure you have set "
7054
#~ "the correct spelling program and that it is properly configured and in "
7057
#~ "Program za prevejranje črkovanja ni mogel biti zagnan. Prosim preverite, "
7058
#~ "da imate pravilen program za črkovanje in da je pravilno nastavljen in v "
7059
#~ "vaši poti PATH."
7061
#~ msgid "The spelling program seems to have crashed."
7062
#~ msgstr "Kaže, da se program za preverjanje črkovanja sesul."
7070
#~ msgid "Context '%1': Incorrect number of arguments in '%2'"
7071
#~ msgstr "Kontekst »%1«: Napačno število argumentov v »%2«"
7073
#~ msgid "Exception, line %1: %2"
7074
#~ msgstr "Izjema, vrstica %1: %2"
7076
#~ msgid "Could not access view."
7077
#~ msgstr "Ni moč dostopiti do prikaza."
7079
#~ msgid "Could not access lookup object."
7080
#~ msgstr "Ni moč dostopiti do iskalnega onjekta."
7082
#~ msgid "Exception: Unable to find function '%1': %2"
7083
#~ msgstr "Izjema: Ni moč najti funkcije »%1«: %2"
7085
#~ msgid "Exception in line %1: %2"
7086
#~ msgstr "Izjema v vrstici %1: %2"
7088
#~ msgid "Sort: None"
7089
#~ msgstr "Razvrščanje: Brez"
7091
#~ msgid "Filter: None"
7092
#~ msgstr "Filter: Brez"
7095
#~ msgstr "Nastavitev"
7097
#~ msgid "&Maximum undo steps:"
7098
#~ msgstr "&Največ korakov razveljavitve:"
7101
#~ "Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
7103
#~ "Nastavi število korakov razveljavi/uveljavi zapis. Več korakov porabi več "
7106
#~ msgid "Unlimited"
7107
#~ msgstr "Neomejeno"
7110
#~ "The file %1 was opened with UTF-8 encoding but contained invalid "
7111
#~ "characters. It is set to read-only mode, as saving might destroy it's "
7112
#~ "content. Either reopen the file with the correct encoding chosen or "
7113
#~ "enable the read-write mode again in the menu to be able to edit it."
7115
#~ "Datoteka %1 je bila odprta s kodiranjem UTF-8, vendar vsebuje neveljavne "
7116
#~ "znake. Nastavljena je v način samo za branje, ker bi shranjevanje lahko "
7117
#~ "uničilo vsebino. Ponovno odprite datoteko z izbranim pravilnim "
7118
#~ "kodiranjem, ali pa s pomočjo menija omogočite način za branje in pisanj, "
7119
#~ "če datoteko želite urejati."