~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-sl/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/katepart4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-1nk2uoir35ul4wcf
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of katepart4.po to Slovenian
 
2
# Translation of katepart4.po to Slovenian
 
3
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KATEPART
 
4
# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 
5
# $Id$
 
6
# $Source$
 
7
#
 
8
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2001,2003.
 
9
# Primož Peterlin, <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 2000.
 
10
# Marko Samastur <markos@elite.org>, 2000.
 
11
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
 
12
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 
13
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2007, 2008, 2009.
 
14
# Andrej Vernekar <andrej.vernerkar@moj.net>, 2008.
 
15
msgid ""
 
16
msgstr ""
 
17
"Project-Id-Version: katepart4\n"
 
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2011-06-21 04:12+0200\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2011-06-02 02:00+0200\n"
 
21
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
 
22
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
 
23
"MIME-Version: 1.0\n"
 
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
26
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
27
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 
28
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 
29
"Language: sl\n"
 
30
 
 
31
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
 
32
msgid "Code Completion Configuration"
 
33
msgstr "Nastavitev dokončevanja kode"
 
34
 
 
35
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
 
36
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
 
37
msgid "Always"
 
38
msgstr "Vedno"
 
39
 
 
40
#: completion/katecompletionmodel.cpp:155
 
41
msgid "Argument-hints"
 
42
msgstr "Namigi o argumentih"
 
43
 
 
44
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
 
45
msgid "Best matches"
 
46
msgstr "Najboljša ujemanja"
 
47
 
 
48
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
 
49
msgid "Namespaces"
 
50
msgstr "Imenski prostori"
 
51
 
 
52
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
 
53
msgid "Classes"
 
54
msgstr "Razredi"
 
55
 
 
56
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
 
57
msgid "Structs"
 
58
msgstr "Strukture"
 
59
 
 
60
#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
 
61
msgid "Unions"
 
62
msgstr "Unije"
 
63
 
 
64
#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
 
65
msgid "Functions"
 
66
msgstr "Funkcije"
 
67
 
 
68
#: completion/katecompletionmodel.cpp:764
 
69
msgid "Variables"
 
70
msgstr "Spremenljivke"
 
71
 
 
72
#: completion/katecompletionmodel.cpp:766
 
73
msgid "Enumerations"
 
74
msgstr "Naštevanja"
 
75
 
 
76
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1233
 
77
msgid "Prefix"
 
78
msgstr "Predpona"
 
79
 
 
80
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1235
 
81
msgid "Icon"
 
82
msgstr "Ikona"
 
83
 
 
84
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1237
 
85
msgid "Scope"
 
86
msgstr "Obseg"
 
87
 
 
88
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
 
89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
90
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239 dialogs/katedialogs.cpp:1214
 
91
#: rc.cpp:92
 
92
msgid "Name"
 
93
msgstr "Ime"
 
94
 
 
95
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1241
 
96
msgid "Arguments"
 
97
msgstr "Argumenti"
 
98
 
 
99
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1243
 
100
msgid "Postfix"
 
101
msgstr "Pripona"
 
102
 
 
103
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1784
 
104
msgid "Public"
 
105
msgstr "Javno"
 
106
 
 
107
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1787
 
108
msgid "Protected"
 
109
msgstr "Zaščiteno"
 
110
 
 
111
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1790
 
112
msgid "Private"
 
113
msgstr "Zasebno"
 
114
 
 
115
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1793
 
116
msgid "Static"
 
117
msgstr "Statično"
 
118
 
 
119
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1796
 
120
msgid "Constant"
 
121
msgstr "Konstantno"
 
122
 
 
123
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1799
 
124
msgid "Namespace"
 
125
msgstr "Imenski prostor"
 
126
 
 
127
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1802
 
128
msgid "Class"
 
129
msgstr "Razred"
 
130
 
 
131
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1805
 
132
msgid "Struct"
 
133
msgstr "Struktura"
 
134
 
 
135
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1808
 
136
msgid "Union"
 
137
msgstr "Unija"
 
138
 
 
139
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1811
 
140
msgid "Function"
 
141
msgstr "Funkcija"
 
142
 
 
143
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1814
 
144
msgid "Variable"
 
145
msgstr "Spremenljivka"
 
146
 
 
147
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1817
 
148
msgid "Enumeration"
 
149
msgstr "Številčenje"
 
150
 
 
151
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1820
 
152
msgid "Template"
 
153
msgstr "Predloga"
 
154
 
 
155
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1823
 
156
msgid "Virtual"
 
157
msgstr "Navidezno"
 
158
 
 
159
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1826
 
160
msgid "Override"
 
161
msgstr "Povozi"
 
162
 
 
163
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1829
 
164
msgid "Inline"
 
165
msgstr "Vgnezdeno"
 
166
 
 
167
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1832
 
168
msgid "Friend"
 
169
msgstr "Prijatelj"
 
170
 
 
171
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1835
 
172
msgid "Signal"
 
173
msgstr "Signal"
 
174
 
 
175
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1838
 
176
msgid "Slot"
 
177
msgstr "Reža"
 
178
 
 
179
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1841
 
180
msgid "Local Scope"
 
181
msgstr "Krajevni obseg"
 
182
 
 
183
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1844
 
184
msgid "Namespace Scope"
 
185
msgstr "Obseg imenskega prostora"
 
186
 
 
187
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1847
 
188
msgid "Global Scope"
 
189
msgstr "Globalni obseg"
 
190
 
 
191
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1850
 
192
msgid "Unknown Property"
 
193
msgstr "Neznana lastnost"
 
194
 
 
195
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:28
 
196
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
 
197
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 rc.cpp:604
 
198
msgid "Auto Word Completion"
 
199
msgstr "Samodejno dokončevanje besed"
 
200
 
 
201
#: completion/katewordcompletion.cpp:313
 
202
msgid "Shell Completion"
 
203
msgstr "Dokončevanje v lupini"
 
204
 
 
205
#: completion/katewordcompletion.cpp:319
 
206
msgid "Reuse Word Above"
 
207
msgstr "Znova uporabi besedo zgoraj"
 
208
 
 
209
#: completion/katewordcompletion.cpp:324
 
210
msgid "Reuse Word Below"
 
211
msgstr "Znova uporabi besedo spodaj"
 
212
 
 
213
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
 
214
msgid " character"
 
215
msgid_plural " characters"
 
216
msgstr[0] " znakov"
 
217
msgstr[1] " znak"
 
218
msgstr[2] " znaka"
 
219
msgstr[3] " znaki"
 
220
 
 
221
#: dialogs/katedialogs.cpp:436
 
222
msgid "Unable to open the config file for reading."
 
223
msgstr "Nastavitvene datoteke ni moč odpreti za branje."
 
224
 
 
225
#: dialogs/katedialogs.cpp:436
 
226
msgid "Unable to open file"
 
227
msgstr "Ni moč odpreti datoteke"
 
228
 
 
229
#: dialogs/katedialogs.cpp:651
 
230
msgctxt "Wrap words at"
 
231
msgid " character"
 
232
msgid_plural " characters"
 
233
msgstr[0] " znakih"
 
234
msgstr[1] " znaku"
 
235
msgstr[2] " znakih"
 
236
msgstr[3] " znakih"
 
237
 
 
238
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:12
 
239
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
 
240
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
 
241
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
 
242
#: dialogs/katedialogs.cpp:676 dialogs/katedialogs.cpp:753
 
243
#: dialogs/katedialogs.cpp:915 rc.cpp:598 rc.cpp:610
 
244
msgid "General"
 
245
msgstr "Splošno"
 
246
 
 
247
#: dialogs/katedialogs.cpp:677
 
248
msgid "Cursor && Selection"
 
249
msgstr "Kazalec in izbor"
 
250
 
 
251
#: dialogs/katedialogs.cpp:678
 
252
msgid "Indentation"
 
253
msgstr "Zamikanje"
 
254
 
 
255
#: dialogs/katedialogs.cpp:679
 
256
msgid "Auto Completion"
 
257
msgstr "Samodejno dokončevanje"
 
258
 
 
259
#: dialogs/katedialogs.cpp:680 utils/kateglobal.cpp:82
 
260
msgid "Vi Input Mode"
 
261
msgstr "Vnosni način VI"
 
262
 
 
263
#: dialogs/katedialogs.cpp:681
 
264
msgid "Spellcheck"
 
265
msgstr "Preverjanje črkovanja"
 
266
 
 
267
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17
 
268
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
 
269
#: dialogs/katedialogs.cpp:757 rc.cpp:47
 
270
msgid "Borders"
 
271
msgstr "Robovi"
 
272
 
 
273
#: dialogs/katedialogs.cpp:762
 
274
msgid "Off"
 
275
msgstr "Izključeno"
 
276
 
 
277
#: dialogs/katedialogs.cpp:763
 
278
msgid "Follow Line Numbers"
 
279
msgstr "Sledi številkam vrstic"
 
280
 
 
281
#: dialogs/katedialogs.cpp:764
 
282
msgid "Always On"
 
283
msgstr "Vedno vključeno"
 
284
 
 
285
#: dialogs/katedialogs.cpp:831
 
286
msgid ""
 
287
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
 
288
"In KWrite a restart is recommended."
 
289
msgstr ""
 
290
"Sprememba načina za napredne uporabnike vpliva le na novo odprte/ustvarjene "
 
291
"dokumente. V KWrite je priporočljiv ponovni zagon programa."
 
292
 
 
293
#: dialogs/katedialogs.cpp:832
 
294
msgid "Power user mode changed"
 
295
msgstr "Način za napredne uporabnike je bil spremenjen"
 
296
 
 
297
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
 
298
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
299
#: dialogs/katedialogs.cpp:916 rc.cpp:577
 
300
msgid "Advanced"
 
301
msgstr "Napredno"
 
302
 
 
303
#: dialogs/katedialogs.cpp:917
 
304
msgid "Modes && Filetypes"
 
305
msgstr "Načini in vrste datotek"
 
306
 
 
307
#: dialogs/katedialogs.cpp:945
 
308
msgid ""
 
309
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
 
310
msgstr ""
 
311
"Niste podali predpone ali pripone za varnostne kopije. Uporabljam privzeto »~«"
 
312
 
 
313
#: dialogs/katedialogs.cpp:946
 
314
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
 
315
msgstr "Ni predpone ali pripone za varnostne kopije"
 
316
 
 
317
#: dialogs/katedialogs.cpp:987
 
318
msgid "KDE Default"
 
319
msgstr "Privzeto za KDE"
 
320
 
 
321
#: dialogs/katedialogs.cpp:1101
 
322
msgid "Editor Plugins"
 
323
msgstr "Vstavki za urejevalnik"
 
324
 
 
325
#: dialogs/katedialogs.cpp:1108
 
326
msgid "Plugins"
 
327
msgstr "Vstavki"
 
328
 
 
329
#: dialogs/katedialogs.cpp:1109
 
330
msgid "Scripts"
 
331
msgstr "Skripti"
 
332
 
 
333
#: dialogs/katedialogs.cpp:1201
 
334
msgid "Highlight Download"
 
335
msgstr "Nalaganje poudarjanja"
 
336
 
 
337
#: dialogs/katedialogs.cpp:1203
 
338
msgid "&Install"
 
339
msgstr "&Namesti"
 
340
 
 
341
#: dialogs/katedialogs.cpp:1211
 
342
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
 
343
msgstr "Izberite datoteke poudarjanja skladnje, ki jih želite posodobiti."
 
344
 
 
345
#: dialogs/katedialogs.cpp:1214
 
346
msgid "Installed"
 
347
msgstr "Nameščeno"
 
348
 
 
349
#: dialogs/katedialogs.cpp:1214
 
350
msgid "Latest"
 
351
msgstr "Najnovejše"
 
352
 
 
353
#: dialogs/katedialogs.cpp:1220
 
354
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
 
355
msgstr "<b>Opomba:</b> nove različice so samodejno izbrane."
 
356
 
 
357
#: dialogs/katedialogs.cpp:1243
 
358
msgid ""
 
359
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
 
360
msgstr ""
 
361
"Seznama poudarjanj na strežniku ni bilo moč najti ali pa z njega pridobiti"
 
362
 
 
363
#: dialogs/katedialogs.cpp:1334
 
364
msgid "&Go to line:"
 
365
msgstr "&Pojdi v vrstico:"
 
366
 
 
367
#: dialogs/katedialogs.cpp:1340
 
368
msgid "Go"
 
369
msgstr "Pojdi"
 
370
 
 
371
#: dialogs/katedialogs.cpp:1398
 
372
msgid "Dictionary:"
 
373
msgstr "Slovar:"
 
374
 
 
375
#: dialogs/katedialogs.cpp:1451
 
376
msgid "File Was Deleted on Disk"
 
377
msgstr "Datoteka je bila zbrisana z diska"
 
378
 
 
379
#: dialogs/katedialogs.cpp:1452
 
380
msgid "&Save File As..."
 
381
msgstr "&Shrani datoteko kot ..."
 
382
 
 
383
#: dialogs/katedialogs.cpp:1453
 
384
msgid "Lets you select a location and save the file again."
 
385
msgstr "Omogoča vam izbrati lokacijo in spet shraniti datoteko."
 
386
 
 
387
#: dialogs/katedialogs.cpp:1455
 
388
msgid "File Changed on Disk"
 
389
msgstr "Datoteka je bila spremenjena na disku"
 
390
 
 
391
#: dialogs/katedialogs.cpp:1456 document/katedocument.cpp:3850
 
392
msgid "&Reload File"
 
393
msgstr "&Znova naloži datoteko"
 
394
 
 
395
#: dialogs/katedialogs.cpp:1457
 
396
msgid ""
 
397
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
 
398
msgstr ""
 
399
"Znova naloži datoteko z diska. Če imate neshranjene spremembe, bodo te "
 
400
"izgubljene."
 
401
 
 
402
#: dialogs/katedialogs.cpp:1462
 
403
msgid "&Ignore"
 
404
msgstr "&Prezri"
 
405
 
 
406
#: dialogs/katedialogs.cpp:1465
 
407
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
 
408
msgstr "Prezri spremembe. Naslednjič ne boste več vprašani."
 
409
 
 
410
#: dialogs/katedialogs.cpp:1466
 
411
msgid ""
 
412
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
 
413
"will be prompted again."
 
414
msgstr ""
 
415
"Ne naredi nič. Naslednjič, ko boste delali z datoteko, ali pa jo poskušali "
 
416
"shraniti ali zapreti, boste spet pozvani."
 
417
 
 
418
#: dialogs/katedialogs.cpp:1477 document/katedocument.cpp:3849
 
419
msgid "What do you want to do?"
 
420
msgstr "Kaj želite napraviti sedaj?"
 
421
 
 
422
#: dialogs/katedialogs.cpp:1482
 
423
msgid "Overwrite"
 
424
msgstr "Nadomesti"
 
425
 
 
426
#: dialogs/katedialogs.cpp:1483
 
427
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
 
428
msgstr "Nadomestite datoteko na disku z vsebino urejevalnika."
 
429
 
 
430
#: dialogs/katedialogs.cpp:1555 swapfile/katerecoverbar.cpp:145
 
431
msgid ""
 
432
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
 
433
"your PATH."
 
434
msgstr ""
 
435
"Ukaz diff ni uspel. Prosim preverite, da je diff(1) nameščen in da je v vaši "
 
436
"poti PATH."
 
437
 
 
438
#: dialogs/katedialogs.cpp:1557 swapfile/katerecoverbar.cpp:147
 
439
msgid "Error Creating Diff"
 
440
msgstr "Napaka med ustvarjanjem diff"
 
441
 
 
442
#: dialogs/katedialogs.cpp:1566
 
443
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
 
444
msgstr "Če ne upoštevamo praznin, sta datoteki enaki."
 
445
 
 
446
#: dialogs/katedialogs.cpp:1567 swapfile/katerecoverbar.cpp:156
 
447
msgid "Diff Output"
 
448
msgstr "Izhod iskanja razlik"
 
449
 
 
450
#: dialogs/katedialogs.cpp:1595
 
451
msgid ""
 
452
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
 
453
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
 
454
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
 
455
msgstr ""
 
456
"Preziranje pomeni, da ne boste več opozorjeni (razen, če se datoteka na "
 
457
"disku zopet spremeni). Če shranite dokument, boste nadomestili datoteko na "
 
458
"disku. Če ne shranite datoteke na disk (če je prisotna), je to, kar imate."
 
459
 
 
460
#: dialogs/katedialogs.cpp:1599
 
461
msgid "You Are on Your Own"
 
462
msgstr "Ste na svojem"
 
463
 
 
464
#: document/katedocument.cpp:123
 
465
#, kde-format
 
466
msgid ""
 
467
"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2"
 
468
msgstr ""
 
469
"Vstavka »%1« za filtriranje/preverjanje ni bilo moč najti, kljub temu se "
 
470
"shranjevanje %2 nadaljuje"
 
471
 
 
472
#: document/katedocument.cpp:124
 
473
msgid "Saving problems"
 
474
msgstr "Težave pri shranjevanju"
 
475
 
 
476
#: document/katedocument.cpp:125 document/katedocument.cpp:2103
 
477
#: document/katedocument.cpp:2118 document/katedocument.cpp:2124
 
478
#: document/katedocument.cpp:2135
 
479
msgid "Save Nevertheless"
 
480
msgstr "Vseeno shrani"
 
481
 
 
482
#: document/katedocument.cpp:2058 document/katedocument.cpp:2063
 
483
#, kde-format
 
484
msgid ""
 
485
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
 
486
"\n"
 
487
"Check if you have read access to this file."
 
488
msgstr ""
 
489
"Datoteka %1 ni bila naložena, ker ni bilo možno brati iz nje.\n"
 
490
"\n"
 
491
"Preverite, če imate dovoljenja za branje te datoteke."
 
492
 
 
493
#: document/katedocument.cpp:2074 document/katedocument.cpp:2081
 
494
#, kde-format
 
495
msgid ""
 
496
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
 
497
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
 
498
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
 
499
"again in the menu to be able to edit it."
 
500
msgstr ""
 
501
"Datoteka %1 je bila odprta s kodiranjem %2, vendar vsebuje neveljavne znake. "
 
502
"Nastavljena je v način samo za branje, ker bi shranjevanje lahko uničilo "
 
503
"vsebino. Ponovno odprite datoteko z izbranim pravilnim kodiranjem, ali pa s "
 
504
"pomočjo menija omogočite način za branje in pisanj, če datoteko želite "
 
505
"urejati."
 
506
 
 
507
#: document/katedocument.cpp:2078
 
508
msgid "Broken Encoding"
 
509
msgstr "Napačno kodiranje"
 
510
 
 
511
#: document/katedocument.cpp:2101
 
512
#, kde-format
 
513
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
 
514
msgstr ""
 
515
"Datoteka %1 je dvojiška, zato bo shranjevanje povzročilo okvaro datoteke."
 
516
 
 
517
#: document/katedocument.cpp:2102
 
518
msgid "Trying to Save Binary File"
 
519
msgstr "Poskus shranjevanja dvojiške datoteke"
 
520
 
 
521
#: document/katedocument.cpp:2118
 
522
msgid ""
 
523
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
 
524
"data in the file on disk."
 
525
msgstr ""
 
526
"Želite zares shraniti to nespremenjeno datoteko? Lahko nadomestite "
 
527
"spremenjene podatke na disku."
 
528
 
 
529
#: document/katedocument.cpp:2118
 
530
msgid "Trying to Save Unmodified File"
 
531
msgstr "Poskus shranjevanja nespremenjene datoteke"
 
532
 
 
533
#: document/katedocument.cpp:2124
 
534
msgid ""
 
535
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
 
536
"disk were changed. There could be some data lost."
 
537
msgstr ""
 
538
"Želite zares shraniti to datoteko? Obe datoteki (odprta in tista na disku) "
 
539
"sta bili spremenjeni. Lahko pride do izgube podatkov."
 
540
 
 
541
#: document/katedocument.cpp:2124 document/katedocument.cpp:2135
 
542
#: document/katedocument.cpp:2380
 
543
msgid "Possible Data Loss"
 
544
msgstr "Možna izguba podatkov"
 
545
 
 
546
#: document/katedocument.cpp:2135
 
547
msgid ""
 
548
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
 
549
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
 
550
msgstr ""
 
551
"Izbrano kodiranje ne more kodirati vsak znak iz nabora unicode v tem "
 
552
"dokumentu. Ali ga zares želite shraniti? Lahko pride do izgube podatkov."
 
553
 
 
554
#: document/katedocument.cpp:2199
 
555
#, kde-format
 
556
msgid ""
 
557
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
 
558
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
 
559
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
 
560
"only for you."
 
561
msgstr ""
 
562
"Pred shranjevanjem datoteke %1 zanjo ni bilo mogoče ustvariti varnostne "
 
563
"kopije. Če med shranjevanjem pride do napake, lahko izgubite podatke iz te "
 
564
"datoteke. Mogoče je nosilec na katerega pišete poln, ali pa imate do mape za "
 
565
"to datoteko samo bralni dostop."
 
566
 
 
567
#: document/katedocument.cpp:2202
 
568
msgid "Failed to create backup copy."
 
569
msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije je spodletelo."
 
570
 
 
571
#: document/katedocument.cpp:2203
 
572
msgid "Try to Save Nevertheless"
 
573
msgstr "Vseeno poskusi shraniti"
 
574
 
 
575
#: document/katedocument.cpp:2237
 
576
#, kde-format
 
577
msgid ""
 
578
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
 
579
"\n"
 
580
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
 
581
"available."
 
582
msgstr ""
 
583
"Dokument ni bil shranjen, ker ni bilo možno pisati v %1.\n"
 
584
"\n"
 
585
"Preverite, da imate pravice do pisanja v to datoteko oz. da je na voljo "
 
586
"dovolj prostora."
 
587
 
 
588
#: document/katedocument.cpp:2379
 
589
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
 
590
msgstr "Ali zares želite zapreti to datoteko? Lahko pride do izgube podatkov."
 
591
 
 
592
#: document/katedocument.cpp:2380
 
593
msgid "Close Nevertheless"
 
594
msgstr "Vseeno zapri"
 
595
 
 
596
#: document/katedocument.cpp:3735
 
597
msgid "Untitled"
 
598
msgstr "Brez naslova"
 
599
 
 
600
#: document/katedocument.cpp:3771 document/katedocument.cpp:3941
 
601
#: document/katedocument.cpp:4559
 
602
msgid "Save File"
 
603
msgstr "Shrani datoteko"
 
604
 
 
605
#: document/katedocument.cpp:3780
 
606
msgid "Save failed"
 
607
msgstr "Shranjevanje ni uspelo"
 
608
 
 
609
#: document/katedocument.cpp:3850
 
610
msgid "File Was Changed on Disk"
 
611
msgstr "Datoteka je bila spremenjena na disku"
 
612
 
 
613
#: document/katedocument.cpp:3850
 
614
msgid "&Ignore Changes"
 
615
msgstr "&Prezri spremembe"
 
616
 
 
617
#: document/katedocument.cpp:4454
 
618
#, kde-format
 
619
msgid "The file '%1' was modified by another program."
 
620
msgstr "Datoteka »%1« je bila spremenjena z drugim programom."
 
621
 
 
622
#: document/katedocument.cpp:4457
 
623
#, kde-format
 
624
msgid "The file '%1' was created by another program."
 
625
msgstr "Datoteka »%1« je bila ustvarjena z drugim programom."
 
626
 
 
627
#: document/katedocument.cpp:4460
 
628
#, kde-format
 
629
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
 
630
msgstr "Datoteka »%1« je bila zbrisana z drugim programom."
 
631
 
 
632
#: document/katedocument.cpp:4587
 
633
#, kde-format
 
634
msgid ""
 
635
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
636
msgstr "Datoteka z imenom »%1« že obstaja. Jo želite nadomestiti?"
 
637
 
 
638
#: document/katedocument.cpp:4589
 
639
msgid "Overwrite File?"
 
640
msgstr "Nadomestim datoteko?"
 
641
 
 
642
#: document/katedocument.cpp:4827
 
643
#, kde-format
 
644
msgid ""
 
645
"The document \"%1\" has been modified.\n"
 
646
"Do you want to save your changes or discard them?"
 
647
msgstr ""
 
648
"Dokument »%1« je bil spremenjen.\n"
 
649
"Želite shraniti spremembe ali jih zavreči?"
 
650
 
 
651
#: document/katedocument.cpp:4829
 
652
msgid "Close Document"
 
653
msgstr "Zapri dokument"
 
654
 
 
655
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
 
656
msgid "<Unchanged>"
 
657
msgstr "<nespremenjeno>"
 
658
 
 
659
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
 
660
msgid "Use Default"
 
661
msgstr "Uporabi privzeti"
 
662
 
 
663
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:184
 
664
msgid "New Filetype"
 
665
msgstr "Nova vrsta datoteke"
 
666
 
 
667
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:238
 
668
#, kde-format
 
669
msgid "Properties of %1"
 
670
msgstr "Lastnosti za %1"
 
671
 
 
672
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
 
673
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
 
674
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:268 rc.cpp:341
 
675
msgid "Properties"
 
676
msgstr "Lastnosti"
 
677
 
 
678
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:288
 
679
msgid ""
 
680
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
 
681
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
 
682
"as well."
 
683
msgstr ""
 
684
"Izberite vrste MIME, ki bi jih radi za to vrsto datotek.\n"
 
685
"Prosim vedite, da bo to tudi samodejno uredilo pripadajoče datotečne pripone."
 
686
 
 
687
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:290
 
688
msgid "Select Mime Types"
 
689
msgstr "Izberite vrste MIME"
 
690
 
 
691
#: script/data/utils.js:234
 
692
msgid "Sort Selected Text"
 
693
msgstr "Razvrsti izbrano besedilo"
 
694
 
 
695
#: script/data/utils.js:240
 
696
msgid "Move Lines Down"
 
697
msgstr "Premakni vrstice dol"
 
698
 
 
699
#: script/data/utils.js:246
 
700
msgid "Move Lines Up"
 
701
msgstr "Premakni vrstice gor"
 
702
 
 
703
#: script/data/utils.js:252
 
704
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
 
705
msgstr "Podvoji izbrane vrstice gor"
 
706
 
 
707
#: script/data/utils.js:258
 
708
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
 
709
msgstr "Podvoji izbrane vrstice dol"
 
710
 
 
711
#: script/data/utils.js:271
 
712
msgid "Sort the selected text or whole document."
 
713
msgstr "Razvrsti izbrano besedilo ali celoten dokument."
 
714
 
 
715
#: script/data/utils.js:273
 
716
msgid "Move selected lines down."
 
717
msgstr "Premakni izbrane vrstice dol."
 
718
 
 
719
#: script/data/utils.js:275
 
720
msgid "Move selected lines up."
 
721
msgstr "Premakni izbrane vrstice gor."
 
722
 
 
723
#: script/data/utils.js:277
 
724
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
 
725
msgstr ""
 
726
"Odstrani podvojene vrstice iz izbranega besedila ali celotnega dokumenta."
 
727
 
 
728
#: script/data/utils.js:279
 
729
msgid ""
 
730
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
 
731
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
 
732
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
 
733
msgstr ""
 
734
"Razvrsti izbrano besedilo ali celoten dokument v naraven vrstni red.<br>To "
 
735
"je primer, ki prikazuje razliko med običajnim in naravnim razvrščanjem:"
 
736
"<br>sort(a10, a1, a2) ⇒ a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) ⇒ a1, a2, a10"
 
737
 
 
738
#: script/data/utils.js:281
 
739
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
 
740
msgstr "Odstrani praznino na koncu iz izbora ali celotnega dokumenta."
 
741
 
 
742
#: script/data/utils.js:283
 
743
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
 
744
msgstr "Odstrani praznino na začetku iz izbora ali celotnega dokumenta."
 
745
 
 
746
#: script/data/utils.js:285
 
747
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
 
748
msgstr ""
 
749
"Odstrani praznino na začetku in koncu iz izbora ali celotnega dokumenta."
 
750
 
 
751
#: script/data/utils.js:287
 
752
msgid ""
 
753
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
 
754
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
 
755
"separate them by a comma."
 
756
msgstr ""
 
757
"Združi izbrane vrstice ali celoten dokument. Če želite lahko podate ločilo, "
 
758
"ki bo postavljeno med vrstice:<br><code>join ', '</code> bo na primer "
 
759
"združil vrstice in jih ločil z vejico in presledkom."
 
760
 
 
761
#: script/data/utils.js:289
 
762
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
 
763
msgstr "Odstrani prazne vrstice iz izbora ali celotnega dokumenta."
 
764
 
 
765
#: script/data/utils.js:293
 
766
msgid ""
 
767
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
768
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
 
769
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
 
770
"lines.join(\", \"}'</code><br>To save you some typing, you can also do this "
 
771
"to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
 
772
msgstr ""
 
773
"Kot argument dobi funkcijo JavaScript, ki jo kliče na seznamu (izbranih) "
 
774
"vrstic, katere nadomesti z vrnjeno vrednostjo klicane funkcije.<br>Primer "
 
775
"(združi izbrane vrstice):<br><code>each 'function(lines){return lines.join"
 
776
"(\", \"}'</code><br>Da si prihranite nekaj tipkanja lahko enak učinek "
 
777
"dosežete s tem:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
 
778
 
 
779
#: script/data/utils.js:295
 
780
msgid ""
 
781
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
782
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
 
783
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
 
784
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
 
785
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
 
786
msgstr ""
 
787
"Kot argument dobi funkcijo JavaScript, ki jo kliče na seznamu (izbranih) "
 
788
"vrstic in odstrani tiste, za katere klicana funkcija vrne »false«.<br>Primer "
 
789
"(glejte tudi <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l){return l."
 
790
"length > 0;}'</code><br>Da si prihranite nekaj tipkanja lahko enak učinek "
 
791
"dosežete s tem:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
 
792
 
 
793
#: script/data/utils.js:297
 
794
msgid ""
 
795
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
796
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
 
797
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
 
798
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
 
799
"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
 
800
"+/, \"\")'</code>"
 
801
msgstr ""
 
802
"Kot argument dobi funkcijo JavaScript, ki jo kliče na seznamu (izbranih) "
 
803
"vrstic, katere nadomesti z vrnjeno vrednostjo klicane funkcije.<br>Primer "
 
804
"(glejte tudi <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line){return line."
 
805
"replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>Da si prihranite nekaj tipkanja lahko "
 
806
"enak učinek dosežete s tem:<br><code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
 
807
 
 
808
#: script/data/utils.js:299
 
809
msgid "Duplicates the selected lines up."
 
810
msgstr "Podvoji izbrane vrstice navzgor."
 
811
 
 
812
#: script/data/utils.js:301
 
813
msgid "Duplicates the selected lines down."
 
814
msgstr "Podvoji izbrane vrstice navzdol."
 
815
 
 
816
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
 
817
#, kde-format
 
818
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
 
819
msgstr "Funkcije »%1« ni bilo moč najti v skriptu: %2"
 
820
 
 
821
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
 
822
#, kde-format
 
823
msgid "Error calling %1"
 
824
msgstr "Napaka pri klicu %1"
 
825
 
 
826
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
 
827
#, kde-format
 
828
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
 
829
msgstr "Funkcije »action« ni bilo moč najti v skriptu: %1"
 
830
 
 
831
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
 
832
#, kde-format
 
833
msgid "Error calling action(%1)"
 
834
msgstr "Napaka pri klicu action(%1)"
 
835
 
 
836
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
 
837
#, kde-format
 
838
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
 
839
msgstr ""
 
840
"Napačni narekovaji v klicu: %1. Za enojne narekovaje uporabite ubežni znak "
 
841
"poševnico nazaj."
 
842
 
 
843
#: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:331
 
844
#: utils/katecmds.cpp:104 utils/katecmds.cpp:393
 
845
msgid "Could not access view"
 
846
msgstr "Ni moč dostopiti do prikaza"
 
847
 
 
848
#: script/katecommandlinescript.cpp:160
 
849
#, kde-format
 
850
msgid "Error calling 'help %1'"
 
851
msgstr "Napaka pri klicanju »help %1«"
 
852
 
 
853
#: script/katecommandlinescript.cpp:165
 
854
#, kde-format
 
855
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
 
856
msgstr "Za ukaz »%1« v skriptu »%2« ni določene nobene pomoči"
 
857
 
 
858
#: script/katescript.cpp:93
 
859
#, kde-format
 
860
msgid "Unable to find '%1'"
 
861
msgstr "Ni moč najti »%1«"
 
862
 
 
863
#: script/katescript.cpp:275
 
864
#, kde-format
 
865
msgid "Error loading script %1\n"
 
866
msgstr "Napaka pri nalaganju skripta %1\n"
 
867
 
 
868
#: script/katescript.cpp:276
 
869
#, kde-format
 
870
msgid "Error loading script %1"
 
871
msgstr "Napaka pri nalaganju skripta %1"
 
872
 
 
873
#: script/katescriptconsole.cpp:116
 
874
msgid "Execute"
 
875
msgstr "Izvedi"
 
876
 
 
877
#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352
 
878
#, kde-format
 
879
msgid "Command not found: %1"
 
880
msgstr "Ni moč najti ukaza: %1"
 
881
 
 
882
#: script/katescriptmanager.cpp:349
 
883
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
 
884
msgstr ""
 
885
"Znova naloži vse datoteke JavaScript (zamikovalniki, skripti za ukazno "
 
886
"vrstico itd.)"
 
887
 
 
888
#: search/katesearchbar.cpp:76
 
889
msgid "Add..."
 
890
msgstr "Dodaj ..."
 
891
 
 
892
#: search/katesearchbar.cpp:326
 
893
msgid "Reached top, continued from bottom"
 
894
msgstr "Dosežen vrh, nadaljevano z dna"
 
895
 
 
896
#: search/katesearchbar.cpp:328
 
897
msgid "Reached bottom, continued from top"
 
898
msgstr "Doseženo dno, nadaljevano z vrha"
 
899
 
 
900
#: search/katesearchbar.cpp:333
 
901
msgid "Not found"
 
902
msgstr "Ni najden"
 
903
 
 
904
#: search/katesearchbar.cpp:625
 
905
#, kde-format
 
906
msgid "1 match found"
 
907
msgid_plural "%1 matches found"
 
908
msgstr[0] "Najdenih %1 ujemanj"
 
909
msgstr[1] "Najdeno %1 ujemanje"
 
910
msgstr[2] "Najdeni %1 ujemanji"
 
911
msgstr[3] "Najdena %1 ujemanja"
 
912
 
 
913
#: search/katesearchbar.cpp:862
 
914
#, kde-format
 
915
msgid "1 replacement has been made"
 
916
msgid_plural "%1 replacements have been made"
 
917
msgstr[0] "Opravljenih %1 zamenjav"
 
918
msgstr[1] "Opravljena %1 zamenjava"
 
919
msgstr[2] "Opravljeni %1 zamenjavi"
 
920
msgstr[3] "Opravljene %1 zamenjave"
 
921
 
 
922
#: search/katesearchbar.cpp:1064
 
923
msgid "Beginning of line"
 
924
msgstr "Začetek vrstice"
 
925
 
 
926
#: search/katesearchbar.cpp:1065
 
927
msgid "End of line"
 
928
msgstr "Konec vrstice"
 
929
 
 
930
#: search/katesearchbar.cpp:1067
 
931
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
 
932
msgstr "Katerikoli posamezen znak (razen preloma vrstice)"
 
933
 
 
934
#: search/katesearchbar.cpp:1069
 
935
msgid "One or more occurrences"
 
936
msgstr "Ena ali več pojavitev"
 
937
 
 
938
#: search/katesearchbar.cpp:1070
 
939
msgid "Zero or more occurrences"
 
940
msgstr "Nič ali več pojavitev"
 
941
 
 
942
#: search/katesearchbar.cpp:1071
 
943
msgid "Zero or one occurrences"
 
944
msgstr "Nič ali ena pojavitev"
 
945
 
 
946
#: search/katesearchbar.cpp:1072
 
947
msgid "<a> through <b> occurrences"
 
948
msgstr "Od <a> do <b> pojavitev"
 
949
 
 
950
#: search/katesearchbar.cpp:1074
 
951
msgid "Group, capturing"
 
952
msgstr "Skupina, zajemanje"
 
953
 
 
954
#: search/katesearchbar.cpp:1075
 
955
msgid "Or"
 
956
msgstr "Ali"
 
957
 
 
958
#: search/katesearchbar.cpp:1076
 
959
msgid "Set of characters"
 
960
msgstr "Nabor znakov"
 
961
 
 
962
#: search/katesearchbar.cpp:1077
 
963
msgid "Negative set of characters"
 
964
msgstr "Negativna množica znakov"
 
965
 
 
966
#: search/katesearchbar.cpp:1081
 
967
msgid "Whole match reference"
 
968
msgstr "Referenca polnega ujemanja"
 
969
 
 
970
#: search/katesearchbar.cpp:1094
 
971
msgid "Reference"
 
972
msgstr "Referenca"
 
973
 
 
974
#: search/katesearchbar.cpp:1101
 
975
msgid "Line break"
 
976
msgstr "Prelom vrstice"
 
977
 
 
978
#: search/katesearchbar.cpp:1102
 
979
msgid "Tab"
 
980
msgstr "Tabulator"
 
981
 
 
982
#: search/katesearchbar.cpp:1105
 
983
msgid "Word boundary"
 
984
msgstr "Meja besede"
 
985
 
 
986
#: search/katesearchbar.cpp:1106
 
987
msgid "Not word boundary"
 
988
msgstr "Ni meja besede"
 
989
 
 
990
#: search/katesearchbar.cpp:1107
 
991
msgid "Digit"
 
992
msgstr "Števka"
 
993
 
 
994
#: search/katesearchbar.cpp:1108
 
995
msgid "Non-digit"
 
996
msgstr "Ne-števka"
 
997
 
 
998
#: search/katesearchbar.cpp:1109
 
999
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
 
1000
msgstr "Presledki (razen preloma vrstic)"
 
1001
 
 
1002
#: search/katesearchbar.cpp:1110
 
1003
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
 
1004
msgstr "Ne-presledki (razen preloma vrstic)"
 
1005
 
 
1006
#: search/katesearchbar.cpp:1111
 
1007
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
 
1008
msgstr "Besedni znak (alfanumerični plus »_«)"
 
1009
 
 
1010
#: search/katesearchbar.cpp:1112
 
1011
msgid "Non-word character"
 
1012
msgstr "Nebesedni znak"
 
1013
 
 
1014
#: search/katesearchbar.cpp:1115
 
1015
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
 
1016
msgstr "Osmiški znak 000 do 377 (2^8-1)"
 
1017
 
 
1018
#: search/katesearchbar.cpp:1116
 
1019
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
 
1020
msgstr "Šestnajstiški znak 0000 do FFFF (2^16-1)"
 
1021
 
 
1022
#: search/katesearchbar.cpp:1117
 
1023
msgid "Backslash"
 
1024
msgstr "Nasprotna poševnica"
 
1025
 
 
1026
#: search/katesearchbar.cpp:1121
 
1027
msgid "Group, non-capturing"
 
1028
msgstr "Skupina, brez zajemanja"
 
1029
 
 
1030
#: search/katesearchbar.cpp:1122
 
1031
msgid "Lookahead"
 
1032
msgstr "Poglej vnaprej"
 
1033
 
 
1034
#: search/katesearchbar.cpp:1123
 
1035
msgid "Negative lookahead"
 
1036
msgstr "Negativni pogled naprej"
 
1037
 
 
1038
#: search/katesearchbar.cpp:1128
 
1039
msgid "Begin lowercase conversion"
 
1040
msgstr "Prični pretvorbo v male črke"
 
1041
 
 
1042
#: search/katesearchbar.cpp:1129
 
1043
msgid "Begin uppercase conversion"
 
1044
msgstr "Prični pretvorbo v velike črke"
 
1045
 
 
1046
#: search/katesearchbar.cpp:1130
 
1047
msgid "End case conversion"
 
1048
msgstr "Konec pretvorbe velikosti črk"
 
1049
 
 
1050
#: search/katesearchbar.cpp:1131
 
1051
msgid "Lowercase first character conversion"
 
1052
msgstr "Pretvorba prvega znaka v malega"
 
1053
 
 
1054
#: search/katesearchbar.cpp:1132
 
1055
msgid "Uppercase first character conversion"
 
1056
msgstr "Pretvorba prvega znaka v velikega"
 
1057
 
 
1058
#: search/katesearchbar.cpp:1133
 
1059
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
 
1060
msgstr "Števec zamenjav (za Zamenjaj vse)"
 
1061
 
 
1062
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
 
1063
msgid "Spelling (from cursor)..."
 
1064
msgstr "Črkovanje (od kazalca) ..."
 
1065
 
 
1066
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
 
1067
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
 
1068
msgstr "Preveri črkovanje dokumenta od kazalca naprej"
 
1069
 
 
1070
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
 
1071
msgid "Spellcheck Selection..."
 
1072
msgstr "Izbira preverjanja črkovanja ..."
 
1073
 
 
1074
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
 
1075
msgid "Check spelling of the selected text"
 
1076
msgstr "Preveri črkovanje izbranega besedila"
 
1077
 
 
1078
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:97
 
1079
msgid "Spelling"
 
1080
msgstr "Črkovanje"
 
1081
 
 
1082
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
 
1083
msgid "Ignore Word"
 
1084
msgstr "Prezri besedo"
 
1085
 
 
1086
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
 
1087
msgid "Add to Dictionary"
 
1088
msgstr "Dodaj v slovar"
 
1089
 
 
1090
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:155
 
1091
msgid "The files are identical."
 
1092
msgstr "Datoteki sta enaki."
 
1093
 
 
1094
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
 
1095
#, kde-format
 
1096
msgid ""
 
1097
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
 
1098
msgstr ""
 
1099
"<qt>Napaka <b>%4</b><br /> je bila zaznana v datoteki %1 pri %2/%3</qt>"
 
1100
 
 
1101
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
 
1102
#, kde-format
 
1103
msgid "Unable to open %1"
 
1104
msgstr "Ni moč odpreti %1"
 
1105
 
 
1106
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
 
1107
msgid "Errors!"
 
1108
msgstr "Napake!"
 
1109
 
 
1110
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
 
1111
#, kde-format
 
1112
msgid "Error: %1"
 
1113
msgstr "Napaka: %1"
 
1114
 
 
1115
#: syntax/katehighlight.cpp:82
 
1116
msgctxt "Syntax highlighting"
 
1117
msgid "None"
 
1118
msgstr "Brez"
 
1119
 
 
1120
#: syntax/katehighlight.cpp:734
 
1121
msgid "Normal Text"
 
1122
msgstr "Običajno besedilo"
 
1123
 
 
1124
#: syntax/katehighlight.cpp:896
 
1125
#, kde-format
 
1126
msgid ""
 
1127
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
 
1128
"name<br />"
 
1129
msgstr ""
 
1130
"<b>%1</b>: neustrezna skladnja. Atribut (%2) ni naslovljen z simboličnim "
 
1131
"imenom<br />"
 
1132
 
 
1133
#: syntax/katehighlight.cpp:1419
 
1134
#, kde-format
 
1135
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
 
1136
msgstr ""
 
1137
"<b>%1</b>: neustrezna skladnja. Kontekst %2 nima simboličnega imena<br />"
 
1138
 
 
1139
#: syntax/katehighlight.cpp:1505
 
1140
#, kde-format
 
1141
msgid ""
 
1142
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
 
1143
msgstr ""
 
1144
"<B>%1</B>:neustrezna skladnja. Kontekst %2 ni naslovljen s simboličnim imenom"
 
1145
 
 
1146
#: syntax/katehighlight.cpp:1649
 
1147
msgid ""
 
1148
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
 
1149
"configuration."
 
1150
msgstr ""
 
1151
"Prišlo je do napak(e) ali opozoril(a) med razčlenjevanjem kofiguracije "
 
1152
"poudarjanja skladnje."
 
1153
 
 
1154
#: syntax/katehighlight.cpp:1651
 
1155
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
 
1156
msgstr "Razčlenjevalnik poudarjanja skladnje v Kate"
 
1157
 
 
1158
#: syntax/katehighlight.cpp:1808
 
1159
msgid ""
 
1160
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
 
1161
"highlighting will be disabled"
 
1162
msgstr ""
 
1163
"Ker je prišlo do napake pri obdelovanju opisa poudarjanja, bo to poudarjanje "
 
1164
"onemogočeno"
 
1165
 
 
1166
#: syntax/katehighlight.cpp:2034
 
1167
#, kde-format
 
1168
msgid ""
 
1169
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
 
1170
">"
 
1171
msgstr ""
 
1172
"<b>%1</b>: Navedeno večvrstično področje komentiranja (%2) ni bilo "
 
1173
"razrešeno<br />"
 
1174
 
 
1175
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
 
1176
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1177
msgid "Normal"
 
1178
msgstr "Običajno"
 
1179
 
 
1180
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
 
1181
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1182
msgid "Keyword"
 
1183
msgstr "Ključna beseda"
 
1184
 
 
1185
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
 
1186
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1187
msgid "Data Type"
 
1188
msgstr "Vrsta podatkov"
 
1189
 
 
1190
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
 
1191
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1192
msgid "Decimal/Value"
 
1193
msgstr "Desetiško/vrednost"
 
1194
 
 
1195
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
 
1196
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1197
msgid "Base-N Integer"
 
1198
msgstr "Celo število osnove N"
 
1199
 
 
1200
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
 
1201
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1202
msgid "Floating Point"
 
1203
msgstr "Plavajoča vejica"
 
1204
 
 
1205
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
 
1206
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1207
msgid "Character"
 
1208
msgstr "Znak"
 
1209
 
 
1210
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
 
1211
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1212
msgid "String"
 
1213
msgstr "Niz"
 
1214
 
 
1215
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
 
1216
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1217
msgid "Comment"
 
1218
msgstr "Komentar"
 
1219
 
 
1220
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
 
1221
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1222
msgid "Others"
 
1223
msgstr "Drugo"
 
1224
 
 
1225
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
 
1226
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1227
msgid "Alert"
 
1228
msgstr "Opozorilo"
 
1229
 
 
1230
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
 
1231
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1232
msgid "Function"
 
1233
msgstr "Funkcija"
 
1234
 
 
1235
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168
 
1236
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1237
msgid "Region Marker"
 
1238
msgstr "Označevalec področja"
 
1239
 
 
1240
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170
 
1241
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1242
msgid "Error"
 
1243
msgstr "Napaka"
 
1244
 
 
1245
#: utils/kateautoindent.cpp:75
 
1246
msgctxt "Autoindent mode"
 
1247
msgid "None"
 
1248
msgstr "Brez"
 
1249
 
 
1250
#: utils/kateautoindent.cpp:78
 
1251
msgctxt "Autoindent mode"
 
1252
msgid "Normal"
 
1253
msgstr "Običajno"
 
1254
 
 
1255
#: utils/katebookmarks.cpp:85
 
1256
msgid "Set &Bookmark"
 
1257
msgstr "Nastavi &zaznamek"
 
1258
 
 
1259
#: utils/katebookmarks.cpp:89
 
1260
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
 
1261
msgstr "Če vrstica nima zaznamka, ga dodaj, sicer ga odstrani."
 
1262
 
 
1263
#: utils/katebookmarks.cpp:92
 
1264
msgid "Clear &All Bookmarks"
 
1265
msgstr "Zbriši &vse zaznamke"
 
1266
 
 
1267
#: utils/katebookmarks.cpp:94
 
1268
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
 
1269
msgstr "Odstrani vse zaznamke iz trenutnega dokumenta."
 
1270
 
 
1271
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:257
 
1272
msgid "Next Bookmark"
 
1273
msgstr "Naslednji zaznamek"
 
1274
 
 
1275
#: utils/katebookmarks.cpp:101
 
1276
msgid "Go to the next bookmark."
 
1277
msgstr "Pojdi na naslednji zaznamek."
 
1278
 
 
1279
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:258
 
1280
msgid "Previous Bookmark"
 
1281
msgstr "Prejšnji zaznamek"
 
1282
 
 
1283
#: utils/katebookmarks.cpp:108
 
1284
msgid "Go to the previous bookmark."
 
1285
msgstr "Pojdi na prejšnji zaznamek."
 
1286
 
 
1287
#: utils/katebookmarks.cpp:111
 
1288
msgid "&Bookmarks"
 
1289
msgstr "&Zaznamki"
 
1290
 
 
1291
#: utils/katebookmarks.cpp:221
 
1292
#, kde-format
 
1293
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
 
1294
msgstr "&Naslednji: %1 - »%2«"
 
1295
 
 
1296
#: utils/katebookmarks.cpp:228
 
1297
#, kde-format
 
1298
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
 
1299
msgstr "&Prejšnji: %1 - »%2«"
 
1300
 
 
1301
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
 
1302
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
 
1303
msgid "Context"
 
1304
msgstr "Kontekst"
 
1305
 
 
1306
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
 
1307
msgctxt "@title:column Text style"
 
1308
msgid "Normal"
 
1309
msgstr "Običajno"
 
1310
 
 
1311
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
 
1312
msgctxt "@title:column Text style"
 
1313
msgid "Selected"
 
1314
msgstr "Izbrano"
 
1315
 
 
1316
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
 
1317
msgctxt "@title:column Text style"
 
1318
msgid "Background"
 
1319
msgstr "Ozadje"
 
1320
 
 
1321
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
 
1322
msgctxt "@title:column Text style"
 
1323
msgid "Background Selected"
 
1324
msgstr "Izbrano ozadje"
 
1325
 
 
1326
#: utils/katestyletreewidget.cpp:134
 
1327
msgid "Use Default Style"
 
1328
msgstr "Uporabi privzeti slog"
 
1329
 
 
1330
#: utils/katestyletreewidget.cpp:222
 
1331
msgid "&Bold"
 
1332
msgstr "Pol&krepko"
 
1333
 
 
1334
#: utils/katestyletreewidget.cpp:227
 
1335
msgid "&Italic"
 
1336
msgstr "&Ležeče"
 
1337
 
 
1338
#: utils/katestyletreewidget.cpp:232
 
1339
msgid "&Underline"
 
1340
msgstr "Po&dčrtaj"
 
1341
 
 
1342
#: utils/katestyletreewidget.cpp:237
 
1343
msgid "S&trikeout"
 
1344
msgstr "P&rečrtaj"
 
1345
 
 
1346
#: utils/katestyletreewidget.cpp:244
 
1347
msgid "Normal &Color..."
 
1348
msgstr "Običajna &barva ..."
 
1349
 
 
1350
#: utils/katestyletreewidget.cpp:247
 
1351
msgid "&Selected Color..."
 
1352
msgstr "&Izbrana barva ..."
 
1353
 
 
1354
#: utils/katestyletreewidget.cpp:250
 
1355
msgid "&Background Color..."
 
1356
msgstr "&Barva ozadja ..."
 
1357
 
 
1358
#: utils/katestyletreewidget.cpp:253
 
1359
msgid "S&elected Background Color..."
 
1360
msgstr "&Izbrana barvaozadja ..."
 
1361
 
 
1362
#: utils/katestyletreewidget.cpp:265
 
1363
msgid "Unset Background Color"
 
1364
msgstr "Odnastavi barvo ozadja"
 
1365
 
 
1366
#: utils/katestyletreewidget.cpp:269
 
1367
msgid "Unset Selected Background Color"
 
1368
msgstr "Odnastavi izbrano barvo ozadja"
 
1369
 
 
1370
#: utils/katestyletreewidget.cpp:276
 
1371
msgid "Use &Default Style"
 
1372
msgstr "Uporabi pri&vzeti slog"
 
1373
 
 
1374
#: utils/katestyletreewidget.cpp:388
 
1375
msgctxt "No text or background color set"
 
1376
msgid "None set"
 
1377
msgstr "Ni nastavljeno"
 
1378
 
 
1379
#: utils/katestyletreewidget.cpp:606
 
1380
msgid ""
 
1381
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
 
1382
"properties."
 
1383
msgstr ""
 
1384
"»Uporabi privzeti slog« bo samodejno odnastavljeno, če spremenite katerokoli "
 
1385
"lastnost sloga."
 
1386
 
 
1387
#: utils/katestyletreewidget.cpp:607
 
1388
msgid "Kate Styles"
 
1389
msgstr "Slogi Kate"
 
1390
 
 
1391
#: utils/kateglobal.cpp:64
 
1392
msgid "Kate Part"
 
1393
msgstr "Del Kate"
 
1394
 
 
1395
#: utils/kateglobal.cpp:65
 
1396
msgid "Embeddable editor component"
 
1397
msgstr "Sestavni del urejevalnika, ki se lahko vključi"
 
1398
 
 
1399
#: utils/kateglobal.cpp:66
 
1400
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
 
1401
msgstr "(c) 2000-2009 Avtorji Kate"
 
1402
 
 
1403
#: utils/kateglobal.cpp:79
 
1404
msgid "Christoph Cullmann"
 
1405
msgstr "Christoph Cullmann"
 
1406
 
 
1407
#: utils/kateglobal.cpp:79
 
1408
msgid "Maintainer"
 
1409
msgstr "Vzdrževalec"
 
1410
 
 
1411
#: utils/kateglobal.cpp:80
 
1412
msgid "Dominik Haumann"
 
1413
msgstr "Dominik Haumann"
 
1414
 
 
1415
#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:84
 
1416
#: utils/kateglobal.cpp:87 utils/kateglobal.cpp:92
 
1417
msgid "Core Developer"
 
1418
msgstr "Glavni razvijalec"
 
1419
 
 
1420
#: utils/kateglobal.cpp:81
 
1421
msgid "Joseph Wenninger"
 
1422
msgstr "Joseph Wenninger"
 
1423
 
 
1424
#: utils/kateglobal.cpp:82
 
1425
msgid "Erlend Hamberg"
 
1426
msgstr "Erlend Hamberg"
 
1427
 
 
1428
#: utils/kateglobal.cpp:83
 
1429
msgid "Bernhard Beschow"
 
1430
msgstr "Bernhard Beschow"
 
1431
 
 
1432
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:99
 
1433
msgid "Developer"
 
1434
msgstr "Razvijalec"
 
1435
 
 
1436
#: utils/kateglobal.cpp:84
 
1437
msgid "Anders Lund"
 
1438
msgstr "Anders Lund"
 
1439
 
 
1440
#: utils/kateglobal.cpp:85
 
1441
msgid "Michel Ludwig"
 
1442
msgstr "Michel Ludwig"
 
1443
 
 
1444
#: utils/kateglobal.cpp:85
 
1445
msgid "On-the-fly spell checking"
 
1446
msgstr "Sprotno preverjanje črkovanja"
 
1447
 
 
1448
#: utils/kateglobal.cpp:86
 
1449
msgid "Pascal Létourneau"
 
1450
msgstr "Pascal Létourneau"
 
1451
 
 
1452
#: utils/kateglobal.cpp:86
 
1453
msgid "Large scale bug fixing"
 
1454
msgstr "Ogromno odpravljenih napak"
 
1455
 
 
1456
#: utils/kateglobal.cpp:87
 
1457
msgid "Hamish Rodda"
 
1458
msgstr "Hamish Rodda"
 
1459
 
 
1460
#: utils/kateglobal.cpp:88
 
1461
msgid "Waldo Bastian"
 
1462
msgstr "Waldo Bastian"
 
1463
 
 
1464
#: utils/kateglobal.cpp:88
 
1465
msgid "The cool buffersystem"
 
1466
msgstr "Odličen predpomnilniški sistem "
 
1467
 
 
1468
#: utils/kateglobal.cpp:89
 
1469
msgid "Charles Samuels"
 
1470
msgstr "Charles Samuels"
 
1471
 
 
1472
#: utils/kateglobal.cpp:89
 
1473
msgid "The Editing Commands"
 
1474
msgstr "Ukazi za urejanje"
 
1475
 
 
1476
#: utils/kateglobal.cpp:90
 
1477
msgid "Matt Newell"
 
1478
msgstr "Matt Newell"
 
1479
 
 
1480
#: utils/kateglobal.cpp:90
 
1481
msgid "Testing, ..."
 
1482
msgstr "Preizkus ..."
 
1483
 
 
1484
#: utils/kateglobal.cpp:91
 
1485
msgid "Michael Bartl"
 
1486
msgstr "Michael Bartl"
 
1487
 
 
1488
#: utils/kateglobal.cpp:91
 
1489
msgid "Former Core Developer"
 
1490
msgstr "Prejšnji glavni razvijalec"
 
1491
 
 
1492
#: utils/kateglobal.cpp:92
 
1493
msgid "Michael McCallum"
 
1494
msgstr "Michael McCallum"
 
1495
 
 
1496
#: utils/kateglobal.cpp:93
 
1497
msgid "Michael Koch"
 
1498
msgstr "Michael Koch"
 
1499
 
 
1500
#: utils/kateglobal.cpp:93
 
1501
msgid "KWrite port to KParts"
 
1502
msgstr "Prenos KWrite v KParts"
 
1503
 
 
1504
#: utils/kateglobal.cpp:94
 
1505
msgid "Christian Gebauer"
 
1506
msgstr "Christian Gebauer"
 
1507
 
 
1508
#: utils/kateglobal.cpp:95
 
1509
msgid "Simon Hausmann"
 
1510
msgstr "Simon Hausmann"
 
1511
 
 
1512
#: utils/kateglobal.cpp:96
 
1513
msgid "Glen Parker"
 
1514
msgstr "Glen Parker"
 
1515
 
 
1516
#: utils/kateglobal.cpp:96
 
1517
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
 
1518
msgstr "Zgodovina preklicov KWrite, integracija Kspell"
 
1519
 
 
1520
#: utils/kateglobal.cpp:97
 
1521
msgid "Scott Manson"
 
1522
msgstr "Scott Manson"
 
1523
 
 
1524
#: utils/kateglobal.cpp:97
 
1525
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
 
1526
msgstr "Podpora poudarjanju XML sintakse v KWrite"
 
1527
 
 
1528
#: utils/kateglobal.cpp:98
 
1529
msgid "John Firebaugh"
 
1530
msgstr "John Firebaugh"
 
1531
 
 
1532
#: utils/kateglobal.cpp:98
 
1533
msgid "Patches and more"
 
1534
msgstr "Popravki in še več"
 
1535
 
 
1536
#: utils/kateglobal.cpp:99
 
1537
msgid "Andreas Kling"
 
1538
msgstr "Andreas Kling"
 
1539
 
 
1540
#: utils/kateglobal.cpp:100
 
1541
msgid "Mirko Stocker"
 
1542
msgstr "Mirko Stocker"
 
1543
 
 
1544
#: utils/kateglobal.cpp:100
 
1545
msgid "Various bugfixes"
 
1546
msgstr "Razni popravki hroščev"
 
1547
 
 
1548
#: utils/kateglobal.cpp:101
 
1549
msgid "Matthew Woehlke"
 
1550
msgstr "Matthew Woehlke"
 
1551
 
 
1552
#: utils/kateglobal.cpp:101
 
1553
msgid "Selection, KColorScheme integration"
 
1554
msgstr "Izbiranje, integracija KColorScheme"
 
1555
 
 
1556
#: utils/kateglobal.cpp:102
 
1557
msgid "Sebastian Pipping"
 
1558
msgstr "Sebastian Pipping"
 
1559
 
 
1560
#: utils/kateglobal.cpp:102
 
1561
msgid "Search bar back- and front-end"
 
1562
msgstr "Hrbtenica in vmesnik za iskalno vrstico"
 
1563
 
 
1564
#: utils/kateglobal.cpp:103
 
1565
msgid "Jochen Wilhelmy"
 
1566
msgstr "Jochen Wilhelmy"
 
1567
 
 
1568
#: utils/kateglobal.cpp:103
 
1569
msgid "Original KWrite Author"
 
1570
msgstr "Prvotni avtor KWrite"
 
1571
 
 
1572
#: utils/kateglobal.cpp:105
 
1573
msgid "Matteo Merli"
 
1574
msgstr "Matteo Merli"
 
1575
 
 
1576
#: utils/kateglobal.cpp:105
 
1577
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
 
1578
msgstr "Poudarjanje za datoteke RPM Spec, Perl, diff in druge"
 
1579
 
 
1580
#: utils/kateglobal.cpp:106
 
1581
msgid "Rocky Scaletta"
 
1582
msgstr "Rocky Scaletta"
 
1583
 
 
1584
#: utils/kateglobal.cpp:106
 
1585
msgid "Highlighting for VHDL"
 
1586
msgstr "Poudarjanje za VHDL"
 
1587
 
 
1588
#: utils/kateglobal.cpp:107
 
1589
msgid "Yury Lebedev"
 
1590
msgstr "Yury Lebedev"
 
1591
 
 
1592
#: utils/kateglobal.cpp:107
 
1593
msgid "Highlighting for SQL"
 
1594
msgstr "Poudarjanje za SQL"
 
1595
 
 
1596
#: utils/kateglobal.cpp:108
 
1597
msgid "Chris Ross"
 
1598
msgstr "Chris Ross"
 
1599
 
 
1600
#: utils/kateglobal.cpp:108
 
1601
msgid "Highlighting for Ferite"
 
1602
msgstr "Poudarjanje za Ferite"
 
1603
 
 
1604
#: utils/kateglobal.cpp:109
 
1605
msgid "Nick Roux"
 
1606
msgstr "Nick Roux"
 
1607
 
 
1608
#: utils/kateglobal.cpp:109
 
1609
msgid "Highlighting for ILERPG"
 
1610
msgstr "Poudarjanje za ILERPG"
 
1611
 
 
1612
#: utils/kateglobal.cpp:110
 
1613
msgid "Carsten Niehaus"
 
1614
msgstr "Carsten Niehaus"
 
1615
 
 
1616
#: utils/kateglobal.cpp:110
 
1617
msgid "Highlighting for LaTeX"
 
1618
msgstr "Poudarjanje za LaTeX"
 
1619
 
 
1620
#: utils/kateglobal.cpp:111
 
1621
msgid "Per Wigren"
 
1622
msgstr "Per Wigren"
 
1623
 
 
1624
#: utils/kateglobal.cpp:111
 
1625
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
 
1626
msgstr "Poudarjanje za datoteke Makefile, Python"
 
1627
 
 
1628
#: utils/kateglobal.cpp:112
 
1629
msgid "Jan Fritz"
 
1630
msgstr "Jan Fritz"
 
1631
 
 
1632
#: utils/kateglobal.cpp:112
 
1633
msgid "Highlighting for Python"
 
1634
msgstr "Poudarjanje za Python"
 
1635
 
 
1636
#: utils/kateglobal.cpp:113
 
1637
msgid "Daniel Naber"
 
1638
msgstr "Daniel Naber"
 
1639
 
 
1640
#: utils/kateglobal.cpp:114
 
1641
msgid "Roland Pabel"
 
1642
msgstr "Roland Pabel"
 
1643
 
 
1644
#: utils/kateglobal.cpp:114
 
1645
msgid "Highlighting for Scheme"
 
1646
msgstr "Poudarjanje za sheme"
 
1647
 
 
1648
#: utils/kateglobal.cpp:115
 
1649
msgid "Cristi Dumitrescu"
 
1650
msgstr "Cristi Dumitrescu"
 
1651
 
 
1652
#: utils/kateglobal.cpp:115
 
1653
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
 
1654
msgstr "Ključna beseda PHP/seznam vrst podatkov"
 
1655
 
 
1656
#: utils/kateglobal.cpp:116
 
1657
msgid "Carsten Pfeiffer"
 
1658
msgstr "Carsten Pfeiffer"
 
1659
 
 
1660
#: utils/kateglobal.cpp:116
 
1661
msgid "Very nice help"
 
1662
msgstr "Zelo lična pomoč"
 
1663
 
 
1664
#: utils/kateglobal.cpp:117
 
1665
msgid "Bruno Massa"
 
1666
msgstr "Bruno Massa"
 
1667
 
 
1668
#: utils/kateglobal.cpp:117
 
1669
msgid "Highlighting for Lua"
 
1670
msgstr "Poudarjanje za Lua"
 
1671
 
 
1672
#: utils/kateglobal.cpp:119
 
1673
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
 
1674
msgstr "Vsi, ki so prispevali, pa sem jih pozabil omeniti"
 
1675
 
 
1676
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:1
 
1677
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
1678
msgid "Your names"
 
1679
msgstr "Primož Peterlin,Marko Samastur,Gregor Rakar,Jure Repinc"
 
1680
 
 
1681
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:2
 
1682
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
1683
msgid "Your emails"
 
1684
msgstr ""
 
1685
"primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si,markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si,"
 
1686
"jlp@holodeck1.com"
 
1687
 
 
1688
#: utils/kateglobal.cpp:284
 
1689
msgid "Configure"
 
1690
msgstr "Nastavitve"
 
1691
 
 
1692
#: utils/kateglobal.cpp:368 utils/kateglobal.cpp:394
 
1693
msgid "Appearance"
 
1694
msgstr "Videz"
 
1695
 
 
1696
#: utils/kateglobal.cpp:371
 
1697
msgid "Fonts & Colors"
 
1698
msgstr "Pisave in barve"
 
1699
 
 
1700
#: utils/kateglobal.cpp:374
 
1701
msgid "Editing"
 
1702
msgstr "Urejanje"
 
1703
 
 
1704
#: utils/kateglobal.cpp:377
 
1705
msgid "Open/Save"
 
1706
msgstr "Odpri/Shrani"
 
1707
 
 
1708
#: utils/kateglobal.cpp:380
 
1709
msgid "Extensions"
 
1710
msgstr "Razširitve"
 
1711
 
 
1712
#: utils/kateglobal.cpp:397
 
1713
msgid "Font & Color Schemas"
 
1714
msgstr "Sheme pisav in barv"
 
1715
 
 
1716
#: utils/kateglobal.cpp:400
 
1717
msgid "Editing Options"
 
1718
msgstr "Možnosti urejanja"
 
1719
 
 
1720
#: utils/kateglobal.cpp:403
 
1721
msgid "File Opening & Saving"
 
1722
msgstr "Odpiranje in shranjevanje datotek"
 
1723
 
 
1724
#: utils/kateglobal.cpp:406
 
1725
msgid "Extensions Manager"
 
1726
msgstr "Upravljalnik razširitev"
 
1727
 
 
1728
#: utils/katecmds.cpp:202 utils/katecmds.cpp:235
 
1729
#, kde-format
 
1730
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
 
1731
msgstr "Manjkajoč argument. Uporaba: %1 <value>"
 
1732
 
 
1733
#: utils/katecmds.cpp:217
 
1734
#, kde-format
 
1735
msgid "No such highlighting '%1'"
 
1736
msgstr "Ni takega poudarjanja »%1«"
 
1737
 
 
1738
#: utils/katecmds.cpp:224
 
1739
#, kde-format
 
1740
msgid "No such mode '%1'"
 
1741
msgstr "Ni takega načina »%1«"
 
1742
 
 
1743
#: utils/katecmds.cpp:239
 
1744
#, kde-format
 
1745
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
 
1746
msgstr "Ni uspelo pretvoriti argument »%1« v celo število."
 
1747
 
 
1748
#: utils/katecmds.cpp:245 utils/katecmds.cpp:251
 
1749
msgid "Width must be at least 1."
 
1750
msgstr "Širina mora biti vsaj 1."
 
1751
 
 
1752
#: utils/katecmds.cpp:257
 
1753
msgid "Column must be at least 1."
 
1754
msgstr "Stolpec mora biti vsaj 1."
 
1755
 
 
1756
#: utils/katecmds.cpp:296
 
1757
#, kde-format
 
1758
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
 
1759
msgstr "Uporaba: %1 on|off|1|0|true|false"
 
1760
 
 
1761
#: utils/katecmds.cpp:327
 
1762
#, kde-format
 
1763
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
 
1764
msgstr "Slab argument »%1«. Uporaba: %2 on|off|1|0|true|false"
 
1765
 
 
1766
#: utils/katecmds.cpp:332 utils/katecmds.cpp:423
 
1767
#, kde-format
 
1768
msgid "Unknown command '%1'"
 
1769
msgstr "Neznan ukaz »%1«"
 
1770
 
 
1771
#: utils/katecmds.cpp:407
 
1772
#, kde-format
 
1773
msgid "No mapping found for \"%1\""
 
1774
msgstr "Preslikave za »%1« ni bilo najdene"
 
1775
 
 
1776
#: utils/katecmds.cpp:410
 
1777
#, kde-format
 
1778
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
 
1779
msgstr "»%1« je preslikan v »%2«"
 
1780
 
 
1781
#: utils/katecmds.cpp:415
 
1782
#, kde-format
 
1783
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
 
1784
msgstr "Manjkajoč(i) argument(i). Uporaba: %1 <od> [<do>]"
 
1785
 
 
1786
#: utils/katecmds.cpp:495
 
1787
msgid "Document written to disk"
 
1788
msgstr "Dokument zapisan na disk"
 
1789
 
 
1790
#: utils/katecmds.cpp:727
 
1791
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
 
1792
msgstr ""
 
1793
"Oprostite, a v Kate še ni možno zamenjati znakov za pomik v novo vrstico."
 
1794
 
 
1795
#: utils/katecmds.cpp:766
 
1796
#, kde-format
 
1797
msgctxt "substituted into the previous message"
 
1798
msgid "1 line"
 
1799
msgid_plural "%1 lines"
 
1800
msgstr[0] "%1 vrsticah"
 
1801
msgstr[1] "%1 vrstici"
 
1802
msgstr[2] "%1 vrsticah"
 
1803
msgstr[3] "%1 vrsticah"
 
1804
 
 
1805
#: utils/katecmds.cpp:764
 
1806
#, kde-format
 
1807
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
 
1808
msgid "1 replacement done on %2"
 
1809
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
 
1810
msgstr[0] "Opravljenih %1 zamenjav v %2"
 
1811
msgstr[1] "Opravljena %1 zamenjava v %2"
 
1812
msgstr[2] "Opravljeni %1 zamenjavi v %2"
 
1813
msgstr[3] "Opravljene %1 zamenjave v %2"
 
1814
 
 
1815
#: utils/kateprinter.cpp:202
 
1816
msgid "(Selection of) "
 
1817
msgstr "(Izbor) "
 
1818
 
 
1819
#: utils/kateprinter.cpp:492
 
1820
#, kde-format
 
1821
msgid "Typographical Conventions for %1"
 
1822
msgstr "Tipografske konvecije za %1"
 
1823
 
 
1824
#: utils/kateprinter.cpp:522
 
1825
msgid "text"
 
1826
msgstr "besedilo"
 
1827
 
 
1828
#: utils/kateprinter.cpp:647
 
1829
msgid "Te&xt Settings"
 
1830
msgstr "N&astavitve besedila"
 
1831
 
 
1832
#: utils/kateprinter.cpp:654
 
1833
msgid "Print line &numbers"
 
1834
msgstr "Natisni &številke vrstic"
 
1835
 
 
1836
#: utils/kateprinter.cpp:657
 
1837
msgid "Print &legend"
 
1838
msgstr "Natisni &legendo"
 
1839
 
 
1840
#: utils/kateprinter.cpp:669
 
1841
msgid ""
 
1842
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
 
1843
"</p>"
 
1844
msgstr ""
 
1845
"<p>Če je omogočeno, bodo številke strani tiskane na levi strani strani.</p>"
 
1846
 
 
1847
#: utils/kateprinter.cpp:671
 
1848
msgid ""
 
1849
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
 
1850
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
 
1851
msgstr ""
 
1852
"<p>Natisne okvir, ki prikazuje tipografske konvencije za vrsto dokumenta, ki "
 
1853
"je določena z uporabljenim poudarjanjem skladnje.</p>"
 
1854
 
 
1855
#: utils/kateprinter.cpp:733
 
1856
msgid "Hea&der && Footer"
 
1857
msgstr "&Glava in noga"
 
1858
 
 
1859
#: utils/kateprinter.cpp:740
 
1860
msgid "Pr&int header"
 
1861
msgstr "Natisni &glavo"
 
1862
 
 
1863
#: utils/kateprinter.cpp:742
 
1864
msgid "Pri&nt footer"
 
1865
msgstr "Natisni &nogo"
 
1866
 
 
1867
#: utils/kateprinter.cpp:748
 
1868
msgid "Header/footer font:"
 
1869
msgstr "Pisava glave/noge:"
 
1870
 
 
1871
#: utils/kateprinter.cpp:753
 
1872
msgid "Choo&se Font..."
 
1873
msgstr "Iz&berite pisavo ..."
 
1874
 
 
1875
#: utils/kateprinter.cpp:759
 
1876
msgid "Header Properties"
 
1877
msgstr "Lastnosti glave"
 
1878
 
 
1879
#: utils/kateprinter.cpp:763
 
1880
msgid "&Format:"
 
1881
msgstr "&Oblika:"
 
1882
 
 
1883
#: utils/kateprinter.cpp:774 utils/kateprinter.cpp:804
 
1884
msgid "Colors:"
 
1885
msgstr "Barve:"
 
1886
 
 
1887
#: utils/kateprinter.cpp:780 utils/kateprinter.cpp:810
 
1888
msgid "Foreground:"
 
1889
msgstr "Ospredje:"
 
1890
 
 
1891
#: utils/kateprinter.cpp:783
 
1892
msgid "Bac&kground"
 
1893
msgstr "Oza&dje"
 
1894
 
 
1895
#: utils/kateprinter.cpp:787
 
1896
msgid "Footer Properties"
 
1897
msgstr "Lastnosti noge"
 
1898
 
 
1899
#: utils/kateprinter.cpp:792
 
1900
msgid "For&mat:"
 
1901
msgstr "Ob&lika:"
 
1902
 
 
1903
#: utils/kateprinter.cpp:813
 
1904
msgid "&Background"
 
1905
msgstr "O&zadje:"
 
1906
 
 
1907
#: utils/kateprinter.cpp:840
 
1908
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
 
1909
msgstr "<p>Oblika glave strani. Podprte so naslednje oznake:</p>"
 
1910
 
 
1911
#: utils/kateprinter.cpp:842
 
1912
msgid ""
 
1913
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
 
1914
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
 
1915
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
 
1916
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
 
1917
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
 
1918
"page number</li></ul><br />"
 
1919
msgstr ""
 
1920
"<ul><li><tt>%u</tt>: trenutno uporabniško ime</li><li><tt>%d</tt>: celoten "
 
1921
"datum in čas v kratki obliki</li><li><tt>%D</tt>: celoten datum in čas v "
 
1922
"dolgi obliki</li><li><tt>%h</tt>: trenutenn čas</li><li><tt>%y</tt>: "
 
1923
"trenuten datum v kratki obliki</li><li><tt>%Y</tt>: trenuten datum v dolgi "
 
1924
"obliki</li><li><tt>%f</tt>: ime datoteke</li><li><tt>%U</tt>: poln URL "
 
1925
"dokumenta</li><li><tt>%p</tt>: številka strani</li></ul><br />"
 
1926
 
 
1927
#: utils/kateprinter.cpp:855
 
1928
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
 
1929
msgstr "<p>Oblika noge strani. Podprte so naslednje oznake:</p>"
 
1930
 
 
1931
#: utils/kateprinter.cpp:1036
 
1932
msgid "L&ayout"
 
1933
msgstr "P&ostavitev"
 
1934
 
 
1935
#: utils/kateprinter.cpp:1042 utils/kateschema.cpp:863
 
1936
msgid "&Schema:"
 
1937
msgstr "&Shema:"
 
1938
 
 
1939
#: utils/kateprinter.cpp:1047
 
1940
msgid "Draw bac&kground color"
 
1941
msgstr "Nariši bar&vo ozadja"
 
1942
 
 
1943
#: utils/kateprinter.cpp:1050
 
1944
msgid "Draw &boxes"
 
1945
msgstr "Nariši o&kvirje"
 
1946
 
 
1947
#: utils/kateprinter.cpp:1054
 
1948
msgid "Box Properties"
 
1949
msgstr "Lastnosti okvirja"
 
1950
 
 
1951
#: utils/kateprinter.cpp:1058
 
1952
msgid "W&idth:"
 
1953
msgstr "&Širina:"
 
1954
 
 
1955
#: utils/kateprinter.cpp:1066
 
1956
msgid "&Margin:"
 
1957
msgstr "&Rob:"
 
1958
 
 
1959
#: utils/kateprinter.cpp:1074
 
1960
msgid "Co&lor:"
 
1961
msgstr "B&arva:"
 
1962
 
 
1963
#: utils/kateprinter.cpp:1091
 
1964
msgid "Select the color scheme to use for the print."
 
1965
msgstr "Izberite barvno shemo, ki naj se uporabi za tisk."
 
1966
 
 
1967
#: utils/kateprinter.cpp:1093
 
1968
msgid ""
 
1969
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
 
1970
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
 
1971
msgstr ""
 
1972
"<p>Če je omogočeno, bo uporabljena urejevalnikova barva ozadja.</p> <p>To je "
 
1973
"lahko uporabno, če je vaša barvna shema narejena za temno ozadje.</p>"
 
1974
 
 
1975
#: utils/kateprinter.cpp:1096
 
1976
msgid ""
 
1977
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
 
1978
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
 
1979
"contents with a line as well.</p>"
 
1980
msgstr ""
 
1981
"<p>Če je omogočeno, bo okoli vsebine vsake strani narisan okvir, ki je "
 
1982
"določen v lastnostih. Glava in noga bosta ločeni od vsebine s črto.</p>"
 
1983
 
 
1984
#: utils/kateprinter.cpp:1100
 
1985
msgid "The width of the box outline"
 
1986
msgstr "Širina obsega okvirja"
 
1987
 
 
1988
#: utils/kateprinter.cpp:1102
 
1989
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
 
1990
msgstr "Rob znotraj okvirja, v pikah"
 
1991
 
 
1992
#: utils/kateprinter.cpp:1104
 
1993
msgid "The line color to use for boxes"
 
1994
msgstr "Barva črte okvirja"
 
1995
 
 
1996
#: utils/kateschema.cpp:207 view/kateviewhelpers.cpp:745
 
1997
msgid "Bookmark"
 
1998
msgstr "Zaznamek"
 
1999
 
 
2000
#: utils/kateschema.cpp:208
 
2001
msgid "Active Breakpoint"
 
2002
msgstr "Aktivna prelomna točka"
 
2003
 
 
2004
#: utils/kateschema.cpp:209
 
2005
msgid "Reached Breakpoint"
 
2006
msgstr "Dosežena prelomna točka"
 
2007
 
 
2008
#: utils/kateschema.cpp:210
 
2009
msgid "Disabled Breakpoint"
 
2010
msgstr "Onemogočena prelomna točka"
 
2011
 
 
2012
#: utils/kateschema.cpp:211
 
2013
msgid "Execution"
 
2014
msgstr "Izvedba"
 
2015
 
 
2016
#: utils/kateschema.cpp:212
 
2017
msgid "Warning"
 
2018
msgstr "Opozorilo"
 
2019
 
 
2020
#: utils/kateschema.cpp:213
 
2021
msgid "Error"
 
2022
msgstr "Napaka"
 
2023
 
 
2024
#: utils/kateschema.cpp:214
 
2025
msgid "Template Background"
 
2026
msgstr "Predloga ozadja"
 
2027
 
 
2028
#: utils/kateschema.cpp:215
 
2029
msgid "Template Editable Placeholder"
 
2030
msgstr "Predloga vsebnika za urejanje"
 
2031
 
 
2032
#: utils/kateschema.cpp:216
 
2033
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
 
2034
msgstr "Predloga vsebnika za urejanje s fokusom"
 
2035
 
 
2036
#: utils/kateschema.cpp:217
 
2037
msgid "Template Not Editable Placeholder"
 
2038
msgstr "Predloga vsebnika, ki ni za urejanje"
 
2039
 
 
2040
#: utils/kateschema.cpp:472
 
2041
msgid ""
 
2042
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
 
2043
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
 
2044
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
 
2045
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
 
2046
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
 
2047
msgstr ""
 
2048
"<p>Ta seznam prikazuje privzete sloge trenutne sheme ter ponuja možnosti "
 
2049
"urejanja. Ime sloga kaže trenutne nastavitve sloga.</p><p>Za urejanje barv "
 
2050
"kliknite na obarvane pravokotnike ali pa izberite barvo za urejanje iz "
 
2051
"pojavnega menija. </p><p>Barve ozadja in izbrane barve ozadja lahko "
 
2052
"odnastavite iz kontekstnega menija ko je to primerno.</p>"
 
2053
 
 
2054
#: utils/kateschema.cpp:566
 
2055
msgid "H&ighlight:"
 
2056
msgstr "&Poudari:"
 
2057
 
 
2058
#: utils/kateschema.cpp:573
 
2059
msgid "Export HlColors..."
 
2060
msgstr "Izvozi VIBarve ..."
 
2061
 
 
2062
#: utils/kateschema.cpp:576
 
2063
msgid "Import HlColors..."
 
2064
msgstr "Uvozi VIBarve ..."
 
2065
 
 
2066
#: utils/kateschema.cpp:606
 
2067
msgid ""
 
2068
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
 
2069
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
 
2070
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
 
2071
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
 
2072
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
 
2073
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
 
2074
"context menu when appropriate.</p>"
 
2075
msgstr ""
 
2076
"<p>Ta seznam prikazuje kontekste trenutnega načina poudarjanja skladnje ter "
 
2077
"ponuja možnosti urejanja. Ime konteksta kaže trenutne nastavitve sloga.</"
 
2078
"p><p>Za urejanje s tipkovnico pritisnite <strong>&lt;PRESLEDNICO&gt;</"
 
2079
"strong> in izberite lastnost iz pojavnega menija.</p><p>Za urejanje barv "
 
2080
"kliknite na obarvane pravokotnike ali pa izberite barvo za urejanje iz "
 
2081
"pojavnega menija.</p><p>Barve ozadja in izbrane barve ozadja lahko "
 
2082
"odnastavite iz primernega kontekstnega menija.</p>"
 
2083
 
 
2084
#: utils/kateschema.cpp:627
 
2085
msgid "Loading all highlightings for schema"
 
2086
msgstr "Nalaganje vseh poudarjanj za shemo"
 
2087
 
 
2088
#: utils/kateschema.cpp:627
 
2089
msgid "Cancel"
 
2090
msgstr "Prekliči"
 
2091
 
 
2092
#: utils/kateschema.cpp:761 utils/kateschema.cpp:828 utils/kateschema.cpp:922
 
2093
msgid "Kate color schema"
 
2094
msgstr "Barvna shema za Kate"
 
2095
 
 
2096
#: utils/kateschema.cpp:763
 
2097
msgid "Importing colors for single highlighting"
 
2098
msgstr "Uvažanje barv za eno poudarjanje"
 
2099
 
 
2100
#: utils/kateschema.cpp:774
 
2101
msgid "File is not a single highlighting color file"
 
2102
msgstr "Datoteka ne vsebuje barv za eno poudarjanje"
 
2103
 
 
2104
#: utils/kateschema.cpp:775 utils/kateschema.cpp:969
 
2105
msgid "Fileformat error"
 
2106
msgstr "Napaka formata datoteke"
 
2107
 
 
2108
#: utils/kateschema.cpp:787
 
2109
#, kde-format
 
2110
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
 
2111
msgstr "Izbrana datoteka vsebuje barve za neobstoječo poudarjanje: %1"
 
2112
 
 
2113
#: utils/kateschema.cpp:788
 
2114
msgid "Import failure"
 
2115
msgstr "Neuspeh uvažanja"
 
2116
 
 
2117
#: utils/kateschema.cpp:811
 
2118
#, kde-format
 
2119
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
 
2120
msgstr "Uvožene so bile barve za poudarjanje: %1"
 
2121
 
 
2122
#: utils/kateschema.cpp:812
 
2123
msgid "Import has finished"
 
2124
msgstr "Uvoz se je zaključil"
 
2125
 
 
2126
#: utils/kateschema.cpp:830
 
2127
#, kde-format
 
2128
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
 
2129
msgstr "Izvažanje barv za eno poudarjanje: %1"
 
2130
 
 
2131
#: utils/kateschema.cpp:870
 
2132
msgid "&New..."
 
2133
msgstr "&Novo ..."
 
2134
 
 
2135
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
 
2136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
 
2137
#: utils/kateschema.cpp:873 rc.cpp:338
 
2138
msgid "&Delete"
 
2139
msgstr "&Izbriši"
 
2140
 
 
2141
#: utils/kateschema.cpp:876
 
2142
msgid "Export schema ..."
 
2143
msgstr "Izvozi shemo ..."
 
2144
 
 
2145
#: utils/kateschema.cpp:878
 
2146
msgid "Import schema ..."
 
2147
msgstr "Uvozi shemo ..."
 
2148
 
 
2149
#: utils/kateschema.cpp:887
 
2150
msgid "Colors"
 
2151
msgstr "Barve"
 
2152
 
 
2153
#: utils/kateschema.cpp:891
 
2154
msgid "Font"
 
2155
msgstr "Pisava"
 
2156
 
 
2157
#: utils/kateschema.cpp:895
 
2158
msgid "Normal Text Styles"
 
2159
msgstr "Slogi navadnega besedila"
 
2160
 
 
2161
#: utils/kateschema.cpp:899
 
2162
msgid "Highlighting Text Styles"
 
2163
msgstr "Slogi poudarjenega besedila"
 
2164
 
 
2165
#: utils/kateschema.cpp:907
 
2166
#, kde-format
 
2167
msgid "&Default schema for %1:"
 
2168
msgstr "&Privzeta shema za %1:"
 
2169
 
 
2170
#: utils/kateschema.cpp:924
 
2171
#, kde-format
 
2172
msgid "Exporting color schema:%1"
 
2173
msgstr "Izvažanje barvne sheme: %1"
 
2174
 
 
2175
#: utils/kateschema.cpp:937
 
2176
msgid "Exporting schema"
 
2177
msgstr "Izvažanje sheme"
 
2178
 
 
2179
#: utils/kateschema.cpp:937 utils/kateschema.cpp:1026
 
2180
msgid "Stop"
 
2181
msgstr "Ustavi"
 
2182
 
 
2183
#: utils/kateschema.cpp:959
 
2184
msgid "Importing color schema"
 
2185
msgstr "Uvažanje barvne sheme"
 
2186
 
 
2187
#: utils/kateschema.cpp:968
 
2188
msgid "File is not a full schema file"
 
2189
msgstr "Datoteka ne vsebuje polne sheme"
 
2190
 
 
2191
#: utils/kateschema.cpp:973
 
2192
msgid "Name unspecified"
 
2193
msgstr "Ime ni določeno"
 
2194
 
 
2195
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:34
 
2196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
 
2197
#: utils/kateschema.cpp:982 rc.cpp:909
 
2198
#, no-c-format, kde-format
 
2199
msgid "Replace existing schema %1"
 
2200
msgstr "Nadomeščanje obstoječe sheme %1"
 
2201
 
 
2202
#: utils/kateschema.cpp:1026
 
2203
msgid "Importing schema"
 
2204
msgstr "Uvažanje sheme"
 
2205
 
 
2206
#: utils/kateschema.cpp:1133
 
2207
msgid "Name for New Schema"
 
2208
msgstr "Ime za novo shemo"
 
2209
 
 
2210
#: utils/kateschema.cpp:1133
 
2211
msgid "Name:"
 
2212
msgstr "Ime:"
 
2213
 
 
2214
#: utils/kateschema.cpp:1133
 
2215
msgid "New Schema"
 
2216
msgstr "Nova shema"
 
2217
 
 
2218
#: view/kateviewhelpers.cpp:361
 
2219
msgid "Available Commands"
 
2220
msgstr "Razpoložljivi ukazi"
 
2221
 
 
2222
#: view/kateviewhelpers.cpp:363
 
2223
msgid ""
 
2224
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
 
2225
"p>"
 
2226
msgstr ""
 
2227
"<p>Za pomoč pri posameznih ukazih napišite »<code>help &lt;ukaz&gt;</code>«</"
 
2228
"p>"
 
2229
 
 
2230
#: view/kateviewhelpers.cpp:374
 
2231
#, kde-format
 
2232
msgid "No help for '%1'"
 
2233
msgstr "Ni pomoči za »%1«"
 
2234
 
 
2235
#: view/kateviewhelpers.cpp:377
 
2236
#, kde-format
 
2237
msgid "No such command <b>%1</b>"
 
2238
msgstr "Ni takega ukaza: <b>%1</b>"
 
2239
 
 
2240
#: view/kateviewhelpers.cpp:382
 
2241
msgid ""
 
2242
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
 
2243
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
 
2244
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
 
2245
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
 
2246
msgstr ""
 
2247
"<p>To je <b>ukazna vrstica</b> za Katepart.<br />Skladnja: <code><b>ukaz "
 
2248
"[ argumenti ]</b></code><br />Za seznam razpoložljivih ukazov vnesite "
 
2249
"<code><b>help list</b></code><br />Za pomoč pri posameznem ukazu vnesite "
 
2250
"<code><b>help &lt;ukaz&gt;</b></code></p>"
 
2251
 
 
2252
#: view/kateviewhelpers.cpp:489
 
2253
#, kde-format
 
2254
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
 
2255
msgstr "Napaka: za ukaz »%1« ni dovoljen noben obseg."
 
2256
 
 
2257
#: view/kateviewhelpers.cpp:505
 
2258
msgid "Success: "
 
2259
msgstr "Uspeh:"
 
2260
 
 
2261
#: view/kateviewhelpers.cpp:520
 
2262
#, kde-format
 
2263
msgid "Command \"%1\" failed."
 
2264
msgstr "Ukaz »%1« ni uspel."
 
2265
 
 
2266
#: view/kateviewhelpers.cpp:526
 
2267
#, kde-format
 
2268
msgid "No such command: \"%1\""
 
2269
msgstr "Ni takega ukaza: »%1«"
 
2270
 
 
2271
#: view/kateviewhelpers.cpp:1510 view/kateviewhelpers.cpp:1511
 
2272
#, kde-format
 
2273
msgid "Mark Type %1"
 
2274
msgstr "Vrsta oznake %1"
 
2275
 
 
2276
#: view/kateviewhelpers.cpp:1530
 
2277
msgid "Set Default Mark Type"
 
2278
msgstr "Nastavi privzeto vrsto oznake"
 
2279
 
 
2280
#: view/kateviewhelpers.cpp:1596
 
2281
msgid "Disable Annotation Bar"
 
2282
msgstr "Onemogoči vrstico za opombe"
 
2283
 
 
2284
#: view/kateviewaccessible.h:66
 
2285
msgid "Move To..."
 
2286
msgstr "Premakni ..."
 
2287
 
 
2288
#: view/kateviewaccessible.h:67
 
2289
msgid "Move Left"
 
2290
msgstr "Premakni levo"
 
2291
 
 
2292
#: view/kateviewaccessible.h:68
 
2293
msgid "Move Right"
 
2294
msgstr "Premakni desno"
 
2295
 
 
2296
#: view/kateviewaccessible.h:69
 
2297
msgid "Move Up"
 
2298
msgstr "Premakni gor"
 
2299
 
 
2300
#: view/kateviewaccessible.h:70
 
2301
msgid "Move Down"
 
2302
msgstr "Premakni dol"
 
2303
 
 
2304
#: view/kateview.cpp:326
 
2305
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
 
2306
msgstr "Izreži izbrano besedilo in ga premakni v odložišče"
 
2307
 
 
2308
#: view/kateview.cpp:329
 
2309
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
 
2310
msgstr "Prilepi prej kopirano ali izrezano vsebino odložišča"
 
2311
 
 
2312
#: view/kateview.cpp:332
 
2313
msgid ""
 
2314
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
 
2315
msgstr ""
 
2316
"Uporabite ta ukaz za kopiranje trenutno izbranega besedila na sistemsko "
 
2317
"odložišče."
 
2318
 
 
2319
#: view/kateview.cpp:337
 
2320
msgid "Save the current document"
 
2321
msgstr "Shrani trenuten dokument"
 
2322
 
 
2323
#: view/kateview.cpp:340
 
2324
msgid "Revert the most recent editing actions"
 
2325
msgstr "Povrni najbolj nedavna dejanja urejanja"
 
2326
 
 
2327
#: view/kateview.cpp:343
 
2328
msgid "Revert the most recent undo operation"
 
2329
msgstr "Povrni najbolj nedavno dejanje razveljavitve"
 
2330
 
 
2331
#: view/kateview.cpp:346
 
2332
msgid "&Scripts"
 
2333
msgstr "&Skripti"
 
2334
 
 
2335
#: view/kateview.cpp:351
 
2336
msgid "Apply &Word Wrap"
 
2337
msgstr "Uveljavi &prelom vrstice"
 
2338
 
 
2339
#: view/kateview.cpp:352
 
2340
msgid ""
 
2341
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
 
2342
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
 
2343
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
 
2344
msgstr ""
 
2345
"Uporabite ta ukaz za prelom vseh vrstic v trenutnem dokumentu, ki so daljše "
 
2346
"od trenutnega prikaza, da se ujemajo s tem prikazom. <br /> <br /> To je "
 
2347
"statični prelom vrstice, kar pomeni, da se ne osveži, ko je spremenjena "
 
2348
"velikost okna."
 
2349
 
 
2350
#: view/kateview.cpp:358
 
2351
msgid "&Clean Indentation"
 
2352
msgstr "Poč&isti zamikanje"
 
2353
 
 
2354
#: view/kateview.cpp:359
 
2355
msgid ""
 
2356
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
 
2357
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
 
2358
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
 
2359
msgstr ""
 
2360
"Uporabite to za počiščenje zamika izbranega dela besedila (samo tabulatorji/"
 
2361
"samo presledki).<br /><br />V pogovornem oknu lahko nastavite, ali so naj "
 
2362
"tabulatorji zamenjani ali uporabljeni kot presledki."
 
2363
 
 
2364
#: view/kateview.cpp:364
 
2365
msgid "&Align"
 
2366
msgstr "Por&avnaj"
 
2367
 
 
2368
#: view/kateview.cpp:365
 
2369
msgid ""
 
2370
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
 
2371
"level."
 
2372
msgstr ""
 
2373
"Uporabite to, da poravnate trenutno vrstico ali blok besedila na njegovo "
 
2374
"pravilno raven zamikanja."
 
2375
 
 
2376
#: view/kateview.cpp:369
 
2377
msgid "C&omment"
 
2378
msgstr "&Komentiraj"
 
2379
 
 
2380
#: view/kateview.cpp:371
 
2381
msgid ""
 
2382
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
 
2383
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
 
2384
"the language's highlighting."
 
2385
msgstr ""
 
2386
"Ta ukaz doda komentar trenutne vrstice ali izbranega dela besedila.<br /"
 
2387
"><br />Znaki za komentarji čez eno/več vrstic so definirani v poudarjanju "
 
2388
"jezika."
 
2389
 
 
2390
#: view/kateview.cpp:376
 
2391
msgid "Unco&mment"
 
2392
msgstr "&Odkomentiraj"
 
2393
 
 
2394
#: view/kateview.cpp:378
 
2395
msgid ""
 
2396
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
 
2397
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
 
2398
"defined within the language's highlighting."
 
2399
msgstr ""
 
2400
"Ta ukaz odstrani komentarje iz trenutne vrstice ali izbranega dela besedila. "
 
2401
"<br /><br />Znaki za komentarje čez eno/več vrstic so definirani v "
 
2402
"poudarjanju jezika."
 
2403
 
 
2404
#: view/kateview.cpp:383
 
2405
msgid "Toggle Comment"
 
2406
msgstr "Preklopi komentar"
 
2407
 
 
2408
#: view/kateview.cpp:386
 
2409
msgid "&Read Only Mode"
 
2410
msgstr "Način samo &branja"
 
2411
 
 
2412
#: view/kateview.cpp:387
 
2413
msgid "Lock/unlock the document for writing"
 
2414
msgstr "Zakleni/Odkleni dokument za pisanje"
 
2415
 
 
2416
#: view/kateview.cpp:393
 
2417
msgid "Uppercase"
 
2418
msgstr "Velike črke"
 
2419
 
 
2420
#: view/kateview.cpp:395
 
2421
msgid ""
 
2422
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
 
2423
"cursor if no text is selected."
 
2424
msgstr ""
 
2425
"Pretvori izbor v velike črke oz. znak desno od kazalca, če ni izbranega "
 
2426
"besedila."
 
2427
 
 
2428
#: view/kateview.cpp:400
 
2429
msgid "Lowercase"
 
2430
msgstr "Male črke"
 
2431
 
 
2432
#: view/kateview.cpp:402
 
2433
msgid ""
 
2434
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
 
2435
"cursor if no text is selected."
 
2436
msgstr ""
 
2437
"Pretvori izbor v male črke oz. znak desno od kazalca, če ni izbranega "
 
2438
"besedila."
 
2439
 
 
2440
#: view/kateview.cpp:407
 
2441
msgid "Capitalize"
 
2442
msgstr "Prve črke v velike"
 
2443
 
 
2444
#: view/kateview.cpp:409
 
2445
msgid ""
 
2446
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
 
2447
"selected."
 
2448
msgstr ""
 
2449
"Prve črke besed pretvori v velike in to besedo pod kazalcem, če ni nobenega "
 
2450
"izbora."
 
2451
 
 
2452
#: view/kateview.cpp:414
 
2453
msgid "Join Lines"
 
2454
msgstr "Združi vrstice"
 
2455
 
 
2456
#: view/kateview.cpp:419
 
2457
msgid "Invoke Code Completion"
 
2458
msgstr "Sproži dokončevanje kode"
 
2459
 
 
2460
#: view/kateview.cpp:420
 
2461
msgid ""
 
2462
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
 
2463
"this action."
 
2464
msgstr ""
 
2465
"Ročno sproži dokončevanje ukazov. Običajno z uporabo bližnjice, ki je "
 
2466
"prirejena temu dejanju."
 
2467
 
 
2468
#: view/kateview.cpp:433
 
2469
msgid "Print the current document."
 
2470
msgstr "Natisni trenuten dokument."
 
2471
 
 
2472
#: view/kateview.cpp:437
 
2473
msgid "Reloa&d"
 
2474
msgstr "&Znova naloži"
 
2475
 
 
2476
#: view/kateview.cpp:439
 
2477
msgid "Reload the current document from disk."
 
2478
msgstr "Znova naloži trenuten dokument z diska."
 
2479
 
 
2480
#: view/kateview.cpp:443
 
2481
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
 
2482
msgstr "Shrani trenuten dokument na disk z željenim imenom."
 
2483
 
 
2484
#: view/kateview.cpp:446
 
2485
msgid ""
 
2486
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
 
2487
"cursor to move to."
 
2488
msgstr ""
 
2489
"Ta ukaz odpre pogovorno okno, kjer lahko izberete črto, kamor bi radi "
 
2490
"premaknili kazalec."
 
2491
 
 
2492
#: view/kateview.cpp:449
 
2493
msgid "&Configure Editor..."
 
2494
msgstr "&Nastavi urejevalnik ..."
 
2495
 
 
2496
#: view/kateview.cpp:450
 
2497
msgid "Configure various aspects of this editor."
 
2498
msgstr "Nastavitve različnih lastnosti tega urejevalnika."
 
2499
 
 
2500
#: view/kateview.cpp:453
 
2501
msgid "&Mode"
 
2502
msgstr "&Način"
 
2503
 
 
2504
#: view/kateview.cpp:455
 
2505
msgid ""
 
2506
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
 
2507
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
 
2508
msgstr ""
 
2509
"Tu lahko izberete način, ki naj se uporabi za trenutni dokument. Ta bo na "
 
2510
"primer vplival na poudarjanje in zvijanje kode."
 
2511
 
 
2512
#: view/kateview.cpp:458
 
2513
msgid "&Highlighting"
 
2514
msgstr "&Poudarjanje"
 
2515
 
 
2516
#: view/kateview.cpp:460
 
2517
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
 
2518
msgstr "Tu lahko izberete, kako naj bo trenuten dokument poudarjen."
 
2519
 
 
2520
#: view/kateview.cpp:463
 
2521
msgid "&Schema"
 
2522
msgstr "&Shema"
 
2523
 
 
2524
#: view/kateview.cpp:468
 
2525
msgid "&Indentation"
 
2526
msgstr "&Zamikanje"
 
2527
 
 
2528
#: view/kateview.cpp:472
 
2529
msgid "Select the entire text of the current document."
 
2530
msgstr "Izberi celotno besedilo trenutnega dokumenta."
 
2531
 
 
2532
#: view/kateview.cpp:475
 
2533
msgid ""
 
2534
"If you have selected something within the current document, this will no "
 
2535
"longer be selected."
 
2536
msgstr ""
 
2537
"Če ste izbrali nekaj znotraj trenutnega dokumenta, to ne bo več izbrano."
 
2538
 
 
2539
#: view/kateview.cpp:479
 
2540
msgid "Enlarge Font"
 
2541
msgstr "Povečaj velikost pisave"
 
2542
 
 
2543
#: view/kateview.cpp:480
 
2544
msgid "This increases the display font size."
 
2545
msgstr "To poveča prikaz velikosti pisave."
 
2546
 
 
2547
#: view/kateview.cpp:485
 
2548
msgid "Shrink Font"
 
2549
msgstr "Pomanjšaj velikost pisave"
 
2550
 
 
2551
#: view/kateview.cpp:486
 
2552
msgid "This decreases the display font size."
 
2553
msgstr "To zmanjša prikaz velikosti pisave."
 
2554
 
 
2555
#: view/kateview.cpp:489
 
2556
msgid "Bl&ock Selection Mode"
 
2557
msgstr "Preklop &navpične izbire"
 
2558
 
 
2559
#: view/kateview.cpp:492
 
2560
msgid ""
 
2561
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
 
2562
"and the block selection mode."
 
2563
msgstr ""
 
2564
"Ta ukaz vam dovoljuje preklop med navadnim načinom izbire (po vrsticah) ali "
 
2565
"način z navpično izbiro."
 
2566
 
 
2567
#: view/kateview.cpp:495
 
2568
msgid "Overwr&ite Mode"
 
2569
msgstr "Način nado&mestitve"
 
2570
 
 
2571
#: view/kateview.cpp:498
 
2572
msgid ""
 
2573
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
 
2574
"existing text."
 
2575
msgstr ""
 
2576
"Izberite, ali želite, da se natipkano besedilo vstavi ali nadomesti "
 
2577
"obstoječega."
 
2578
 
 
2579
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
 
2580
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
 
2581
#: view/kateview.cpp:502 rc.cpp:542
 
2582
msgid "&Dynamic Word Wrap"
 
2583
msgstr "&Dinamičen prelom vrstice"
 
2584
 
 
2585
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
 
2586
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
 
2587
#: view/kateview.cpp:505 rc.cpp:539
 
2588
msgid ""
 
2589
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
 
2590
"on the screen."
 
2591
msgstr ""
 
2592
"Če je omogočena ta možnost, se vrstice besedila prelomijo ob meji prikaza na "
 
2593
"zaslonu."
 
2594
 
 
2595
#: view/kateview.cpp:508
 
2596
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
 
2597
msgstr "Oznake dinamičnega preloma vrstice"
 
2598
 
 
2599
#: view/kateview.cpp:510
 
2600
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
 
2601
msgstr ""
 
2602
"Izberite, kdaj naj bodo prikazane oznake dinamičnega prelamljanja vrstice"
 
2603
 
 
2604
#: view/kateview.cpp:514
 
2605
msgid "&Off"
 
2606
msgstr "&Izključeno"
 
2607
 
 
2608
#: view/kateview.cpp:515
 
2609
msgid "Follow &Line Numbers"
 
2610
msgstr "Sledi &številkam vrstic"
 
2611
 
 
2612
#: view/kateview.cpp:516
 
2613
msgid "&Always On"
 
2614
msgstr "&Vedno vključeno"
 
2615
 
 
2616
#: view/kateview.cpp:520
 
2617
msgid "Show Folding &Markers"
 
2618
msgstr "Prikaži o&znake prelamljanja"
 
2619
 
 
2620
#: view/kateview.cpp:523
 
2621
msgid ""
 
2622
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
 
2623
"possible."
 
2624
msgstr ""
 
2625
"Izberete lahko možnost prikaza oznak preloma, če je prelamljanje možno."
 
2626
 
 
2627
#: view/kateview.cpp:526
 
2628
msgid "Show &Icon Border"
 
2629
msgstr "Prikaži rob &ikone"
 
2630
 
 
2631
#: view/kateview.cpp:529
 
2632
msgid ""
 
2633
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
 
2634
"symbols, for instance."
 
2635
msgstr ""
 
2636
"Prikaži/skrij rob ikone.<br /><br /> Rob ikone npr. prikazuje simbole "
 
2637
"zaznamkov."
 
2638
 
 
2639
#: view/kateview.cpp:532
 
2640
msgid "Show &Line Numbers"
 
2641
msgstr "Prikaži š&tevilke vrstic"
 
2642
 
 
2643
#: view/kateview.cpp:535
 
2644
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
 
2645
msgstr "Prikaži/Skrij številke vrstic na levi strani prikaza."
 
2646
 
 
2647
#: view/kateview.cpp:538
 
2648
msgid "Show Scroll&bar Marks"
 
2649
msgstr "Prikaži oznake na &drsnikih"
 
2650
 
 
2651
#: view/kateview.cpp:540
 
2652
msgid ""
 
2653
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
 
2654
"bookmarks, for instance."
 
2655
msgstr ""
 
2656
"Prikaži/skrij oznake na navpičnih drsnikih.<br /> <br /> Oznake na primer "
 
2657
"prikazujejo zaznamke."
 
2658
 
 
2659
#: view/kateview.cpp:543
 
2660
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
 
2661
msgstr "Prikaži o&znake statičnega preloma vrstice"
 
2662
 
 
2663
#: view/kateview.cpp:546
 
2664
msgid ""
 
2665
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
 
2666
"column as defined in the editing properties"
 
2667
msgstr ""
 
2668
"Prikaži/Skrij oznake preloma vrstic, navpično črto, narisano ob stolpcu "
 
2669
"preloma vrstic, kot je določeno v lastnostih urejanja"
 
2670
 
 
2671
#: view/kateview.cpp:551
 
2672
msgid "Switch to Command Line"
 
2673
msgstr "Preklopi na ukazno vrstico"
 
2674
 
 
2675
#: view/kateview.cpp:553
 
2676
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
 
2677
msgstr "Prikaži/Skrij ukazno vrstico na dnu prikaza."
 
2678
 
 
2679
#: view/kateview.cpp:557
 
2680
msgid "Show the JavaScript Console"
 
2681
msgstr "Prikaži konzolo za JavaScript ..."
 
2682
 
 
2683
#: view/kateview.cpp:558
 
2684
msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view."
 
2685
msgstr "Prikaži/skrij konzolo za JavaScript na dnu prikaza."
 
2686
 
 
2687
#: view/kateview.cpp:561
 
2688
msgid "&VI Input Mode"
 
2689
msgstr "&Vnosni način VI"
 
2690
 
 
2691
#: view/kateview.cpp:564
 
2692
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
 
2693
msgstr "Aktiviraj/deaktiviraj vnosni način VI"
 
2694
 
 
2695
#: view/kateview.cpp:567
 
2696
msgid "&End of Line"
 
2697
msgstr "Konec &vrstice"
 
2698
 
 
2699
#: view/kateview.cpp:569
 
2700
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
 
2701
msgstr "Izberite, kateri konci vrstic se uporabljajo, ko shranite dokument"
 
2702
 
 
2703
#: view/kateview.cpp:578
 
2704
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
 
2705
msgstr "Dodaj oznako za vrstni red &bajtov (BOM)"
 
2706
 
 
2707
#: view/kateview.cpp:580
 
2708
msgid ""
 
2709
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
 
2710
"while saving"
 
2711
msgstr ""
 
2712
"Omogoči/onemogoči dodajanje oznake za vrstni red bajtov med shranjevanjem "
 
2713
"datotek kodiranih v UTF-8/UTF-16"
 
2714
 
 
2715
#: view/kateview.cpp:583
 
2716
msgid "E&ncoding"
 
2717
msgstr "&Kodiranje"
 
2718
 
 
2719
#: view/kateview.cpp:587
 
2720
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
 
2721
msgstr "Poglej prvo pojavitev dela besedila ali regularnega izraza."
 
2722
 
 
2723
#: view/kateview.cpp:591
 
2724
msgid "Find Selected"
 
2725
msgstr "Najdi izbrano"
 
2726
 
 
2727
#: view/kateview.cpp:593
 
2728
msgid "Finds next occurrence of selected text."
 
2729
msgstr "Najde naslednjo pojavitev izbranega besedila."
 
2730
 
 
2731
#: view/kateview.cpp:597
 
2732
msgid "Find Selected Backwards"
 
2733
msgstr "Najdi izbrano vzvratno"
 
2734
 
 
2735
#: view/kateview.cpp:599
 
2736
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
 
2737
msgstr "Najde prejšno pojavitev izbranega besedila."
 
2738
 
 
2739
#: view/kateview.cpp:603
 
2740
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
 
2741
msgstr "Poglej naslednjo pojavitev iskalne fraze."
 
2742
 
 
2743
#: view/kateview.cpp:607
 
2744
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
 
2745
msgstr "Poglej prejšno pojavitev iskalne fraze."
 
2746
 
 
2747
#: view/kateview.cpp:611
 
2748
msgid ""
 
2749
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
 
2750
"some given text."
 
2751
msgstr ""
 
2752
"Poglej po delu besedila ali regularnega besedila in ga zamenjaj z danim "
 
2753
"besedilom."
 
2754
 
 
2755
#: view/kateview.cpp:614
 
2756
msgid "Automatic Spell Checking"
 
2757
msgstr "Samodejno preverjanje črkovanja"
 
2758
 
 
2759
#: view/kateview.cpp:615
 
2760
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
 
2761
msgstr "Omogoči/onemogoči samodejno preverjanje črkovanja"
 
2762
 
 
2763
#: view/kateview.cpp:621
 
2764
msgid "Change Dictionary..."
 
2765
msgstr "Zamenjaj slovar ..."
 
2766
 
 
2767
#: view/kateview.cpp:622
 
2768
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
 
2769
msgstr "Zamenjaj slovar, ki se uporablja za preverjanje črkovanja."
 
2770
 
 
2771
#: view/kateview.cpp:626
 
2772
msgid "Clear Dictionary Ranges"
 
2773
msgstr "Počisti obsege slovarjev"
 
2774
 
 
2775
#: view/kateview.cpp:628
 
2776
msgid ""
 
2777
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
 
2778
msgstr ""
 
2779
"Odstrani vse ločene slovarske obsege, ki so bili nastavljeni za preverjanje "
 
2780
"črkovanja."
 
2781
 
 
2782
#: view/kateview.cpp:665
 
2783
msgid "Move Word Left"
 
2784
msgstr "Premakni besedo levo"
 
2785
 
 
2786
#: view/kateview.cpp:671
 
2787
msgid "Select Character Left"
 
2788
msgstr "Izberi znak levo"
 
2789
 
 
2790
#: view/kateview.cpp:677
 
2791
msgid "Select Word Left"
 
2792
msgstr "Izberi besedo levo"
 
2793
 
 
2794
#: view/kateview.cpp:684
 
2795
msgid "Move Word Right"
 
2796
msgstr "Premakni besedo desno"
 
2797
 
 
2798
#: view/kateview.cpp:690
 
2799
msgid "Select Character Right"
 
2800
msgstr "Izberi znak desno"
 
2801
 
 
2802
#: view/kateview.cpp:696
 
2803
msgid "Select Word Right"
 
2804
msgstr "Izberi besedo desno"
 
2805
 
 
2806
#: view/kateview.cpp:703
 
2807
msgid "Move to Beginning of Line"
 
2808
msgstr "Premakni se na začetek vrstice"
 
2809
 
 
2810
#: view/kateview.cpp:709
 
2811
msgid "Move to Beginning of Document"
 
2812
msgstr "Premakni se na začetek dokumenta"
 
2813
 
 
2814
#: view/kateview.cpp:715
 
2815
msgid "Select to Beginning of Line"
 
2816
msgstr "Izberi do začetka vrstice"
 
2817
 
 
2818
#: view/kateview.cpp:721
 
2819
msgid "Select to Beginning of Document"
 
2820
msgstr "Izberi do začetka dokumenta"
 
2821
 
 
2822
#: view/kateview.cpp:728
 
2823
msgid "Move to End of Line"
 
2824
msgstr "Premakni do konca vrstice"
 
2825
 
 
2826
#: view/kateview.cpp:734
 
2827
msgid "Move to End of Document"
 
2828
msgstr "Premakni do konca dokumenta"
 
2829
 
 
2830
#: view/kateview.cpp:740
 
2831
msgid "Select to End of Line"
 
2832
msgstr "Izberi do konca vrstice"
 
2833
 
 
2834
#: view/kateview.cpp:746
 
2835
msgid "Select to End of Document"
 
2836
msgstr "Izberi do konca dokumenta"
 
2837
 
 
2838
#: view/kateview.cpp:753
 
2839
msgid "Select to Previous Line"
 
2840
msgstr "Izberi do prejšne vrstice"
 
2841
 
 
2842
#: view/kateview.cpp:759
 
2843
msgid "Scroll Line Up"
 
2844
msgstr "Eno vrstico višje"
 
2845
 
 
2846
#: view/kateview.cpp:766
 
2847
msgid "Move to Next Line"
 
2848
msgstr "Premakni do naslednje vrstice"
 
2849
 
 
2850
#: view/kateview.cpp:773
 
2851
msgid "Move to Previous Line"
 
2852
msgstr "Premakni do prejšne vrstice"
 
2853
 
 
2854
#: view/kateview.cpp:780
 
2855
msgid "Move Cursor Right"
 
2856
msgstr "Premakni kurzor desno"
 
2857
 
 
2858
#: view/kateview.cpp:787
 
2859
msgid "Move Cursor Left"
 
2860
msgstr "Premakni kurzor levo"
 
2861
 
 
2862
#: view/kateview.cpp:794
 
2863
msgid "Select to Next Line"
 
2864
msgstr "Izberi do naslednje vrstice"
 
2865
 
 
2866
#: view/kateview.cpp:800
 
2867
msgid "Scroll Line Down"
 
2868
msgstr "Eno vrstico nižje"
 
2869
 
 
2870
#: view/kateview.cpp:807
 
2871
msgid "Scroll Page Up"
 
2872
msgstr "Eno stran višje"
 
2873
 
 
2874
#: view/kateview.cpp:813
 
2875
msgid "Select Page Up"
 
2876
msgstr "Izberi stran višje"
 
2877
 
 
2878
#: view/kateview.cpp:819
 
2879
msgid "Move to Top of View"
 
2880
msgstr "Premakni na vrh prikaza"
 
2881
 
 
2882
#: view/kateview.cpp:825
 
2883
msgid "Select to Top of View"
 
2884
msgstr "Izberi do vrha prikaza"
 
2885
 
 
2886
#: view/kateview.cpp:832
 
2887
msgid "Scroll Page Down"
 
2888
msgstr "Eno stran nižje"
 
2889
 
 
2890
#: view/kateview.cpp:838
 
2891
msgid "Select Page Down"
 
2892
msgstr "Izberi stran nižje"
 
2893
 
 
2894
#: view/kateview.cpp:844
 
2895
msgid "Move to Bottom of View"
 
2896
msgstr "Premakni do dna prikaza"
 
2897
 
 
2898
#: view/kateview.cpp:850
 
2899
msgid "Select to Bottom of View"
 
2900
msgstr "Izberi do dna prikaza"
 
2901
 
 
2902
#: view/kateview.cpp:856
 
2903
msgid "Move to Matching Bracket"
 
2904
msgstr "Premakni do ujemajočega oklepaja"
 
2905
 
 
2906
#: view/kateview.cpp:862
 
2907
msgid "Select to Matching Bracket"
 
2908
msgstr "Izberi do ujemajočega oklepaja"
 
2909
 
 
2910
#: view/kateview.cpp:872
 
2911
msgid "Transpose Characters"
 
2912
msgstr "Prestavi znake"
 
2913
 
 
2914
#: view/kateview.cpp:878
 
2915
msgid "Delete Line"
 
2916
msgstr "Izbriši vrstico"
 
2917
 
 
2918
#: view/kateview.cpp:884
 
2919
msgid "Delete Word Left"
 
2920
msgstr "Izbriši besedo levo"
 
2921
 
 
2922
#: view/kateview.cpp:890
 
2923
msgid "Delete Word Right"
 
2924
msgstr "Izbriši besedo desno"
 
2925
 
 
2926
#: view/kateview.cpp:896
 
2927
msgid "Delete Next Character"
 
2928
msgstr "Zbriši naslednjii znak"
 
2929
 
 
2930
#: view/kateview.cpp:902
 
2931
msgid "Backspace"
 
2932
msgstr "Vračalka"
 
2933
 
 
2934
#: view/kateview.cpp:911
 
2935
msgid "Insert Tab"
 
2936
msgstr "Vstavi zavihek"
 
2937
 
 
2938
#: view/kateview.cpp:916
 
2939
msgid "Insert Smart Newline"
 
2940
msgstr "Vstavi pametno novo vrstico"
 
2941
 
 
2942
#: view/kateview.cpp:917
 
2943
msgid ""
 
2944
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
 
2945
"not letters or numbers."
 
2946
msgstr ""
 
2947
"Vstavi novo vrstico, vključno z vodilnimi znaki trenutne vrstice, ki niso "
 
2948
"črke ali števke."
 
2949
 
 
2950
#: view/kateview.cpp:927
 
2951
msgid "&Indent"
 
2952
msgstr "Za&makni"
 
2953
 
 
2954
#: view/kateview.cpp:928
 
2955
msgid ""
 
2956
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
 
2957
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
 
2958
"configuration dialog."
 
2959
msgstr ""
 
2960
"Uporabite to, da zamaknete izbran blok besedila. <br /> <br />V pogovornem "
 
2961
"oknu lahko nastavite, ali naj se tabulatorji uporabljajo ali zamenjajo s "
 
2962
"presledki."
 
2963
 
 
2964
#: view/kateview.cpp:935
 
2965
msgid "&Unindent"
 
2966
msgstr "Od&zamakni"
 
2967
 
 
2968
#: view/kateview.cpp:936
 
2969
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
 
2970
msgstr "Uporabite to za odzamik izbranega dela besedila."
 
2971
 
 
2972
#: view/kateview.cpp:952
 
2973
msgid "Collapse Toplevel"
 
2974
msgstr "Zloži vrhnjo raven"
 
2975
 
 
2976
#: view/kateview.cpp:957
 
2977
msgid "Expand Toplevel"
 
2978
msgstr "Razširi vrhnjo raven"
 
2979
 
 
2980
#: view/kateview.cpp:962
 
2981
msgid "Collapse One Local Level"
 
2982
msgstr "Zloži eno krajevno raven"
 
2983
 
 
2984
#: view/kateview.cpp:967
 
2985
msgid "Expand One Local Level"
 
2986
msgstr "Razširi eno krajevno raven"
 
2987
 
 
2988
#: view/kateview.cpp:1001
 
2989
msgid "R/O"
 
2990
msgstr "S/B"
 
2991
 
 
2992
#: view/kateview.cpp:1009
 
2993
msgid "OVR"
 
2994
msgstr "PREP"
 
2995
 
 
2996
#: view/kateview.cpp:1009
 
2997
msgid "INS"
 
2998
msgstr "VSTAVI"
 
2999
 
 
3000
#: vimode/katevimodebar.cpp:125
 
3001
msgid "VI: INSERT MODE"
 
3002
msgstr "VI: NAČIN VSTAVLJANJA"
 
3003
 
 
3004
#: vimode/katevimodebar.cpp:128
 
3005
msgid "VI: NORMAL MODE"
 
3006
msgstr "VI: OBIČAJEN NAČIN"
 
3007
 
 
3008
#: vimode/katevimodebar.cpp:131
 
3009
msgid "VI: VISUAL"
 
3010
msgstr "VI: VIZUALNO"
 
3011
 
 
3012
#: vimode/katevimodebar.cpp:134
 
3013
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
 
3014
msgstr "VI: VIZUALNO BLOK"
 
3015
 
 
3016
#: vimode/katevimodebar.cpp:137
 
3017
msgid "VI: VISUAL LINE"
 
3018
msgstr "VI: VIZUALNO VRSTICA"
 
3019
 
 
3020
#: vimode/katevimodebar.cpp:140
 
3021
msgid "VI: REPLACE"
 
3022
msgstr "VI: ZAMENJEVANJE"
 
3023
 
 
3024
#: vimode/katevimodebase.cpp:684 vimode/katevinormalmode.cpp:1062
 
3025
#, kde-format
 
3026
msgid "Nothing in register %1"
 
3027
msgstr "V registru %1 ni nič"
 
3028
 
 
3029
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1334
 
3030
#, kde-format
 
3031
msgid "'%1' %2,  Hex %3,  Octal %4"
 
3032
msgstr "»%1« %2,  Šest. %3,  Osm. %4"
 
3033
 
 
3034
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1988
 
3035
#, kde-format
 
3036
msgid "Mark not set: %1"
 
3037
msgstr "Oznaka ni postavljena: %1"
 
3038
 
 
3039
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
 
3040
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
3041
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
 
3042
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
3043
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
 
3044
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
3045
#: rc.cpp:5 rc.cpp:23 rc.cpp:764
 
3046
msgid "&File"
 
3047
msgstr "&Datoteka"
 
3048
 
 
3049
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
 
3050
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
3051
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
 
3052
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
3053
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
 
3054
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
3055
#: rc.cpp:8 rc.cpp:26 rc.cpp:767
 
3056
msgid "&Edit"
 
3057
msgstr "&Urejanje"
 
3058
 
 
3059
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
 
3060
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
3061
#. i18n: file: data/katepartui.rc:37
 
3062
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
3063
#: rc.cpp:11 rc.cpp:29
 
3064
msgid "&View"
 
3065
msgstr "&Videz"
 
3066
 
 
3067
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
 
3068
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3069
#. i18n: file: data/katepartui.rc:65
 
3070
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3071
#. i18n: file: plugins/hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
 
3072
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3073
#. i18n: file: plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
 
3074
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3075
#. i18n: file: plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatoolui.rc:5
 
3076
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3077
#. i18n: file: plugins/kte_insanehtml_le/data/insanehtml_le_ui.rc:4
 
3078
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3079
#. i18n: file: plugins/timedate/timedateui.rc:4
 
3080
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3081
#: rc.cpp:14 rc.cpp:35 rc.cpp:770 rc.cpp:773 rc.cpp:776 rc.cpp:779 rc.cpp:782
 
3082
msgid "&Tools"
 
3083
msgstr "O&rodja"
 
3084
 
 
3085
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
 
3086
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
3087
#. i18n: file: data/katepartui.rc:105
 
3088
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
3089
#: rc.cpp:17 rc.cpp:41
 
3090
msgid "&Settings"
 
3091
msgstr "&Nastavitve"
 
3092
 
 
3093
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
 
3094
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
3095
#. i18n: file: data/katepartui.rc:124
 
3096
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
3097
#: rc.cpp:20 rc.cpp:44
 
3098
msgid "Main Toolbar"
 
3099
msgstr "Glavna orodjarna"
 
3100
 
 
3101
#. i18n: file: data/katepartui.rc:52
 
3102
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
 
3103
#: rc.cpp:32
 
3104
msgid "&Code Folding"
 
3105
msgstr "&Zvijanje kode"
 
3106
 
 
3107
#. i18n: file: data/katepartui.rc:78
 
3108
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
 
3109
#: rc.cpp:38
 
3110
msgid "Word Completion"
 
3111
msgstr "Dokončevanje besed"
 
3112
 
 
3113
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
 
3114
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
 
3115
#: rc.cpp:50
 
3116
msgid ""
 
3117
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
 
3118
"folding, if code folding is available."
 
3119
msgstr ""
 
3120
"Če je ta možnost izbrana, bo vsak nov prikaz prikazal oznake za zvijanje "
 
3121
"kode, če je zvijanje kode na voljo."
 
3122
 
 
3123
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
 
3124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
 
3125
#: rc.cpp:53
 
3126
msgid "Show &folding markers (if available)"
 
3127
msgstr "Prikaži oznake zvijanja &kode (če je na voljo)"
 
3128
 
 
3129
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
 
3130
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
 
3131
#: rc.cpp:56
 
3132
msgid ""
 
3133
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
 
3134
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
 
3135
"</p>"
 
3136
msgstr ""
 
3137
"<p>Če je ta možnost izbrana, bo vsak nov prikaz prikazal rob ikone na levi "
 
3138
"strani.</p><p>Rob ikone npr. prikazuje znake zaznamkov.</p>"
 
3139
 
 
3140
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
 
3141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
 
3142
#: rc.cpp:59
 
3143
msgid "Show &icon border"
 
3144
msgstr "Prikaži rob &ikone"
 
3145
 
 
3146
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
 
3147
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
 
3148
#: rc.cpp:62
 
3149
msgid ""
 
3150
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
 
3151
"left hand side."
 
3152
msgstr ""
 
3153
"Če je ta možnost izbrana, bo vsak nov prikaz prikazal številke vrstic na "
 
3154
"levi strani."
 
3155
 
 
3156
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
 
3157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
 
3158
#: rc.cpp:65
 
3159
msgid "Show &line numbers"
 
3160
msgstr "Prikaži &številke vrstic"
 
3161
 
 
3162
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
 
3163
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
 
3164
#: rc.cpp:68
 
3165
msgid ""
 
3166
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
 
3167
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
 
3168
msgstr ""
 
3169
"<p>Če je ta možnost izbrana, bo vsak nov prikaz prikazal oznake na navpičnem "
 
3170
"drsniku.</p><p>Te oznake na primer prikazujejo zaznamke.</p>"
 
3171
 
 
3172
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
 
3173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
 
3174
#: rc.cpp:71
 
3175
msgid "Show &scrollbar marks"
 
3176
msgstr "Prikaži oznake na &drsnikih"
 
3177
 
 
3178
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
 
3179
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
 
3180
#: rc.cpp:74
 
3181
msgid ""
 
3182
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
 
3183
msgstr "Izberite način razvrščanja zaznamkov v meniju <b>Zaznamki</b>."
 
3184
 
 
3185
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:69
 
3186
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
 
3187
#: rc.cpp:77
 
3188
msgid "Sort Bookmarks Menu"
 
3189
msgstr "Razvrsti meni z zaznamki"
 
3190
 
 
3191
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75
 
3192
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
 
3193
#: rc.cpp:80
 
3194
msgid ""
 
3195
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
 
3196
"is placed in the document."
 
3197
msgstr ""
 
3198
"Vsak nov zaznamek bo dodan na dno, neodvisno od tega, kje je postavljen v "
 
3199
"dokumentu."
 
3200
 
 
3201
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78
 
3202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
 
3203
#: rc.cpp:83
 
3204
msgid "By c&reation"
 
3205
msgstr "Po &ustvaritvi"
 
3206
 
 
3207
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
 
3208
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
 
3209
#: rc.cpp:86
 
3210
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
 
3211
msgstr "Zaznaki bodo razvrščeni po številkah vrstic, kjer so postavljeni."
 
3212
 
 
3213
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
 
3214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
 
3215
#: rc.cpp:89
 
3216
msgid "By &position"
 
3217
msgstr "Po &položaju"
 
3218
 
 
3219
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
 
3220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
3221
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
 
3222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
 
3223
#: rc.cpp:95 rc.cpp:647
 
3224
msgid "Command"
 
3225
msgstr "Ukaz"
 
3226
 
 
3227
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
 
3228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
3229
#: rc.cpp:98
 
3230
msgid "Description"
 
3231
msgstr "Opis"
 
3232
 
 
3233
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
 
3234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
 
3235
#: rc.cpp:101
 
3236
msgid "Edit Entry..."
 
3237
msgstr "Uredi vnos ..."
 
3238
 
 
3239
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
 
3240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
 
3241
#: rc.cpp:104
 
3242
msgid "Remove Entry"
 
3243
msgstr "Odstrani vnos"
 
3244
 
 
3245
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
 
3246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
 
3247
#: rc.cpp:107
 
3248
msgid "Add Entry..."
 
3249
msgstr "Dodaj vnos ..."
 
3250
 
 
3251
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
 
3252
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
 
3253
#: rc.cpp:110
 
3254
msgid "Further Notes"
 
3255
msgstr "Dodatne opombe"
 
3256
 
 
3257
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
 
3258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
 
3259
#: rc.cpp:113
 
3260
msgid ""
 
3261
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
 
3262
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
 
3263
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
 
3264
msgstr ""
 
3265
"<p>Vnosi so na voljo v podmeniju <b>Ukazi</b> v meniju <b>Orodja</b>. Za "
 
3266
"hitrejši dostop je vnosom kasneje možno prirediti <b>bližnjice</b> (na "
 
3267
"strani za nastavitev bližnjic).</p>"
 
3268
 
 
3269
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
 
3270
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
 
3271
#: rc.cpp:116
 
3272
msgid "Edit Command"
 
3273
msgstr "Urejanje ukaza"
 
3274
 
 
3275
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
 
3276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
 
3277
#: rc.cpp:119
 
3278
msgid "&Associated command:"
 
3279
msgstr "Povezani &ukaz:"
 
3280
 
 
3281
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
 
3282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
 
3283
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
 
3284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
 
3285
#: rc.cpp:122 rc.cpp:344
 
3286
msgid "&Name:"
 
3287
msgstr "&Ime:"
 
3288
 
 
3289
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
 
3290
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
 
3291
#: rc.cpp:125
 
3292
msgid "Choose an icon."
 
3293
msgstr "Izberite ikono."
 
3294
 
 
3295
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
 
3296
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
 
3297
#: rc.cpp:128
 
3298
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
 
3299
msgstr "<p>Ta ikona bo prikazana v meniju in v orodjarni.</p>"
 
3300
 
 
3301
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
 
3302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
 
3303
#: rc.cpp:131
 
3304
msgid "&Description:"
 
3305
msgstr "&Opis:"
 
3306
 
 
3307
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
 
3308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
 
3309
#: rc.cpp:134
 
3310
msgid "&Category:"
 
3311
msgstr "&Kategorija:"
 
3312
 
 
3313
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
 
3314
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
 
3315
#: rc.cpp:137
 
3316
msgid "Sorting"
 
3317
msgstr "Razvrščanje"
 
3318
 
 
3319
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
 
3320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
 
3321
#: rc.cpp:140
 
3322
msgid "Alphabetical"
 
3323
msgstr "Po abecedi"
 
3324
 
 
3325
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
 
3326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
 
3327
#: rc.cpp:143
 
3328
msgid "Reverse"
 
3329
msgstr "V nasprotno smer"
 
3330
 
 
3331
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
 
3332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
 
3333
#: rc.cpp:146
 
3334
msgid "Case sensitive"
 
3335
msgstr "Razlikuj velike/male črke"
 
3336
 
 
3337
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
 
3338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
 
3339
#: rc.cpp:149
 
3340
msgid "Inheritance depth"
 
3341
msgstr "Globina dedovanja"
 
3342
 
 
3343
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
 
3344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3345
#: rc.cpp:152
 
3346
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
 
3347
msgstr "Vrstni red združevanj (izberite način združevanja za nastavitve):"
 
3348
 
 
3349
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104
 
3350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
 
3351
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233
 
3352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
 
3353
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
 
3354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
 
3355
#: rc.cpp:155 rc.cpp:194 rc.cpp:230
 
3356
msgid "^"
 
3357
msgstr "^"
 
3358
 
 
3359
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:111
 
3360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
 
3361
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:240
 
3362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
 
3363
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
 
3364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
 
3365
#: rc.cpp:158 rc.cpp:197 rc.cpp:233
 
3366
msgid "\\/"
 
3367
msgstr "\\/"
 
3368
 
 
3369
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
 
3370
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
 
3371
#: rc.cpp:161
 
3372
msgid "Filtering"
 
3373
msgstr "Filtriranje"
 
3374
 
 
3375
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
 
3376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
 
3377
#: rc.cpp:164
 
3378
msgid "Suitable context matches only"
 
3379
msgstr "Samo primerna kontekstna ujemanja"
 
3380
 
 
3381
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
 
3382
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
 
3383
#: rc.cpp:167
 
3384
msgid "Hide completions with the following attributes:"
 
3385
msgstr "Skrij dokončevanja z naslednjimi lastnostmi:"
 
3386
 
 
3387
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
 
3388
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
 
3389
#: rc.cpp:170
 
3390
msgid "Maximum inheritance depth:"
 
3391
msgstr "Največja globina dedovanja:"
 
3392
 
 
3393
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
 
3394
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
 
3395
#: rc.cpp:173
 
3396
msgid "Infinity"
 
3397
msgstr "Neskončnost"
 
3398
 
 
3399
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
 
3400
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
 
3401
#: rc.cpp:176
 
3402
msgid "Grouping"
 
3403
msgstr "Grupiranje"
 
3404
 
 
3405
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
 
3406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
3407
#: rc.cpp:179
 
3408
msgid "Grouping Method"
 
3409
msgstr "Način združevanja"
 
3410
 
 
3411
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
 
3412
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
3413
#: rc.cpp:182
 
3414
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
 
3415
msgstr "Vrsta obsega (krajevno, imenski prostor, globalno)"
 
3416
 
 
3417
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
 
3418
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
3419
#: rc.cpp:185
 
3420
msgid "Scope (eg. per class)"
 
3421
msgstr "Obseg (npr. po razredu)"
 
3422
 
 
3423
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
 
3424
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
3425
#: rc.cpp:188
 
3426
msgid "Access type (public etc.)"
 
3427
msgstr "Vrsta dostopa (javno, ...)"
 
3428
 
 
3429
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
 
3430
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
3431
#: rc.cpp:191
 
3432
msgid "Item type (function etc.)"
 
3433
msgstr "Vrsta (funkcija, ...)"
 
3434
 
 
3435
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
 
3436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3437
#: rc.cpp:200
 
3438
msgid "Access Grouping Properties"
 
3439
msgstr "Lastnosti združevanja dostopa"
 
3440
 
 
3441
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
 
3442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
 
3443
#: rc.cpp:203
 
3444
msgid "Include const in grouping"
 
3445
msgstr "V združevanje vključi konstante"
 
3446
 
 
3447
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
 
3448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
 
3449
#: rc.cpp:206
 
3450
msgid "Include static in grouping"
 
3451
msgstr "V združevanje vključi statične"
 
3452
 
 
3453
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
 
3454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
 
3455
#: rc.cpp:209
 
3456
msgid "Include signals and slots in grouping"
 
3457
msgstr "V združevanje vključi signale in reže"
 
3458
 
 
3459
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
 
3460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
3461
#: rc.cpp:212
 
3462
msgid "Item Grouping properties"
 
3463
msgstr "Lastnosti združevanja postavk"
 
3464
 
 
3465
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
 
3466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
 
3467
#: rc.cpp:215
 
3468
msgid "Include templates in grouping"
 
3469
msgstr "V združevanje vključi predloge"
 
3470
 
 
3471
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
 
3472
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
 
3473
#: rc.cpp:218
 
3474
msgid "Column Merging"
 
3475
msgstr "Združevanje stolpcev"
 
3476
 
 
3477
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
 
3478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
 
3479
#: rc.cpp:221
 
3480
msgid "Columns"
 
3481
msgstr "Stolpci"
 
3482
 
 
3483
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
 
3484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
 
3485
#: rc.cpp:224
 
3486
msgid "Merged"
 
3487
msgstr "Združeno"
 
3488
 
 
3489
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
 
3490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
 
3491
#: rc.cpp:227
 
3492
msgid "Shown"
 
3493
msgstr "Prikazano"
 
3494
 
 
3495
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
 
3496
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
 
3497
#: rc.cpp:236
 
3498
msgid "Text Cursor Movement"
 
3499
msgstr "Premikanje besedilnega kazalca"
 
3500
 
 
3501
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18
 
3502
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
 
3503
#: rc.cpp:239
 
3504
msgid ""
 
3505
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
 
3506
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
 
3507
"end key."
 
3508
msgstr ""
 
3509
"Ko je omogočeno, bo pritisk na tipko Home povzročil, da bo kazalec preskočil "
 
3510
"presledke in šel na začetek besedila v vrstici. Isto velja za tipko End."
 
3511
 
 
3512
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21
 
3513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
 
3514
#: rc.cpp:242
 
3515
msgid "Smart ho&me and smart end"
 
3516
msgstr "Pametni tipki &Home in End"
 
3517
 
 
3518
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28
 
3519
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
 
3520
#: rc.cpp:245
 
3521
msgid ""
 
3522
"<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</"
 
3523
"b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, "
 
3524
"similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor cannot be "
 
3525
"moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which "
 
3526
"can be very handy for programmers.</p>"
 
3527
msgstr ""
 
3528
"<p>Ko je vključeno, se bo vstavitveni kazalec z uporabo tipk <b>Levo</b> in "
 
3529
"<b>Desno</b> z začetka/konca trenutne vrstice premaknil na predhodno/"
 
3530
"naslednjo vrstico, podobno kot v večini urejevalnikov.</p><p>Ko je "
 
3531
"izključeno, se vstavitveni kazalec ne premakne levo od začetka vrstice, "
 
3532
"lahko pa se premakne desno od konca vrstice, kar je precej priročno za "
 
3533
"programerje.</p>"
 
3534
 
 
3535
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31
 
3536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
 
3537
#: rc.cpp:248
 
3538
msgid "Wrap c&ursor"
 
3539
msgstr "&Kazalec prehaja med vrsticami"
 
3540
 
 
3541
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38
 
3542
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
 
3543
#: rc.cpp:251
 
3544
msgid ""
 
3545
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
 
3546
"position of the cursor relative to the top of the view."
 
3547
msgstr ""
 
3548
"Izbere, če tipki PageUp in PageDown spremenita navpičen položaj kazalca "
 
3549
"glede na trenuten prikaz."
 
3550
 
 
3551
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41
 
3552
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
 
3553
#: rc.cpp:254
 
3554
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
 
3555
msgstr "&PageUp/PageDown premakne kazalec"
 
3556
 
 
3557
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53
 
3558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
 
3559
#: rc.cpp:257
 
3560
msgid "&Autocenter cursor (lines):"
 
3561
msgstr "S&amodejno usredišči kazalec (vrstice):"
 
3562
 
 
3563
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63
 
3564
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
 
3565
#: rc.cpp:260
 
3566
msgid ""
 
3567
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
 
3568
"possible."
 
3569
msgstr ""
 
3570
"Nastavi število vrstic, ki se jih mora videti nad in pod kazalcem, ko je to "
 
3571
"možno."
 
3572
 
 
3573
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:66
 
3574
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
 
3575
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
 
3576
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
3577
#: rc.cpp:263 rc.cpp:558
 
3578
msgid "Disabled"
 
3579
msgstr "Onemogočeno"
 
3580
 
 
3581
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91
 
3582
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
 
3583
#: rc.cpp:266
 
3584
msgid "Text Selection Mode"
 
3585
msgstr "Način izbora besedila"
 
3586
 
 
3587
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97
 
3588
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
 
3589
#: rc.cpp:269
 
3590
msgid ""
 
3591
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
 
3592
"movement."
 
3593
msgstr ""
 
3594
"Izbori bodo zamenjani z natipkanim besedilom in izgubljeni s premikom "
 
3595
"kazalca."
 
3596
 
 
3597
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
 
3598
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
 
3599
#: rc.cpp:272
 
3600
msgid "&Normal"
 
3601
msgstr "&Normalen"
 
3602
 
 
3603
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
 
3604
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
 
3605
#: rc.cpp:275
 
3606
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
 
3607
msgstr "Izbori bodo ostali celo po premikanju kazalca in tipkanju."
 
3608
 
 
3609
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
 
3610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
 
3611
#: rc.cpp:278
 
3612
msgid "P&ersistent"
 
3613
msgstr "&Obstojen"
 
3614
 
 
3615
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
 
3616
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
 
3617
#: rc.cpp:281
 
3618
msgid "Static Word Wrap"
 
3619
msgstr "Statičen prelom vrstice"
 
3620
 
 
3621
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
 
3622
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
 
3623
#: rc.cpp:284
 
3624
msgid ""
 
3625
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
 
3626
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
 
3627
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
 
3628
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
 
3629
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
 
3630
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> config page.</p>"
 
3631
msgstr ""
 
3632
"<p>Samodejno začni novo vrstico z besedilom, ko trenutna vrstica preseže "
 
3633
"dolžino, navedeno v možnosti <b>Prelomi vrstico na</b>.</p><p>Ta možnost ne "
 
3634
"prelamlja obstoječih vrstic - za to uporabite možnost <b>Uveljavi statični "
 
3635
"prelom vrstice</b> v meniju <b>Orodja</b>.</p><p>Če bi radi, da so vrstice "
 
3636
"<i>vizualno prelomljene</i> glede na širino prikaza, potem omogočite "
 
3637
"<b>Dinamičen prelom vrstic</b> v nastavitveni strani <b>Privzetosti prikaza</"
 
3638
"b>.</p>"
 
3639
 
 
3640
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
 
3641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
 
3642
#: rc.cpp:287
 
3643
msgid "Enable static &word wrap"
 
3644
msgstr "Omogoči statičen &prelom vrstice"
 
3645
 
 
3646
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
 
3647
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
 
3648
#: rc.cpp:290
 
3649
msgid ""
 
3650
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
 
3651
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
 
3652
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
 
3653
msgstr ""
 
3654
"<p> Če je izbrana ta možnost, bo narisana navpična črta ob stolpcu "
 
3655
"prelamljanja vrstic, kot je določena v lastnostih <strong>Urejanja</strong>. "
 
3656
"</p><p>Vedite, da je oznaka preloma vrstic narisana le, če uporabljate "
 
3657
"pisave stalne širine.</p>"
 
3658
 
 
3659
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
 
3660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
 
3661
#: rc.cpp:293
 
3662
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
 
3663
msgstr "Prikaži &statične oznake preloma vrstic (če je možno)"
 
3664
 
 
3665
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
 
3666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
 
3667
#: rc.cpp:296
 
3668
msgid "W&rap words at:"
 
3669
msgstr "Prelomi &vrstico na:"
 
3670
 
 
3671
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
 
3672
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
 
3673
#: rc.cpp:299
 
3674
msgid ""
 
3675
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
 
3676
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
 
3677
msgstr ""
 
3678
"Če je izbrana možnost Prelom vrstice, ta vrednost določi dolžino (v znakih), "
 
3679
"pri kateri urejevalnik samodejno začne novo vrstico."
 
3680
 
 
3681
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
 
3682
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
 
3683
#: rc.cpp:302
 
3684
msgid "Misc"
 
3685
msgstr "Razno"
 
3686
 
 
3687
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
 
3688
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
 
3689
#: rc.cpp:305
 
3690
msgid ""
 
3691
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
 
3692
"that are changed through editing."
 
3693
msgstr ""
 
3694
"Če je to omogočeno, bo urejevalnik odstranil kakršnekoli sledeče presledke v "
 
3695
"vrsticah, ki so spremenjene med urejanjem."
 
3696
 
 
3697
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
 
3698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
 
3699
#: rc.cpp:308
 
3700
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
 
3701
msgstr "Med urejanjem odstrani presledke na &koncu"
 
3702
 
 
3703
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
 
3704
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
 
3705
#: rc.cpp:311
 
3706
msgid ""
 
3707
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
 
3708
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
 
3709
msgstr ""
 
3710
"Ko uporabnik natipka levi oklepaj ([, ( ali {), potem KateView samodejno "
 
3711
"doda desni oklepaj (}, ) ali ]) desno od kazalca."
 
3712
 
 
3713
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
 
3714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
 
3715
#: rc.cpp:314
 
3716
msgid "Auto &brackets"
 
3717
msgstr "&Samodejni oklepaji"
 
3718
 
 
3719
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
 
3720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
 
3721
#: rc.cpp:317
 
3722
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
 
3723
msgstr "Skopiraj/izreži trenutno vrstico, če ni izbora"
 
3724
 
 
3725
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
 
3726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
 
3727
#: rc.cpp:320
 
3728
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
 
3729
msgstr "Omogoči premik preko konca dokumenta."
 
3730
 
 
3731
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
 
3732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
 
3733
#: rc.cpp:323
 
3734
msgid "&Filetype:"
 
3735
msgstr "&Vrsta datoteke:"
 
3736
 
 
3737
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
 
3738
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
 
3739
#: rc.cpp:326
 
3740
msgid "Select the filetype you want to change."
 
3741
msgstr "Izberite vrsto datoteke, ki jo želite spremeniti."
 
3742
 
 
3743
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
 
3744
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
 
3745
#: rc.cpp:329
 
3746
msgid "Create a new file type."
 
3747
msgstr "Ustvari novo vrsto datoteke."
 
3748
 
 
3749
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
 
3750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
 
3751
#: rc.cpp:332
 
3752
msgid "&New"
 
3753
msgstr "&Nova ..."
 
3754
 
 
3755
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
 
3756
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
 
3757
#: rc.cpp:335
 
3758
msgid "Delete the current file type."
 
3759
msgstr "Zbriši trenutno vrsto datoteke."
 
3760
 
 
3761
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
 
3762
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
 
3763
#: rc.cpp:347
 
3764
msgid ""
 
3765
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
 
3766
msgstr "Ime vrste datoteke bo besedilo pripadajoče postavke menija."
 
3767
 
 
3768
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
 
3769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
 
3770
#: rc.cpp:350
 
3771
msgid "&Section:"
 
3772
msgstr "&Odsek:"
 
3773
 
 
3774
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
 
3775
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
 
3776
#: rc.cpp:353
 
3777
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
 
3778
msgstr "Ime odseka se uporablja za urejanje vrst datotek v menijih."
 
3779
 
 
3780
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
 
3781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
 
3782
#: rc.cpp:356
 
3783
msgid "&Variables:"
 
3784
msgstr "&Spremenljivke:"
 
3785
 
 
3786
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
 
3787
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtVariables)
 
3788
#: rc.cpp:359
 
3789
msgid ""
 
3790
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
 
3791
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
 
3792
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
 
3793
"known variables, see the manual.</p>"
 
3794
msgstr ""
 
3795
"<p>Ta niz vam omogoča nastavljati Kate za datoteke, ki so izbrane s to "
 
3796
"zvrstjo MIME, z uporabo spremenljivk Kate. Lahko nastavite skoraj katerokoli "
 
3797
"možnost, kot so poudarjanje, zamikanje, kodiranje ipd.</p><p>Za celoten "
 
3798
"seznam znanih spremenljivk poglejte v priročnik.</p>"
 
3799
 
 
3800
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
 
3801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
 
3802
#: rc.cpp:362
 
3803
msgid "&Highlighting:"
 
3804
msgstr "&Poudarjanje:"
 
3805
 
 
3806
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
 
3807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
 
3808
#: rc.cpp:365
 
3809
msgid "&Indentation Mode:"
 
3810
msgstr "Način &zamikanja:"
 
3811
 
 
3812
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
 
3813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
 
3814
#: rc.cpp:368
 
3815
msgid "File e&xtensions:"
 
3816
msgstr "Pripone &datotek:"
 
3817
 
 
3818
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
 
3819
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
 
3820
#: rc.cpp:371
 
3821
msgid ""
 
3822
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
 
3823
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
 
3824
"The string is a semicolon-separated list of masks."
 
3825
msgstr ""
 
3826
"Maska z nadomestitelji vam dovoljuje izbiranje datotek po imenu. Običajna "
 
3827
"maska uporablja zvezdico in končnico datoteke, npr. <code>*.txt; *.text</"
 
3828
"code>. Niz je s podpičjem ločen seznam mask."
 
3829
 
 
3830
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
 
3831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
 
3832
#: rc.cpp:374
 
3833
msgid "MIME &types:"
 
3834
msgstr "&Vrste MIME:"
 
3835
 
 
3836
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
 
3837
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
 
3838
#: rc.cpp:377
 
3839
msgid ""
 
3840
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
 
3841
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
 
3842
"english</code>."
 
3843
msgstr ""
 
3844
"Maska zvrsti MIME vam omogoča izbiranje datotek po zvrsteh MIME. Niz je s "
 
3845
"podpičji ločen seznam zvrsti MIME, npr. <code>text/plain; text/english</"
 
3846
"code>."
 
3847
 
 
3848
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
 
3849
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
 
3850
#: rc.cpp:380
 
3851
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
 
3852
msgstr "Prikaže čarovnika, ki vam pomaga izbrati zvrsti MIME."
 
3853
 
 
3854
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
 
3855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
 
3856
#: rc.cpp:383
 
3857
msgid "P&riority:"
 
3858
msgstr "P&rednost:"
 
3859
 
 
3860
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
 
3861
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
 
3862
#: rc.cpp:386
 
3863
msgid ""
 
3864
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
 
3865
"same file, the one with the highest priority will be used."
 
3866
msgstr ""
 
3867
"Nastavi prednost za to vrsto datoteke. Če več kot ena vrsta datoteke izbere "
 
3868
"isto datoteko, bo uporabljena tista z najvišjo prednostjo."
 
3869
 
 
3870
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
 
3871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
 
3872
#: rc.cpp:389
 
3873
msgid "Download Highlighting Files..."
 
3874
msgstr "Prenesi datoteke za poudarjanje ..."
 
3875
 
 
3876
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
 
3877
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
 
3878
#: rc.cpp:392
 
3879
msgid "Default indentation mode:"
 
3880
msgstr "Privzeti način &zamikanja:"
 
3881
 
 
3882
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
 
3883
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
 
3884
#: rc.cpp:395
 
3885
msgid ""
 
3886
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
 
3887
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
 
3888
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
 
3889
"file."
 
3890
msgstr ""
 
3891
"To je seznam razpoložljivih načinov zamikanja. Izbrani način zamikanja se bo "
 
3892
"uporabil za vse nove dokumente. Pomnite, da lahko način zamikanja nastavite "
 
3893
"tudi z uporabo spremenljivk dokumenta, z načini ali v datoteki .kateconfig."
 
3894
 
 
3895
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57
 
3896
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
 
3897
#: rc.cpp:398
 
3898
msgid "Indent using"
 
3899
msgstr "Za zamikanje uporabi"
 
3900
 
 
3901
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63
 
3902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
 
3903
#: rc.cpp:401
 
3904
msgid "&Tabulators"
 
3905
msgstr "&Tabulatorje"
 
3906
 
 
3907
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
 
3908
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
 
3909
#: rc.cpp:404
 
3910
msgid "&Spaces"
 
3911
msgstr "&Presledke"
 
3912
 
 
3913
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77
 
3914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
 
3915
#: rc.cpp:407
 
3916
msgid "&Indentation width:"
 
3917
msgstr "&Širina zamika:"
 
3918
 
 
3919
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87
 
3920
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
 
3921
#: rc.cpp:410
 
3922
msgid ""
 
3923
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
 
3924
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
 
3925
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
 
3926
"the indentation is divisible by the tab width."
 
3927
msgstr ""
 
3928
"Širina zamikanja določa število presledkov, ki se uporabijo pri zamikanju "
 
3929
"vrstic. Če je možnost <b>Vstavi presledke namesto tabulatorjev</b> iz "
 
3930
"razdelka <b>Urejanje</b> onemogočena in je zamik deljiv s širino "
 
3931
"tabulatorja, bo vstavljen tabulatorski znak."
 
3932
 
 
3933
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103
 
3934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
 
3935
#: rc.cpp:413
 
3936
msgid "Tabulators &and Spaces"
 
3937
msgstr "Tabulatorje &in presledke"
 
3938
 
 
3939
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123
 
3940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
 
3941
#: rc.cpp:416
 
3942
msgid "Tab wi&dth:"
 
3943
msgstr "&Širina tabulatorja:"
 
3944
 
 
3945
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152
 
3946
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
 
3947
#: rc.cpp:419
 
3948
msgid "Indentation Properties"
 
3949
msgstr "Lastnosti zamikanja"
 
3950
 
 
3951
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158
 
3952
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
 
3953
#: rc.cpp:422
 
3954
msgid ""
 
3955
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
 
3956
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
 
3957
msgstr ""
 
3958
"Če je ta možnost onemogočena, bo sprememba zamika poravnala vrstico na "
 
3959
"večkratnik širine določene s <b>Širino zamika</b>."
 
3960
 
 
3961
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161
 
3962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
 
3963
#: rc.cpp:425
 
3964
msgid "&Keep extra spaces"
 
3965
msgstr "&Obdrži dodatne presledke"
 
3966
 
 
3967
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168
 
3968
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
 
3969
#: rc.cpp:428
 
3970
msgid ""
 
3971
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
 
3972
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
 
3973
msgstr ""
 
3974
"Če je omogočena ta možnost, bo kodi prilepljeni z odlagališča dodano "
 
3975
"zamikanje. Za odstranitev zamikanja uporabite ukaz <b>Razveljavi</b>."
 
3976
 
 
3977
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171
 
3978
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
 
3979
#: rc.cpp:431
 
3980
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
 
3981
msgstr "Prilagodi zamikanje &kode prilepljene z odlagališča"
 
3982
 
 
3983
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181
 
3984
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
 
3985
#: rc.cpp:434
 
3986
msgid "Indentation Actions"
 
3987
msgstr "Dejanja zamikanja"
 
3988
 
 
3989
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187
 
3990
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
 
3991
#: rc.cpp:437
 
3992
msgid ""
 
3993
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
 
3994
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
 
3995
"line."
 
3996
msgstr ""
 
3997
"Če je ta možnost omogočena in se kazalec nahaja v praznini na začetku "
 
3998
"vrstice, bo <b>vračalka</b> zmanjšala zamik."
 
3999
 
 
4000
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190
 
4001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
 
4002
#: rc.cpp:440
 
4003
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
 
4004
msgstr "&Vračalka v praznini na začetku zmanjša zamik"
 
4005
 
 
4006
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200
 
4007
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4008
#: rc.cpp:443
 
4009
msgid ""
 
4010
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4011
"\">\n"
 
4012
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4013
"</style></head><body>\n"
 
4014
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
 
4015
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
 
4016
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
 
4017
"a></p></body></html>"
 
4018
msgstr ""
 
4019
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4020
"\">\n"
 
4021
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4022
"</style></head><body>\n"
 
4023
"<p>Dejanje tipke Tab (če ni izbora) <a href=\"Če želte, da <b>Tab</b> "
 
4024
"poravna trenutno vrstico v trenutnem bloku kode kot Emacs, nastavite <b>Tab</"
 
4025
"b> kot bližnjico za dejanje <b>Poravnaj</b>.\"><span>Več ...</span></a></p></"
 
4026
"body></html>"
 
4027
 
 
4028
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233
 
4029
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
 
4030
#: rc.cpp:449
 
4031
msgid ""
 
4032
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
 
4033
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
 
4034
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
 
4035
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
 
4036
msgstr ""
 
4037
"Če izberete to možnost, bo tipka <b>Tab</b> vedno vstavila praznino, tako da "
 
4038
"se doseže naslednji položaj tabulatorja. Če je v razdelku <b>Urejanje</b> "
 
4039
"omogočena možnost <b>Vstavi presledke namesto tabulatorjev</b>, bodo "
 
4040
"vstavljeni presledki, v nasprotnem pa bo vstavljen en sam tabulator."
 
4041
 
 
4042
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236
 
4043
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
 
4044
#: rc.cpp:452
 
4045
msgid "Always advance to the &next tab position"
 
4046
msgstr "Vedno napreduj do &naslednjega položaja tabulatorja"
 
4047
 
 
4048
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243
 
4049
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
 
4050
#: rc.cpp:455
 
4051
msgid ""
 
4052
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
 
4053
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
 
4054
"b>."
 
4055
msgstr ""
 
4056
"Če izberete to možnost, bo tipka <b>Tab</b> vedno zamaknila trenutno vrstico "
 
4057
"za število presledkov, kakor je določeno z nastavitvijo <b>Širina zamika</b>."
 
4058
 
 
4059
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246
 
4060
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
 
4061
#: rc.cpp:458
 
4062
msgid "Always increase indentation &level"
 
4063
msgstr "Vedno povečaj &stopnjo zamika"
 
4064
 
 
4065
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253
 
4066
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
 
4067
#: rc.cpp:461
 
4068
msgid ""
 
4069
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
 
4070
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
 
4071
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
 
4072
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
 
4073
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
 
4074
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
 
4075
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
 
4076
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
 
4077
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
 
4078
"inserted."
 
4079
msgstr ""
 
4080
"Če izberete to možnost, bo tipka <b>Tab</b> zamaknila trenutno vrstico ali "
 
4081
"pa napredovala do naslednjega položaja tabulatorja. <p>Če je kazalec "
 
4082
"vstavljanja pred prvim znakom v vrstici, ali pa je nekaj izbrano, bo "
 
4083
"trenutna vrstica zamaknjena za število znakov določenih z <b>Širina zamika</"
 
4084
"b>.<p>Če je kazalec vstavljanja za prvim znakom v vrstici in ni nič izbrano, "
 
4085
"bo vstavljena praznina, tako da se doseže naslednji položaj tabulatorja. Če "
 
4086
"je v razdelku <b>Urejanje</b> omogočena možnost <b>Vstavi presledke namesto "
 
4087
"tabulatorjev</b>, bodo vstavljeni presledki, v nasprotnem pa bo vstavljen en "
 
4088
"sam tabulator."
 
4089
 
 
4090
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256
 
4091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
 
4092
#: rc.cpp:464
 
4093
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
 
4094
msgstr "Pov&ečaj zamik, če je kazalec v praznini na začetku"
 
4095
 
 
4096
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
 
4097
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
 
4098
#: rc.cpp:467
 
4099
msgid "Ignore white space changes"
 
4100
msgstr "Prezri spremembe presledkov"
 
4101
 
 
4102
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
 
4103
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
 
4104
#: rc.cpp:470
 
4105
msgid ""
 
4106
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
 
4107
"using diff(1)."
 
4108
msgstr ""
 
4109
"Izračuna razliko med vsebino urejevalnika in datoteko na disku z uporabo "
 
4110
"programa diff(1)."
 
4111
 
 
4112
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32
 
4113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
 
4114
#: rc.cpp:473
 
4115
msgid "&View Difference"
 
4116
msgstr "Po&glej razlike"
 
4117
 
 
4118
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
 
4119
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
4120
#: rc.cpp:476
 
4121
msgid "Text Area Background"
 
4122
msgstr "Ozadje besedilnega polja"
 
4123
 
 
4124
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
 
4125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4126
#: rc.cpp:479
 
4127
msgid "Normal text:"
 
4128
msgstr "Običajno besedilo:"
 
4129
 
 
4130
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
 
4131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
 
4132
#: rc.cpp:482
 
4133
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
 
4134
msgstr "<p>Nastavi barvo ozadja urejevalnega območja.</p>"
 
4135
 
 
4136
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
 
4137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
4138
#: rc.cpp:485
 
4139
msgid "Selected text:"
 
4140
msgstr "Izbrano besedilo:"
 
4141
 
 
4142
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
 
4143
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
 
4144
#: rc.cpp:488
 
4145
msgid ""
 
4146
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
 
4147
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
 
4148
msgstr ""
 
4149
"<p>Nastavi barvo ozadja izbora.</p> <p>Za nastavitev barve izbranega "
 
4150
"besedila uporabite pogovorno okno »<b>Nastavi poudarjanje</b>«.</p>"
 
4151
 
 
4152
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
 
4153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
4154
#: rc.cpp:491
 
4155
msgid "Current line:"
 
4156
msgstr "Trenutna vrstica:"
 
4157
 
 
4158
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61
 
4159
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
 
4160
#: rc.cpp:494
 
4161
msgid ""
 
4162
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
 
4163
"line where your cursor is positioned.</p>"
 
4164
msgstr ""
 
4165
"<p>Nastavi barvo izadja trenutno aktivne vrstice, to pomeni vrstica, kjer je "
 
4166
"kazalec.</p>"
 
4167
 
 
4168
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
 
4169
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
 
4170
#: rc.cpp:497
 
4171
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
 
4172
msgstr "<p>Izberite vrsto označevalca, ki ga želite spremeniti.</p>"
 
4173
 
 
4174
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
 
4175
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
 
4176
#: rc.cpp:500
 
4177
msgid ""
 
4178
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
 
4179
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
 
4180
msgstr ""
 
4181
"<p>Nastavi barvo ozadja za izbrano vrsto označevalca.</p> <p><b>Vedite</b>: "
 
4182
"Barva označevalca je prikazana svetlo zaradi prosojnosti.</p>"
 
4183
 
 
4184
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
 
4185
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
4186
#: rc.cpp:503
 
4187
msgid "Additional Elements"
 
4188
msgstr "Dodatni elementi"
 
4189
 
 
4190
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
 
4191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
4192
#: rc.cpp:506
 
4193
msgid "Left border background:"
 
4194
msgstr "Ozadje levega roba:"
 
4195
 
 
4196
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
 
4197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
4198
#: rc.cpp:509
 
4199
msgid "Line numbers:"
 
4200
msgstr "Številke vrstic:"
 
4201
 
 
4202
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
 
4203
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
 
4204
#: rc.cpp:512
 
4205
msgid ""
 
4206
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
 
4207
"lines in the code-folding pane.</p>"
 
4208
msgstr ""
 
4209
"<p>Ta možnost se bo uporabila za risanje številk vrstic (če so omogočene) in "
 
4210
"črt v plošči za zlaganje kode.</p>"
 
4211
 
 
4212
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
 
4213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
4214
#: rc.cpp:515
 
4215
msgid "Bracket highlight:"
 
4216
msgstr "Poudarjanje oklepaja:"
 
4217
 
 
4218
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
 
4219
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
 
4220
#: rc.cpp:518
 
4221
msgid ""
 
4222
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
 
4223
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
 
4224
msgstr ""
 
4225
"<p>Nastavi barvo ujemajočih se oklepajev. To pomeni, če postavite kazalec "
 
4226
"pod <b>(</b>, bo ustrezen <b>)</b> poudarjen s to barvo.</p>"
 
4227
 
 
4228
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
 
4229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
4230
#: rc.cpp:521
 
4231
msgid "Word wrap markers:"
 
4232
msgstr "Oznake prelamljanja:"
 
4233
 
 
4234
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139
 
4235
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
 
4236
#: rc.cpp:524
 
4237
msgid ""
 
4238
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
 
4239
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
 
4240
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
 
4241
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
 
4242
msgstr ""
 
4243
"<p>Nastavi barvo oznak preloma vrstic:</p><dl><dt>statični prelom vrstice</"
 
4244
"dt><dd>navpična črta, ki prikazuje stolpec, kjer se bo prelomilo besedilo</"
 
4245
"dd><dt>dinamični prelom vrstice</dt><dd>puščica, prikazana levo od vizualno "
 
4246
"prelomljenih vrstic</dd></dl>"
 
4247
 
 
4248
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
 
4249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
4250
#: rc.cpp:527
 
4251
msgid "Tab and space markers:"
 
4252
msgstr "Oznake tabulatorjev in presledkov:"
 
4253
 
 
4254
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153
 
4255
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
 
4256
#: rc.cpp:530
 
4257
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
 
4258
msgstr "<p>Nastavi barvo ozadja tabulatorskih oznak.</p>"
 
4259
 
 
4260
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
 
4261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
4262
#: rc.cpp:533
 
4263
msgid "Spelling mistake line:"
 
4264
msgstr "Vrstica z napako črkovanja:"
 
4265
 
 
4266
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167
 
4267
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
 
4268
#: rc.cpp:536
 
4269
msgid ""
 
4270
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
 
4271
msgstr "<p>Nastavi barvo ozadja vrstice, ki označuje napako v črkovanju.</p>"
 
4272
 
 
4273
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
 
4274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
 
4275
#: rc.cpp:545
 
4276
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
 
4277
msgstr "&Dinamične oznake preloma vrstice (če so možne):"
 
4278
 
 
4279
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
 
4280
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
 
4281
#: rc.cpp:548
 
4282
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
 
4283
msgstr ""
 
4284
"Izberite, kdaj naj bodo prikazane oznake dinamičnega prelamljanja vrstice."
 
4285
 
 
4286
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
 
4287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
 
4288
#: rc.cpp:551
 
4289
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
 
4290
msgstr "Poravnaj dinamično prelomljene vrstice do globine zamikanja:"
 
4291
 
 
4292
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
 
4293
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
4294
#: rc.cpp:555
 
4295
#, no-c-format
 
4296
msgid ""
 
4297
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
 
4298
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
 
4299
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
 
4300
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
 
4301
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
 
4302
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
 
4303
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
 
4304
msgstr ""
 
4305
"<p>Omogoči začetek dinamičnega prelamljanja vrstic, da se navpično poravnajo "
 
4306
"z stopnjo zamika prve vrstice. To naredi kodo in oznake bolj berljive.</p> "
 
4307
"<p>Poleg tega vam to omogoča nastaviti največjo širino zaslona kot odstotek, "
 
4308
"po katerem dinamično prelomljene vrstice ne bodo več navpično poravnane. "
 
4309
"Npr. pri 50 % vrstice, katerih stopnja zamika je večja od 50 % širine "
 
4310
"zaslona, niso več navpično poravnane ob naslednjih prelomljenih vrsticah.</p>"
 
4311
 
 
4312
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
 
4313
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
4314
#: rc.cpp:562
 
4315
#, no-c-format
 
4316
msgid "% of View Width"
 
4317
msgstr "% širine prikaza"
 
4318
 
 
4319
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
 
4320
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
 
4321
#: rc.cpp:565
 
4322
msgid "Whitespace Highlighting"
 
4323
msgstr "Poudarjanje presledkov"
 
4324
 
 
4325
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
 
4326
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
 
4327
#: rc.cpp:568
 
4328
msgid ""
 
4329
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
 
4330
"text."
 
4331
msgstr ""
 
4332
"Urejevalnik bo prikazal simbol, ki nakazuje prisotnost tabulatorja v "
 
4333
"besedilu."
 
4334
 
 
4335
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
 
4336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
 
4337
#: rc.cpp:571
 
4338
msgid "&Highlight tabulators"
 
4339
msgstr "P&oudari tabulatorje"
 
4340
 
 
4341
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
 
4342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
 
4343
#: rc.cpp:574
 
4344
msgid "Highlight trailing &spaces"
 
4345
msgstr "&Poudari presledke na koncu"
 
4346
 
 
4347
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
 
4348
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
 
4349
#: rc.cpp:580
 
4350
msgid ""
 
4351
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
 
4352
"a restart is recommended."
 
4353
msgstr ""
 
4354
"Sprememba tega načina vpliva le na novo odprte/ustvarjene dokumente. V "
 
4355
"KWrite je priporočljiv ponovni zagon programa."
 
4356
 
 
4357
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
 
4358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
 
4359
#: rc.cpp:583
 
4360
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
 
4361
msgstr "Omogoči način naprednega uporabnika (načine KDE 3)"
 
4362
 
 
4363
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
 
4364
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
 
4365
#: rc.cpp:586
 
4366
msgid ""
 
4367
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
 
4368
"indent lines."
 
4369
msgstr ""
 
4370
"Če je to omogočeno, bo urejevalnik prikazoval navpične črte za lažjo "
 
4371
"prepoznavo zamaknjenih vrstic."
 
4372
 
 
4373
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
 
4374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
 
4375
#: rc.cpp:589
 
4376
msgid "Show i&ndentation lines"
 
4377
msgstr "Prikaži &vrstice zamikanja"
 
4378
 
 
4379
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
 
4380
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
 
4381
#: rc.cpp:592
 
4382
msgid ""
 
4383
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
 
4384
"highlighted."
 
4385
msgstr ""
 
4386
"Če je omogočena ta možnost, bo območje med izbranim in ujemajočim oklepajem "
 
4387
"poudarjeno."
 
4388
 
 
4389
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
 
4390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
 
4391
#: rc.cpp:595
 
4392
msgid "Highlight range between selected brackets"
 
4393
msgstr "Poudari obseg med izbranima oklepajema"
 
4394
 
 
4395
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18
 
4396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
 
4397
#: rc.cpp:601
 
4398
msgid "Enable &auto completion"
 
4399
msgstr "Omogoči &samodejno dokončevanje"
 
4400
 
 
4401
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42
 
4402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4403
#: rc.cpp:607
 
4404
msgid "Minimal word length to complete:"
 
4405
msgstr "Najkrajša dolžina besede za dokončevanje:"
 
4406
 
 
4407
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
 
4408
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
 
4409
#: rc.cpp:613
 
4410
msgid ""
 
4411
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
 
4412
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
 
4413
"Edit menu."
 
4414
msgstr ""
 
4415
"Ko je izbrano, bo bo vnosni način VI omogočen pri odprtju novega prikaza. "
 
4416
"Vnosni način VI lahko za posamezen prikaz še vedno preklapljate v meniju "
 
4417
"Urejanje."
 
4418
 
 
4419
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
 
4420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
 
4421
#: rc.cpp:616
 
4422
msgid "Use Vi input mode"
 
4423
msgstr "Uporabi vnosni način Vi"
 
4424
 
 
4425
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
 
4426
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
 
4427
#: rc.cpp:619
 
4428
msgid ""
 
4429
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
 
4430
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
 
4431
"search and replace dialog)."
 
4432
msgstr ""
 
4433
"Če je izbrano, bodo vi-jevi ukazi nadomestili ukaze vgrajene v Kate. Na "
 
4434
"primer, Ctrl+R bo bližnjica za Uveljavi in bo nadomestil standardno dejanje "
 
4435
"(prikaz pogovornega okna za iskanje in zamenjavo)."
 
4436
 
 
4437
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
 
4438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
 
4439
#: rc.cpp:622
 
4440
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
 
4441
msgstr "Ukazi VI naj povozijo bližnjice Kate"
 
4442
 
 
4443
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
 
4444
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
 
4445
#: rc.cpp:625
 
4446
msgid ""
 
4447
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
 
4448
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
 
4449
"messages/errors produced by Vi commands.\n"
 
4450
"\n"
 
4451
"Checking this options will hide this extra status line."
 
4452
msgstr ""
 
4453
"Če je omogočen Vi-jev način vnašanja, je med em privzeto uporabljena dodatna "
 
4454
"vrstica stanja. Ta vrstica med vnašanjem prikazuje ukaze in sporočila ter "
 
4455
"napake, ki jih povzročijo Vi-jevski ukazi.\n"
 
4456
"\n"
 
4457
"Če omogočite to možnost, dodatna vrstica ne bo prikazana."
 
4458
 
 
4459
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
 
4460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
 
4461
#: rc.cpp:630
 
4462
msgid "Hide the Vi mode status bar"
 
4463
msgstr "Skrij vrstico stanja za Vi-jev način"
 
4464
 
 
4465
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
 
4466
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
 
4467
#: rc.cpp:633
 
4468
msgid ""
 
4469
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
 
4470
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
 
4471
"commands.\n"
 
4472
"\n"
 
4473
"Example:\n"
 
4474
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
 
4475
"\n"
 
4476
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
 
4477
msgstr ""
 
4478
"Preslikava tipk se uporablja za spreminjanje pomena pritiskov tipk. To vam "
 
4479
"omogoča, da ukaze premaknete na druge tipke ali pa določite posebne "
 
4480
"pritiske, ki izvedejo zaporedje ukazov.\n"
 
4481
"\n"
 
4482
"Primer:\n"
 
4483
"»<F2>« → »I-- <esc>«\n"
 
4484
"\n"
 
4485
"Ob pritisku na F2 na začetek vrstice doda »-- «."
 
4486
 
 
4487
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
 
4488
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
4489
#: rc.cpp:641
 
4490
msgid "Key Mapping"
 
4491
msgstr "Preslikava tipk"
 
4492
 
 
4493
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
 
4494
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
4495
#: rc.cpp:644
 
4496
msgid "Normal mode"
 
4497
msgstr "Običajen način"
 
4498
 
 
4499
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
 
4500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
 
4501
#: rc.cpp:650
 
4502
msgid "Replacement"
 
4503
msgstr "Zamenjava"
 
4504
 
 
4505
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
 
4506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
 
4507
#: rc.cpp:653
 
4508
msgid "Remove selected"
 
4509
msgstr "Odstrani izbrano"
 
4510
 
 
4511
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
 
4512
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
 
4513
#: rc.cpp:656
 
4514
msgid "Add new mapping"
 
4515
msgstr "Dodaj novo preslikavo"
 
4516
 
 
4517
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:119
 
4518
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
 
4519
#: rc.cpp:659
 
4520
msgid ""
 
4521
"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]"
 
4522
"noremap\" command."
 
4523
msgstr ""
 
4524
"Preberi datoteko vimrc in poskušaj uvoziti preslikave, ki so določene z "
 
4525
"ukazom »[n] noremap«."
 
4526
 
 
4527
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122
 
4528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
 
4529
#: rc.cpp:662
 
4530
msgid "Import from vimrc file"
 
4531
msgstr "Uvozi iz datoteke vimrc"
 
4532
 
 
4533
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
 
4534
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
 
4535
#: rc.cpp:665
 
4536
msgid "Folder Config File"
 
4537
msgstr "Nastavitvena datoteka mape"
 
4538
 
 
4539
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
 
4540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4541
#: rc.cpp:668
 
4542
msgid "Search &depth for config file:"
 
4543
msgstr "&Globina iskanja nastavitvene datoteke:"
 
4544
 
 
4545
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
 
4546
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
 
4547
#: rc.cpp:671
 
4548
msgid ""
 
4549
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
 
4550
"kateconfig file and load the settings line from it."
 
4551
msgstr ""
 
4552
"Urejevalnik bo iskal datoteko .kateconfig dano število stopenj map navzgor "
 
4553
"in naložil vrstico z nastavitvami iz nje."
 
4554
 
 
4555
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
 
4556
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
 
4557
#: rc.cpp:674
 
4558
msgid "Do not use config file"
 
4559
msgstr "Ne uporabi nastavitvene datoteke"
 
4560
 
 
4561
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
 
4562
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
 
4563
#: rc.cpp:677
 
4564
msgid ""
 
4565
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
 
4566
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
 
4567
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
 
4568
msgstr ""
 
4569
"<p>Shranjevanje varnostne kopije bo povzročilo, da bo Kate pred "
 
4570
"shranjevanjem datoteke kopiral datoteko na disku v »&lt;predpona&gt;&lt;"
 
4571
"ime_datoteke&gt;&lt;pripona&gt;« .<p>Pripona je privzeto <strong>~</strong>."
 
4572
 
 
4573
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
 
4574
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
 
4575
#: rc.cpp:680
 
4576
msgid "Backup on Save"
 
4577
msgstr "Varnostna kopija ob shranjevanju"
 
4578
 
 
4579
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
 
4580
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
 
4581
#: rc.cpp:683
 
4582
msgid ""
 
4583
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
 
4584
"saving."
 
4585
msgstr ""
 
4586
"Če je omogočena ta možnost, bodo med shranjevanjem ustvarjene varnostne "
 
4587
"kopije krajevnih datotek."
 
4588
 
 
4589
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
 
4590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
 
4591
#: rc.cpp:686
 
4592
msgid "&Local files"
 
4593
msgstr "&Krajevne datoteke"
 
4594
 
 
4595
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
 
4596
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
 
4597
#: rc.cpp:689
 
4598
msgid ""
 
4599
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
 
4600
"saving."
 
4601
msgstr ""
 
4602
"Če je omogočena ta možnost, bodo med shranjevanjem ustvarjene varnostne "
 
4603
"kopije oddaljenih datotek."
 
4604
 
 
4605
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
 
4606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
 
4607
#: rc.cpp:692
 
4608
msgid "&Remote files"
 
4609
msgstr "O&ddaljene datoteke"
 
4610
 
 
4611
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
 
4612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
4613
#: rc.cpp:695
 
4614
msgid "&Prefix:"
 
4615
msgstr "Pr&edpona:"
 
4616
 
 
4617
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
 
4618
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
 
4619
#: rc.cpp:698
 
4620
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
 
4621
msgstr "Vnesite predpono, ki bo dodana imenom varnostnih kopij."
 
4622
 
 
4623
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
 
4624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
4625
#: rc.cpp:701
 
4626
msgid "&Suffix:"
 
4627
msgstr "Pr&ipona:"
 
4628
 
 
4629
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
 
4630
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
 
4631
#: rc.cpp:704
 
4632
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
 
4633
msgstr "Vnesite pripono, ki bo dodana imenom varnostnih kopij."
 
4634
 
 
4635
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
 
4636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
 
4637
#: rc.cpp:707
 
4638
#, fuzzy
 
4639
#| msgid "Disable swap files syncing."
 
4640
msgid "Disable swap files syncing"
 
4641
msgstr "Onemogoči usklajevanje izmenjalnih datotek"
 
4642
 
 
4643
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
 
4644
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
 
4645
#: rc.cpp:710
 
4646
msgid "File Format"
 
4647
msgstr "Vrsta datoteke"
 
4648
 
 
4649
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
 
4650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
 
4651
#: rc.cpp:713
 
4652
msgid "&Encoding:"
 
4653
msgstr "&Kodiranje:"
 
4654
 
 
4655
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
 
4656
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
 
4657
#: rc.cpp:716
 
4658
msgid ""
 
4659
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
 
4660
"in the open/save dialog or by using a command line option."
 
4661
msgstr ""
 
4662
"To določa običajno kodiranje, ki bo uporabljeno pri odpiranju in "
 
4663
"shranjevanju datotek. Spremeni se ga lahko v pogovornam oknu za odpiranje/"
 
4664
"shranjevanje ali pa z moćnostjo v ukazni vrstici."
 
4665
 
 
4666
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
 
4667
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
 
4668
#: rc.cpp:719
 
4669
msgid "&Encoding Detection:"
 
4670
msgstr "&Zaznava kodiranja:"
 
4671
 
 
4672
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
 
4673
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
 
4674
#: rc.cpp:722
 
4675
msgid ""
 
4676
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
 
4677
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
 
4678
"the content of the file, this detection will be run."
 
4679
msgstr ""
 
4680
"Zaznavanje se bo uporabilo, če se kodiranje, ki ga nastavite zgoraj kot "
 
4681
"običajnega, ki ga izberete v pogovornem oknu za odpiranje/shranjevanje ali "
 
4682
"ki ga določite v ukazni vrstici, ne bo ujemalo z vsebino datoteke."
 
4683
 
 
4684
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
 
4685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
 
4686
#: rc.cpp:725
 
4687
#, fuzzy
 
4688
#| msgid "&Fallback Encoding"
 
4689
msgid "&Fallback Encoding:"
 
4690
msgstr "&Zasilno kodiranje"
 
4691
 
 
4692
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
 
4693
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
 
4694
#: rc.cpp:728
 
4695
msgid ""
 
4696
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
 
4697
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
 
4698
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
 
4699
"the file.  Before this is used, an attempt will be made to determine the "
 
4700
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
 
4701
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
 
4702
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
 
4703
msgstr ""
 
4704
"To določa zasilno kodiranje, ki bo uporabljeno pri odpiranju datotek, če se "
 
4705
"kodiranje, ki ga nastavite zgoraj kot običajnega, ki ga izberete v "
 
4706
"pogovornem oknu za odpiranje/shranjevanje ali ki ga določite v ukazni "
 
4707
"vrstici, ne bo ujemalo z vsebino datoteke. Preden se to zgodi, se bo za "
 
4708
"zaznavo kodiranja poskusilo uporabiti oznako za vrstni red bajtov, ki se "
 
4709
"lahko nahaja na začetku datoteke. Če se oznako najde, bo izbrano pravo "
 
4710
"kodiranje Unicode, v nasprotnem se bo sprožilo zaznavanje kodiranja. V "
 
4711
"skrajni sili se poskusi zasilno kodiranje."
 
4712
 
 
4713
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82
 
4714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
 
4715
#: rc.cpp:731
 
4716
msgid "E&nd of line:"
 
4717
msgstr "Konec &vrstice:"
 
4718
 
 
4719
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93
 
4720
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
 
4721
#: rc.cpp:734
 
4722
msgid "UNIX"
 
4723
msgstr "UNIX"
 
4724
 
 
4725
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98
 
4726
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
 
4727
#: rc.cpp:737
 
4728
msgid "DOS/Windows"
 
4729
msgstr "DOS/Windows"
 
4730
 
 
4731
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103
 
4732
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
 
4733
#: rc.cpp:740
 
4734
msgid "Macintosh"
 
4735
msgstr "Macintosh"
 
4736
 
 
4737
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113
 
4738
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
 
4739
#: rc.cpp:743
 
4740
msgid ""
 
4741
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
 
4742
"The first found end of line type will be used for the whole file."
 
4743
msgstr ""
 
4744
"Če je omogočena ta možnost bo urejevalnik samodejno zaznal vrsto konca "
 
4745
"vrstice. Vrsta, ki jo urejevalnik najprej najde, bo v uporabi za vso "
 
4746
"datoteko."
 
4747
 
 
4748
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
 
4749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
 
4750
#: rc.cpp:746
 
4751
msgid "A&utomatic end of line detection"
 
4752
msgstr "&Samodejno zaznavanje konca vrstice"
 
4753
 
 
4754
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123
 
4755
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
 
4756
#: rc.cpp:749
 
4757
msgid ""
 
4758
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
 
4759
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
 
4760
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
 
4761
"document."
 
4762
msgstr ""
 
4763
"Oznaka vrstnega reda bajtov je posebno zaporedje na začetku dokumentov, "
 
4764
"kodiranih v Unicode. Urejevalnikom pomaga, da besedilni dokument odprejo s "
 
4765
"pravim kodiranjem Unicode. Oznaka vrstnega reda bajtov v prikazu dokumenta "
 
4766
"ni vidna."
 
4767
 
 
4768
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
 
4769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
 
4770
#: rc.cpp:752
 
4771
msgid "Enable byte order marker"
 
4772
msgstr "Omogoči oznako vrstnega reda bajtov"
 
4773
 
 
4774
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:136
 
4775
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
 
4776
#: rc.cpp:755
 
4777
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
 
4778
msgstr "Samodejno čiščenje pri shranjevanju in nalaganju"
 
4779
 
 
4780
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142
 
4781
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
 
4782
#: rc.cpp:758
 
4783
msgid ""
 
4784
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
 
4785
"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save "
 
4786
"if you reload the file."
 
4787
msgstr ""
 
4788
"Med shranjevanjem ali nalaganjem datoteke bo urejevalnik samodejno odstranil "
 
4789
"dodatne presledke na koncih vrstic besedila. Če znova naložite datoteko, bo "
 
4790
"sprememba vidna le po shranjevanju."
 
4791
 
 
4792
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:145
 
4793
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
 
4794
#: rc.cpp:761
 
4795
msgid "Re&move trailing spaces"
 
4796
msgstr "Ods&trani presledke na koncu"
 
4797
 
 
4798
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
 
4799
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4800
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
 
4801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4802
#: rc.cpp:785 rc.cpp:809
 
4803
msgid "F&ind:"
 
4804
msgstr "&Najdi:"
 
4805
 
 
4806
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
 
4807
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
 
4808
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
 
4809
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
 
4810
#: rc.cpp:788 rc.cpp:812
 
4811
msgid "Text to search for"
 
4812
msgstr "Besedilo, ki naj se išče"
 
4813
 
 
4814
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
 
4815
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
 
4816
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
 
4817
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
 
4818
#: rc.cpp:791 rc.cpp:815
 
4819
msgid "Jump to next match"
 
4820
msgstr "Skoči na naslednji zadetek"
 
4821
 
 
4822
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
 
4823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
 
4824
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
 
4825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
 
4826
#: rc.cpp:794 rc.cpp:818
 
4827
msgid "&Next"
 
4828
msgstr "&Naslednji"
 
4829
 
 
4830
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
 
4831
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
 
4832
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
 
4833
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
 
4834
#: rc.cpp:797 rc.cpp:821
 
4835
msgid "Jump to previous match"
 
4836
msgstr "Skoči na prejšnji zadetek"
 
4837
 
 
4838
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
 
4839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
 
4840
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
 
4841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
 
4842
#: rc.cpp:800 rc.cpp:824
 
4843
msgid "&Previous"
 
4844
msgstr "&Prejšnji"
 
4845
 
 
4846
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
 
4847
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
 
4848
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
 
4849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
 
4850
#: rc.cpp:803 rc.cpp:863
 
4851
msgid "&Match case"
 
4852
msgstr "Ujemanje &velikosti črk"
 
4853
 
 
4854
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:145
 
4855
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
 
4856
#: rc.cpp:806
 
4857
msgid "Switch to power search and replace bar"
 
4858
msgstr "Preklopi v zmogljivo vrstico iskanja in zamenjave"
 
4859
 
 
4860
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
 
4861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
4862
#: rc.cpp:827
 
4863
msgid "Rep&lace:"
 
4864
msgstr "Za&menjaj:"
 
4865
 
 
4866
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
 
4867
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, replacement)
 
4868
#: rc.cpp:830
 
4869
msgid "Text to replace with"
 
4870
msgstr "Besedilo, ki naj bo zamenjano z"
 
4871
 
 
4872
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
 
4873
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
 
4874
#: rc.cpp:833
 
4875
msgid "Replace next match"
 
4876
msgstr "Zamenjaj naslednje ujemanje"
 
4877
 
 
4878
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
 
4879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
 
4880
#: rc.cpp:836
 
4881
msgid "&Replace"
 
4882
msgstr "&Zamenjaj"
 
4883
 
 
4884
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
 
4885
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
 
4886
#: rc.cpp:839
 
4887
msgid "Replace all matches"
 
4888
msgstr "Zamenjaj vsa ujemanja"
 
4889
 
 
4890
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
 
4891
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
 
4892
#: rc.cpp:842
 
4893
msgid "Replace &All"
 
4894
msgstr "Zamenjaj &vse"
 
4895
 
 
4896
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
 
4897
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
 
4898
#: rc.cpp:845
 
4899
msgid "Search mode"
 
4900
msgstr "Način iskanja"
 
4901
 
 
4902
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
 
4903
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
4904
#: rc.cpp:848
 
4905
msgid "Plain text"
 
4906
msgstr "Navadno besedilo"
 
4907
 
 
4908
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
 
4909
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
4910
#: rc.cpp:851
 
4911
msgid "Whole words"
 
4912
msgstr "Cele besede"
 
4913
 
 
4914
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
 
4915
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
4916
#: rc.cpp:854
 
4917
msgid "Escape sequences"
 
4918
msgstr "Ubežna zaporedja"
 
4919
 
 
4920
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
 
4921
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
4922
#: rc.cpp:857
 
4923
msgid "Regular expression"
 
4924
msgstr "Regularni izraz"
 
4925
 
 
4926
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
 
4927
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
 
4928
#: rc.cpp:860
 
4929
msgid "Case-sensitive searching"
 
4930
msgstr "Razlikuj velike/male črke"
 
4931
 
 
4932
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
 
4933
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
 
4934
#: rc.cpp:866
 
4935
msgid "Selection &only"
 
4936
msgstr "Sam&o izbira   "
 
4937
 
 
4938
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
 
4939
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
4940
#: rc.cpp:869
 
4941
msgid "Mo&de:"
 
4942
msgstr "&Način:"
 
4943
 
 
4944
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
 
4945
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
 
4946
#: rc.cpp:872
 
4947
msgid "&Find All"
 
4948
msgstr "&Najdi vse"
 
4949
 
 
4950
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
 
4951
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
 
4952
#: rc.cpp:875
 
4953
msgid "Switch to incremental search bar"
 
4954
msgstr "Preklopi na postopno iskanje"
 
4955
 
 
4956
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:44
 
4957
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
 
4958
#: rc.cpp:878
 
4959
msgid ""
 
4960
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4961
"\">\n"
 
4962
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4963
"</style></head><body>\n"
 
4964
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
 
4965
"swap file. Using the original file you started from plus the swap file you "
 
4966
"can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could not "
 
4967
"recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></html>"
 
4968
msgstr ""
 
4969
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4970
"\">\n"
 
4971
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4972
"</style></head><body>\n"
 
4973
"<p><b>Obnovitev podatkov</b> <a href=\"Kate spremembe hrani v izmenjalni "
 
4974
"datoteki. Z uporabo začetne originalne datoteke in dodatne izmenjalne "
 
4975
"datoteke lahko obnovite večino svojega dela.\"><span>(Pomoč)</span></a></"
 
4976
"p><p>Ni bilo moč obnoviti vseh podatkov. Izmenjalna datoteka verjetno ni "
 
4977
"bila popolna.</p></body></html>"
 
4978
 
 
4979
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:75
 
4980
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOk)
 
4981
#: rc.cpp:884
 
4982
msgid "OK"
 
4983
msgstr "V redu"
 
4984
 
 
4985
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:44
 
4986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
 
4987
#: rc.cpp:887
 
4988
msgid ""
 
4989
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4990
"\">\n"
 
4991
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4992
"</style></head><body>\n"
 
4993
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
 
4994
"changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
 
4995
"swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
 
4996
"p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the data?"
 
4997
"</p></body></html>"
 
4998
msgstr ""
 
4999
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5000
"\">\n"
 
5001
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5002
"</style></head><body>\n"
 
5003
"<p><b>Obnovitev podatkov</b> <a href=\"Program spremembe hrani v izmenjalni "
 
5004
"datoteki. Z uporabo začetne originalne datoteke in dodatne izmenjalne "
 
5005
"datoteke lahko obnovite večino svojega dela.\"><span>(Pomoč)</span></a></"
 
5006
"p><p>Datoteka ni bila pravilno zaprta. Ali želite obnoviti podatke?</p></"
 
5007
"body></html>"
 
5008
 
 
5009
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:59
 
5010
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiff)
 
5011
#: rc.cpp:893
 
5012
msgid "View Changes"
 
5013
msgstr "Prikaži spremembe"
 
5014
 
 
5015
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:82
 
5016
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRecover)
 
5017
#: rc.cpp:896
 
5018
msgid "Recover"
 
5019
msgstr "Obnovi"
 
5020
 
 
5021
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:89
 
5022
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiscard)
 
5023
#: rc.cpp:899
 
5024
msgid "Discard"
 
5025
msgstr "Zavrzi"
 
5026
 
 
5027
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:17
 
5028
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
5029
#: rc.cpp:902
 
5030
msgid "How do you want to import the schema?"
 
5031
msgstr "Kako želite uvoziti shemo?"
 
5032
 
 
5033
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:24
 
5034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
 
5035
#: rc.cpp:905
 
5036
msgid "Replace current schema?"
 
5037
msgstr "Ali nadomestim trenutno shemo?"
 
5038
 
 
5039
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:43
 
5040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
 
5041
#: rc.cpp:912
 
5042
msgid "Import as new schema:"
 
5043
msgstr "Uvozi kot novo shemo"
 
5044
 
 
5045
#. i18n: tag language attribute name
 
5046
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
 
5047
#: rc.cpp:915
 
5048
msgctxt "Language"
 
5049
msgid "ABAP"
 
5050
msgstr "ABAP"
 
5051
 
 
5052
#. i18n: tag language attribute section
 
5053
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
 
5054
#. i18n: tag language attribute section
 
5055
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
 
5056
#. i18n: tag language attribute section
 
5057
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
 
5058
#. i18n: tag language attribute section
 
5059
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
 
5060
#. i18n: tag language attribute section
 
5061
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
 
5062
#. i18n: tag language attribute section
 
5063
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
 
5064
#. i18n: tag language attribute section
 
5065
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
 
5066
#. i18n: tag language attribute section
 
5067
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
 
5068
#. i18n: tag language attribute section
 
5069
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
 
5070
#. i18n: tag language attribute section
 
5071
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
 
5072
#. i18n: tag language attribute section
 
5073
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
 
5074
#. i18n: tag language attribute section
 
5075
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
 
5076
#. i18n: tag language attribute section
 
5077
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
 
5078
#. i18n: tag language attribute section
 
5079
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
 
5080
#. i18n: tag language attribute section
 
5081
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
 
5082
#. i18n: tag language attribute section
 
5083
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
 
5084
#. i18n: tag language attribute section
 
5085
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
 
5086
#. i18n: tag language attribute section
 
5087
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
 
5088
#. i18n: tag language attribute section
 
5089
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
 
5090
#. i18n: tag language attribute section
 
5091
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
 
5092
#. i18n: tag language attribute section
 
5093
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
 
5094
#. i18n: tag language attribute section
 
5095
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
 
5096
#. i18n: tag language attribute section
 
5097
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
 
5098
#. i18n: tag language attribute section
 
5099
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
 
5100
#. i18n: tag language attribute section
 
5101
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
 
5102
#. i18n: tag language attribute section
 
5103
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
 
5104
#. i18n: tag language attribute section
 
5105
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
 
5106
#. i18n: tag language attribute section
 
5107
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
 
5108
#. i18n: tag language attribute section
 
5109
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
 
5110
#. i18n: tag language attribute section
 
5111
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
 
5112
#. i18n: tag language attribute section
 
5113
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
 
5114
#. i18n: tag language attribute section
 
5115
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
 
5116
#. i18n: tag language attribute section
 
5117
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
 
5118
#. i18n: tag language attribute section
 
5119
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
 
5120
#. i18n: tag language attribute section
 
5121
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
 
5122
#. i18n: tag language attribute section
 
5123
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
 
5124
#. i18n: tag language attribute section
 
5125
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
 
5126
#. i18n: tag language attribute section
 
5127
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
 
5128
#. i18n: tag language attribute section
 
5129
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
 
5130
#. i18n: tag language attribute section
 
5131
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
 
5132
#. i18n: tag language attribute section
 
5133
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
 
5134
#. i18n: tag language attribute section
 
5135
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
 
5136
#. i18n: tag language attribute section
 
5137
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
 
5138
#. i18n: tag language attribute section
 
5139
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
 
5140
#. i18n: tag language attribute section
 
5141
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
 
5142
#. i18n: tag language attribute section
 
5143
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
 
5144
#. i18n: tag language attribute section
 
5145
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
 
5146
#. i18n: tag language attribute section
 
5147
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
 
5148
#. i18n: tag language attribute section
 
5149
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
 
5150
#. i18n: tag language attribute section
 
5151
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
 
5152
#. i18n: tag language attribute section
 
5153
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
 
5154
#. i18n: tag language attribute section
 
5155
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
 
5156
#. i18n: tag language attribute section
 
5157
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
 
5158
#. i18n: tag language attribute section
 
5159
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
 
5160
#. i18n: tag language attribute section
 
5161
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
 
5162
#: rc.cpp:918 rc.cpp:930 rc.cpp:936 rc.cpp:966 rc.cpp:1050 rc.cpp:1056
 
5163
#: rc.cpp:1062 rc.cpp:1080 rc.cpp:1101 rc.cpp:1107 rc.cpp:1113 rc.cpp:1125
 
5164
#: rc.cpp:1137 rc.cpp:1191 rc.cpp:1197 rc.cpp:1221 rc.cpp:1245 rc.cpp:1251
 
5165
#: rc.cpp:1257 rc.cpp:1293 rc.cpp:1305 rc.cpp:1311 rc.cpp:1317 rc.cpp:1323
 
5166
#: rc.cpp:1341 rc.cpp:1347 rc.cpp:1353 rc.cpp:1377 rc.cpp:1395 rc.cpp:1413
 
5167
#: rc.cpp:1425 rc.cpp:1431 rc.cpp:1437 rc.cpp:1521 rc.cpp:1527 rc.cpp:1533
 
5168
#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1557 rc.cpp:1563 rc.cpp:1569 rc.cpp:1575 rc.cpp:1587
 
5169
#: rc.cpp:1593 rc.cpp:1605 rc.cpp:1653 rc.cpp:1659 rc.cpp:1677 rc.cpp:1713
 
5170
#: rc.cpp:1731 rc.cpp:1737 rc.cpp:1779 rc.cpp:1809 rc.cpp:1887 rc.cpp:1929
 
5171
#: rc.cpp:1941
 
5172
msgctxt "Language Section"
 
5173
msgid "Sources"
 
5174
msgstr "Izvorne kode"
 
5175
 
 
5176
#. i18n: tag language attribute name
 
5177
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
 
5178
#: rc.cpp:921
 
5179
msgctxt "Language"
 
5180
msgid "ABC"
 
5181
msgstr "ABC"
 
5182
 
 
5183
#. i18n: tag language attribute section
 
5184
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
 
5185
#. i18n: tag language attribute section
 
5186
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
 
5187
#. i18n: tag language attribute section
 
5188
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
 
5189
#. i18n: tag language attribute section
 
5190
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
 
5191
#. i18n: tag language attribute section
 
5192
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
 
5193
#. i18n: tag language attribute section
 
5194
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
 
5195
#. i18n: tag language attribute section
 
5196
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
 
5197
#. i18n: tag language attribute section
 
5198
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
 
5199
#. i18n: tag language attribute section
 
5200
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
 
5201
#. i18n: tag language attribute section
 
5202
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
 
5203
#. i18n: tag language attribute section
 
5204
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
 
5205
#. i18n: tag language attribute section
 
5206
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
 
5207
#. i18n: tag language attribute section
 
5208
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
 
5209
#. i18n: tag language attribute section
 
5210
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
 
5211
#. i18n: tag language attribute section
 
5212
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
 
5213
#. i18n: tag language attribute section
 
5214
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
 
5215
#. i18n: tag language attribute section
 
5216
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
 
5217
#. i18n: tag language attribute section
 
5218
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:10
 
5219
#: rc.cpp:924 rc.cpp:948 rc.cpp:954 rc.cpp:1068 rc.cpp:1086 rc.cpp:1131
 
5220
#: rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 rc.cpp:1161 rc.cpp:1203 rc.cpp:1275 rc.cpp:1419
 
5221
#: rc.cpp:1455 rc.cpp:1467 rc.cpp:1539 rc.cpp:1641 rc.cpp:1695 rc.cpp:1707
 
5222
msgctxt "Language Section"
 
5223
msgid "Other"
 
5224
msgstr "Drugo"
 
5225
 
 
5226
#. i18n: tag language attribute name
 
5227
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
 
5228
#: rc.cpp:927
 
5229
msgctxt "Language"
 
5230
msgid "ActionScript 2.0"
 
5231
msgstr "ActionScript 2.0"
 
5232
 
 
5233
#. i18n: tag language attribute name
 
5234
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
 
5235
#: rc.cpp:933
 
5236
msgctxt "Language"
 
5237
msgid "Ada"
 
5238
msgstr "Ada"
 
5239
 
 
5240
#. i18n: tag language attribute name
 
5241
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
 
5242
#: rc.cpp:939
 
5243
msgctxt "Language"
 
5244
msgid "AHDL"
 
5245
msgstr "AHDL"
 
5246
 
 
5247
#. i18n: tag language attribute section
 
5248
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
 
5249
#. i18n: tag language attribute section
 
5250
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
 
5251
#. i18n: tag language attribute section
 
5252
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
 
5253
#. i18n: tag language attribute section
 
5254
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
 
5255
#. i18n: tag language attribute section
 
5256
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
 
5257
#: rc.cpp:942 rc.cpp:1785 rc.cpp:1815 rc.cpp:1857 rc.cpp:1863
 
5258
msgctxt "Language Section"
 
5259
msgid "Hardware"
 
5260
msgstr "Strojna oprema"
 
5261
 
 
5262
#. i18n: tag language attribute name
 
5263
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
 
5264
#: rc.cpp:945
 
5265
msgctxt "Language"
 
5266
msgid "Alerts_indent"
 
5267
msgstr "Alerts_indent"
 
5268
 
 
5269
#. i18n: tag language attribute name
 
5270
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
 
5271
#: rc.cpp:951
 
5272
msgctxt "Language"
 
5273
msgid "Alerts"
 
5274
msgstr "Alarmi"
 
5275
 
 
5276
#. i18n: tag language attribute name
 
5277
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
 
5278
#: rc.cpp:957
 
5279
msgctxt "Language"
 
5280
msgid "AMPLE"
 
5281
msgstr "AMPLE"
 
5282
 
 
5283
#. i18n: tag language attribute section
 
5284
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
 
5285
#. i18n: tag language attribute section
 
5286
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
 
5287
#. i18n: tag language attribute section
 
5288
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
 
5289
#. i18n: tag language attribute section
 
5290
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
 
5291
#. i18n: tag language attribute section
 
5292
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
 
5293
#. i18n: tag language attribute section
 
5294
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
 
5295
#. i18n: tag language attribute section
 
5296
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
 
5297
#. i18n: tag language attribute section
 
5298
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
 
5299
#. i18n: tag language attribute section
 
5300
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
 
5301
#. i18n: tag language attribute section
 
5302
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
 
5303
#. i18n: tag language attribute section
 
5304
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
 
5305
#. i18n: tag language attribute section
 
5306
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
 
5307
#. i18n: tag language attribute section
 
5308
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
 
5309
#. i18n: tag language attribute section
 
5310
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
 
5311
#. i18n: tag language attribute section
 
5312
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
 
5313
#. i18n: tag language attribute section
 
5314
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
 
5315
#. i18n: tag language attribute section
 
5316
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
 
5317
#. i18n: tag language attribute section
 
5318
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
 
5319
#. i18n: tag language attribute section
 
5320
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
 
5321
#. i18n: tag language attribute section
 
5322
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
 
5323
#. i18n: tag language attribute section
 
5324
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
 
5325
#. i18n: tag language attribute section
 
5326
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
 
5327
#. i18n: tag language attribute section
 
5328
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
 
5329
#. i18n: tag language attribute section
 
5330
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
 
5331
#. i18n: tag language attribute section
 
5332
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
 
5333
#: rc.cpp:960 rc.cpp:1026 rc.cpp:1032 rc.cpp:1209 rc.cpp:1215 rc.cpp:1227
 
5334
#: rc.cpp:1335 rc.cpp:1371 rc.cpp:1443 rc.cpp:1449 rc.cpp:1479 rc.cpp:1611
 
5335
#: rc.cpp:1617 rc.cpp:1629 rc.cpp:1665 rc.cpp:1671 rc.cpp:1683 rc.cpp:1719
 
5336
#: rc.cpp:1725 rc.cpp:1743 rc.cpp:1755 rc.cpp:1767 rc.cpp:1821 rc.cpp:1845
 
5337
#: rc.cpp:1851
 
5338
msgctxt "Language Section"
 
5339
msgid "Scripts"
 
5340
msgstr "Skripti"
 
5341
 
 
5342
#. i18n: tag language attribute name
 
5343
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
 
5344
#: rc.cpp:963
 
5345
msgctxt "Language"
 
5346
msgid "ANSI C89"
 
5347
msgstr "ANSI C89"
 
5348
 
 
5349
#. i18n: tag language attribute name
 
5350
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
 
5351
#: rc.cpp:969
 
5352
msgctxt "Language"
 
5353
msgid "Ansys"
 
5354
msgstr "Ansys"
 
5355
 
 
5356
#. i18n: tag language attribute section
 
5357
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
 
5358
#. i18n: tag language attribute section
 
5359
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
 
5360
#. i18n: tag language attribute section
 
5361
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
 
5362
#. i18n: tag language attribute section
 
5363
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
 
5364
#. i18n: tag language attribute section
 
5365
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
 
5366
#. i18n: tag language attribute section
 
5367
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
 
5368
#. i18n: tag language attribute section
 
5369
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
 
5370
#. i18n: tag language attribute section
 
5371
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
 
5372
#. i18n: tag language attribute section
 
5373
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
 
5374
#. i18n: tag language attribute section
 
5375
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
 
5376
#: rc.cpp:972 rc.cpp:1044 rc.cpp:1269 rc.cpp:1281 rc.cpp:1485 rc.cpp:1491
 
5377
#: rc.cpp:1581 rc.cpp:1749 rc.cpp:1833 rc.cpp:1923
 
5378
msgctxt "Language Section"
 
5379
msgid "Scientific"
 
5380
msgstr "Znanstveno"
 
5381
 
 
5382
#. i18n: tag language attribute name
 
5383
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
 
5384
#: rc.cpp:975
 
5385
msgctxt "Language"
 
5386
msgid "Apache Configuration"
 
5387
msgstr "Nastavitve za Apache"
 
5388
 
 
5389
#. i18n: tag language attribute section
 
5390
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
 
5391
#. i18n: tag language attribute section
 
5392
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
 
5393
#. i18n: tag language attribute section
 
5394
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
 
5395
#. i18n: tag language attribute section
 
5396
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
 
5397
#. i18n: tag language attribute section
 
5398
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
 
5399
#. i18n: tag language attribute section
 
5400
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
 
5401
#. i18n: tag language attribute section
 
5402
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
 
5403
#. i18n: tag language attribute section
 
5404
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
 
5405
#. i18n: tag language attribute section
 
5406
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
 
5407
#: rc.cpp:978 rc.cpp:1020 rc.cpp:1074 rc.cpp:1155 rc.cpp:1263 rc.cpp:1359
 
5408
#: rc.cpp:1503 rc.cpp:1875 rc.cpp:1905
 
5409
msgctxt "Language Section"
 
5410
msgid "Configuration"
 
5411
msgstr "Nastavitve"
 
5412
 
 
5413
#. i18n: tag language attribute name
 
5414
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
 
5415
#: rc.cpp:981
 
5416
msgctxt "Language"
 
5417
msgid "Asm6502"
 
5418
msgstr "Asm6502"
 
5419
 
 
5420
#. i18n: tag language attribute section
 
5421
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
 
5422
#. i18n: tag language attribute section
 
5423
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
 
5424
#. i18n: tag language attribute section
 
5425
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
 
5426
#. i18n: tag language attribute section
 
5427
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
 
5428
#. i18n: tag language attribute section
 
5429
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
 
5430
#. i18n: tag language attribute section
 
5431
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
 
5432
#. i18n: tag language attribute section
 
5433
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:38
 
5434
#. i18n: tag language attribute section
 
5435
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
 
5436
#: rc.cpp:984 rc.cpp:990 rc.cpp:996 rc.cpp:1002 rc.cpp:1299 rc.cpp:1515
 
5437
#: rc.cpp:1545 rc.cpp:1623
 
5438
msgctxt "Language Section"
 
5439
msgid "Assembler"
 
5440
msgstr "Zbirnik"
 
5441
 
 
5442
#. i18n: tag language attribute name
 
5443
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
 
5444
#: rc.cpp:987
 
5445
msgctxt "Language"
 
5446
msgid "AVR Assembler"
 
5447
msgstr "Zbirnik AVR"
 
5448
 
 
5449
#. i18n: tag language attribute name
 
5450
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
 
5451
#: rc.cpp:993
 
5452
msgctxt "Language"
 
5453
msgid "Motorola DSP56k"
 
5454
msgstr "Motorola DSP56k"
 
5455
 
 
5456
#. i18n: tag language attribute name
 
5457
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
 
5458
#: rc.cpp:999
 
5459
msgctxt "Language"
 
5460
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
 
5461
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
 
5462
 
 
5463
#. i18n: tag language attribute name
 
5464
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
 
5465
#: rc.cpp:1005
 
5466
msgctxt "Language"
 
5467
msgid "ASN.1"
 
5468
msgstr "ASN.1"
 
5469
 
 
5470
#. i18n: tag language attribute section
 
5471
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
 
5472
#. i18n: tag language attribute section
 
5473
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
 
5474
#. i18n: tag language attribute section
 
5475
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
 
5476
#. i18n: tag language attribute section
 
5477
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
 
5478
#. i18n: tag language attribute section
 
5479
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
 
5480
#. i18n: tag language attribute section
 
5481
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
 
5482
#. i18n: tag language attribute section
 
5483
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
 
5484
#. i18n: tag language attribute section
 
5485
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
 
5486
#. i18n: tag language attribute section
 
5487
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
 
5488
#. i18n: tag language attribute section
 
5489
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
 
5490
#. i18n: tag language attribute section
 
5491
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
 
5492
#. i18n: tag language attribute section
 
5493
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
 
5494
#. i18n: tag language attribute section
 
5495
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
 
5496
#. i18n: tag language attribute section
 
5497
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
 
5498
#. i18n: tag language attribute section
 
5499
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
 
5500
#. i18n: tag language attribute section
 
5501
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
 
5502
#. i18n: tag language attribute section
 
5503
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
 
5504
#. i18n: tag language attribute section
 
5505
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
 
5506
#. i18n: tag language attribute section
 
5507
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
 
5508
#. i18n: tag language attribute section
 
5509
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
 
5510
#. i18n: tag language attribute section
 
5511
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
 
5512
#. i18n: tag language attribute section
 
5513
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
 
5514
#. i18n: tag language attribute section
 
5515
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
 
5516
#. i18n: tag language attribute section
 
5517
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
 
5518
#. i18n: tag language attribute section
 
5519
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
 
5520
#. i18n: tag language attribute section
 
5521
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
 
5522
#. i18n: tag language attribute section
 
5523
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
 
5524
#. i18n: tag language attribute section
 
5525
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
 
5526
#. i18n: tag language attribute section
 
5527
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53
 
5528
#. i18n: tag language attribute section
 
5529
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
 
5530
#. i18n: tag language attribute section
 
5531
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
 
5532
#. i18n: tag language attribute section
 
5533
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
 
5534
#. i18n: tag language attribute section
 
5535
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
 
5536
#. i18n: tag language attribute section
 
5537
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
 
5538
#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1014 rc.cpp:1038 rc.cpp:1095 rc.cpp:1119 rc.cpp:1167
 
5539
#: rc.cpp:1173 rc.cpp:1179 rc.cpp:1185 rc.cpp:1287 rc.cpp:1329 rc.cpp:1365
 
5540
#: rc.cpp:1383 rc.cpp:1389 rc.cpp:1401 rc.cpp:1461 rc.cpp:1473 rc.cpp:1497
 
5541
#: rc.cpp:1509 rc.cpp:1599 rc.cpp:1635 rc.cpp:1689 rc.cpp:1701 rc.cpp:1761
 
5542
#: rc.cpp:1773 rc.cpp:1827 rc.cpp:1839 rc.cpp:1869 rc.cpp:1881 rc.cpp:1893
 
5543
#: rc.cpp:1899 rc.cpp:1911 rc.cpp:1917 rc.cpp:1935
 
5544
msgctxt "Language Section"
 
5545
msgid "Markup"
 
5546
msgstr "Označevanje"
 
5547
 
 
5548
#. i18n: tag language attribute name
 
5549
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
 
5550
#: rc.cpp:1011
 
5551
msgctxt "Language"
 
5552
msgid "ASP"
 
5553
msgstr "ASP"
 
5554
 
 
5555
#. i18n: tag language attribute name
 
5556
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
 
5557
#: rc.cpp:1017
 
5558
msgctxt "Language"
 
5559
msgid "Asterisk"
 
5560
msgstr "Asterisk"
 
5561
 
 
5562
#. i18n: tag language attribute name
 
5563
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
 
5564
#: rc.cpp:1023
 
5565
msgctxt "Language"
 
5566
msgid "AWK"
 
5567
msgstr "AWK"
 
5568
 
 
5569
#. i18n: tag language attribute name
 
5570
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
 
5571
#: rc.cpp:1029
 
5572
msgctxt "Language"
 
5573
msgid "Bash"
 
5574
msgstr "Bash"
 
5575
 
 
5576
#. i18n: tag language attribute name
 
5577
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
 
5578
#: rc.cpp:1035
 
5579
msgctxt "Language"
 
5580
msgid "BibTeX"
 
5581
msgstr "BibTeX"
 
5582
 
 
5583
#. i18n: tag language attribute name
 
5584
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
 
5585
#: rc.cpp:1041
 
5586
msgctxt "Language"
 
5587
msgid "B-Method"
 
5588
msgstr "B-Method"
 
5589
 
 
5590
#. i18n: tag language attribute name
 
5591
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
 
5592
#: rc.cpp:1047
 
5593
msgctxt "Language"
 
5594
msgid "Boo"
 
5595
msgstr "Boo"
 
5596
 
 
5597
#. i18n: tag language attribute name
 
5598
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
 
5599
#: rc.cpp:1053
 
5600
msgctxt "Language"
 
5601
msgid "CGiS"
 
5602
msgstr "CGiS"
 
5603
 
 
5604
#. i18n: tag language attribute name
 
5605
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
 
5606
#: rc.cpp:1059
 
5607
msgctxt "Language"
 
5608
msgid "Cg"
 
5609
msgstr "Cg"
 
5610
 
 
5611
#. i18n: tag language attribute name
 
5612
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
 
5613
#: rc.cpp:1065
 
5614
msgctxt "Language"
 
5615
msgid "ChangeLog"
 
5616
msgstr "ChangeLog"
 
5617
 
 
5618
#. i18n: tag language attribute name
 
5619
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
 
5620
#: rc.cpp:1071
 
5621
msgctxt "Language"
 
5622
msgid "Cisco"
 
5623
msgstr "Cisco"
 
5624
 
 
5625
#. i18n: tag language attribute name
 
5626
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
 
5627
#: rc.cpp:1077
 
5628
msgctxt "Language"
 
5629
msgid "Clipper"
 
5630
msgstr "Clipper"
 
5631
 
 
5632
#. i18n: tag language attribute name
 
5633
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
 
5634
#: rc.cpp:1083
 
5635
msgctxt "Language"
 
5636
msgid "CMake"
 
5637
msgstr "CMake"
 
5638
 
 
5639
#. i18n: tag language attribute name
 
5640
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
 
5641
#: rc.cpp:1089
 
5642
msgctxt "Language"
 
5643
msgid "CofeeScript"
 
5644
msgstr "CofeeScript"
 
5645
 
 
5646
#. i18n: tag language attribute name
 
5647
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
 
5648
#: rc.cpp:1092
 
5649
msgctxt "Language"
 
5650
msgid "ColdFusion"
 
5651
msgstr "ColdFusion"
 
5652
 
 
5653
#. i18n: tag language attribute name
 
5654
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
 
5655
#: rc.cpp:1098
 
5656
msgctxt "Language"
 
5657
msgid "Common Lisp"
 
5658
msgstr "Common Lisp"
 
5659
 
 
5660
#. i18n: tag language attribute name
 
5661
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
 
5662
#: rc.cpp:1104
 
5663
msgctxt "Language"
 
5664
msgid "Component-Pascal"
 
5665
msgstr "Component-Pascal"
 
5666
 
 
5667
#. i18n: tag language attribute name
 
5668
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
 
5669
#: rc.cpp:1110
 
5670
msgctxt "Language"
 
5671
msgid "C++"
 
5672
msgstr "C++"
 
5673
 
 
5674
#. i18n: tag language attribute name
 
5675
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
 
5676
#: rc.cpp:1116
 
5677
msgctxt "Language"
 
5678
msgid "CSS"
 
5679
msgstr "CSS"
 
5680
 
 
5681
#. i18n: tag language attribute name
 
5682
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
 
5683
#: rc.cpp:1122
 
5684
msgctxt "Language"
 
5685
msgid "C#"
 
5686
msgstr "C#"
 
5687
 
 
5688
#. i18n: tag language attribute name
 
5689
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
 
5690
#: rc.cpp:1128
 
5691
msgctxt "Language"
 
5692
msgid "CUE Sheet"
 
5693
msgstr "CUE Sheet"
 
5694
 
 
5695
#. i18n: tag language attribute name
 
5696
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
 
5697
#: rc.cpp:1134
 
5698
msgctxt "Language"
 
5699
msgid "C"
 
5700
msgstr "C"
 
5701
 
 
5702
#. i18n: tag language attribute name
 
5703
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
 
5704
#: rc.cpp:1140
 
5705
msgctxt "Language"
 
5706
msgid "Debian Changelog"
 
5707
msgstr "Debian Changelog"
 
5708
 
 
5709
#. i18n: tag language attribute name
 
5710
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
 
5711
#: rc.cpp:1146
 
5712
msgctxt "Language"
 
5713
msgid "Debian Control"
 
5714
msgstr "Debian Control"
 
5715
 
 
5716
#. i18n: tag language attribute name
 
5717
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
 
5718
#: rc.cpp:1152
 
5719
msgctxt "Language"
 
5720
msgid ".desktop"
 
5721
msgstr ".desktop"
 
5722
 
 
5723
#. i18n: tag language attribute name
 
5724
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
 
5725
#: rc.cpp:1158
 
5726
msgctxt "Language"
 
5727
msgid "Diff"
 
5728
msgstr "Diff"
 
5729
 
 
5730
#. i18n: tag language attribute name
 
5731
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
 
5732
#: rc.cpp:1164
 
5733
msgctxt "Language"
 
5734
msgid "Django HTML Template"
 
5735
msgstr "Predloga HTML za Django"
 
5736
 
 
5737
#. i18n: tag language attribute name
 
5738
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
 
5739
#: rc.cpp:1170
 
5740
msgctxt "Language"
 
5741
msgid "DoxygenLua"
 
5742
msgstr "DoxygenLua"
 
5743
 
 
5744
#. i18n: tag language attribute name
 
5745
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
 
5746
#: rc.cpp:1176
 
5747
msgctxt "Language"
 
5748
msgid "Doxygen"
 
5749
msgstr "Doxygen"
 
5750
 
 
5751
#. i18n: tag language attribute name
 
5752
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
 
5753
#: rc.cpp:1182
 
5754
msgctxt "Language"
 
5755
msgid "DTD"
 
5756
msgstr "DTD"
 
5757
 
 
5758
#. i18n: tag language attribute name
 
5759
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
 
5760
#: rc.cpp:1188
 
5761
msgctxt "Language"
 
5762
msgid "D"
 
5763
msgstr "D"
 
5764
 
 
5765
#. i18n: tag language attribute name
 
5766
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
 
5767
#: rc.cpp:1194
 
5768
msgctxt "Language"
 
5769
msgid "Eiffel"
 
5770
msgstr "Eiffel"
 
5771
 
 
5772
#. i18n: tag language attribute name
 
5773
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
 
5774
#: rc.cpp:1200
 
5775
msgctxt "Language"
 
5776
msgid "Email"
 
5777
msgstr "E-pošta"
 
5778
 
 
5779
#. i18n: tag language attribute name
 
5780
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
 
5781
#: rc.cpp:1206
 
5782
msgctxt "Language"
 
5783
msgid "Erlang"
 
5784
msgstr "Erlang"
 
5785
 
 
5786
#. i18n: tag language attribute name
 
5787
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
 
5788
#: rc.cpp:1212
 
5789
msgctxt "Language"
 
5790
msgid "Euphoria"
 
5791
msgstr "Euphoria"
 
5792
 
 
5793
#. i18n: tag language attribute name
 
5794
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
 
5795
#: rc.cpp:1218
 
5796
msgctxt "Language"
 
5797
msgid "E Language"
 
5798
msgstr "E Language"
 
5799
 
 
5800
#. i18n: tag language attribute name
 
5801
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
 
5802
#: rc.cpp:1224
 
5803
msgctxt "Language"
 
5804
msgid "ferite"
 
5805
msgstr "ferite"
 
5806
 
 
5807
#. i18n: tag language attribute name
 
5808
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
 
5809
#: rc.cpp:1230
 
5810
msgctxt "Language"
 
5811
msgid "4GL"
 
5812
msgstr "4GL"
 
5813
 
 
5814
#. i18n: tag language attribute section
 
5815
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
 
5816
#. i18n: tag language attribute section
 
5817
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
 
5818
#. i18n: tag language attribute section
 
5819
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
 
5820
#. i18n: tag language attribute section
 
5821
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
 
5822
#. i18n: tag language attribute section
 
5823
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
 
5824
#. i18n: tag language attribute section
 
5825
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
 
5826
#. i18n: tag language attribute section
 
5827
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
 
5828
#: rc.cpp:1233 rc.cpp:1239 rc.cpp:1407 rc.cpp:1647 rc.cpp:1791 rc.cpp:1797
 
5829
#: rc.cpp:1803
 
5830
msgctxt "Language Section"
 
5831
msgid "Database"
 
5832
msgstr "Zbirka podatkov"
 
5833
 
 
5834
#. i18n: tag language attribute name
 
5835
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
 
5836
#: rc.cpp:1236
 
5837
msgctxt "Language"
 
5838
msgid "4GL-PER"
 
5839
msgstr "4GL-PER"
 
5840
 
 
5841
#. i18n: tag language attribute name
 
5842
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
 
5843
#: rc.cpp:1242
 
5844
msgctxt "Language"
 
5845
msgid "Fortran"
 
5846
msgstr "Fortran"
 
5847
 
 
5848
#. i18n: tag language attribute name
 
5849
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
 
5850
#: rc.cpp:1248
 
5851
msgctxt "Language"
 
5852
msgid "FreeBASIC"
 
5853
msgstr "FreeBASIC"
 
5854
 
 
5855
#. i18n: tag language attribute name
 
5856
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
 
5857
#: rc.cpp:1254
 
5858
msgctxt "Language"
 
5859
msgid "FSharp"
 
5860
msgstr "FSharp"
 
5861
 
 
5862
#. i18n: tag language attribute name
 
5863
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
 
5864
#: rc.cpp:1260
 
5865
msgctxt "Language"
 
5866
msgid "fstab"
 
5867
msgstr "fstab"
 
5868
 
 
5869
#. i18n: tag language attribute name
 
5870
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
 
5871
#: rc.cpp:1266
 
5872
msgctxt "Language"
 
5873
msgid "GAP"
 
5874
msgstr "GAP"
 
5875
 
 
5876
#. i18n: tag language attribute name
 
5877
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
 
5878
#: rc.cpp:1272
 
5879
msgctxt "Language"
 
5880
msgid "GDB Backtrace"
 
5881
msgstr "Povratna sled GDB"
 
5882
 
 
5883
#. i18n: tag language attribute name
 
5884
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
 
5885
#: rc.cpp:1278
 
5886
msgctxt "Language"
 
5887
msgid "GDL"
 
5888
msgstr "GDL"
 
5889
 
 
5890
#. i18n: tag language attribute name
 
5891
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
 
5892
#: rc.cpp:1284
 
5893
msgctxt "Language"
 
5894
msgid "GNU Gettext"
 
5895
msgstr "GNU Gettext"
 
5896
 
 
5897
#. i18n: tag language attribute name
 
5898
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
 
5899
#: rc.cpp:1290
 
5900
msgctxt "Language"
 
5901
msgid "GLSL"
 
5902
msgstr "GLSL"
 
5903
 
 
5904
#. i18n: tag language attribute name
 
5905
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
 
5906
#: rc.cpp:1296
 
5907
msgctxt "Language"
 
5908
msgid "GNU Assembler"
 
5909
msgstr "Zbirnik GNU"
 
5910
 
 
5911
#. i18n: tag language attribute name
 
5912
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
 
5913
#: rc.cpp:1302
 
5914
msgctxt "Language"
 
5915
msgid "Go"
 
5916
msgstr "Go"
 
5917
 
 
5918
#. i18n: tag language attribute name
 
5919
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
 
5920
#: rc.cpp:1308
 
5921
msgctxt "Language"
 
5922
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
 
5923
msgstr "Slovnica KDev-PG[-Qt]"
 
5924
 
 
5925
#. i18n: tag language attribute name
 
5926
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
 
5927
#: rc.cpp:1314
 
5928
msgctxt "Language"
 
5929
msgid "Haskell"
 
5930
msgstr "Haskell"
 
5931
 
 
5932
#. i18n: tag language attribute name
 
5933
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
 
5934
#: rc.cpp:1320
 
5935
msgctxt "Language"
 
5936
msgid "Haxe"
 
5937
msgstr "Haxe"
 
5938
 
 
5939
#. i18n: tag language attribute name
 
5940
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
 
5941
#: rc.cpp:1326
 
5942
msgctxt "Language"
 
5943
msgid "HTML"
 
5944
msgstr "HTML"
 
5945
 
 
5946
#. i18n: tag language attribute name
 
5947
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
 
5948
#: rc.cpp:1332
 
5949
msgctxt "Language"
 
5950
msgid "Quake Script"
 
5951
msgstr "Skript Quake"
 
5952
 
 
5953
#. i18n: tag language attribute name
 
5954
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
 
5955
#: rc.cpp:1338
 
5956
msgctxt "Language"
 
5957
msgid "IDL"
 
5958
msgstr "IDL"
 
5959
 
 
5960
#. i18n: tag language attribute name
 
5961
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
 
5962
#: rc.cpp:1344
 
5963
msgctxt "Language"
 
5964
msgid "ILERPG"
 
5965
msgstr "ILERPG"
 
5966
 
 
5967
#. i18n: tag language attribute name
 
5968
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
 
5969
#: rc.cpp:1350
 
5970
msgctxt "Language"
 
5971
msgid "Inform"
 
5972
msgstr "Inform"
 
5973
 
 
5974
#. i18n: tag language attribute name
 
5975
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
 
5976
#: rc.cpp:1356
 
5977
msgctxt "Language"
 
5978
msgid "INI Files"
 
5979
msgstr "Datoteke INI"
 
5980
 
 
5981
#. i18n: tag language attribute name
 
5982
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
 
5983
#: rc.cpp:1362
 
5984
msgctxt "Language"
 
5985
msgid "Javadoc"
 
5986
msgstr "Javadoc"
 
5987
 
 
5988
#. i18n: tag language attribute name
 
5989
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
 
5990
#: rc.cpp:1368
 
5991
msgctxt "Language"
 
5992
msgid "JavaScript"
 
5993
msgstr "JavaScript"
 
5994
 
 
5995
#. i18n: tag language attribute name
 
5996
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
 
5997
#: rc.cpp:1374
 
5998
msgctxt "Language"
 
5999
msgid "Java"
 
6000
msgstr "Java"
 
6001
 
 
6002
#. i18n: tag language attribute name
 
6003
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
 
6004
#: rc.cpp:1380
 
6005
msgctxt "Language"
 
6006
msgid "JSON"
 
6007
msgstr "JSON"
 
6008
 
 
6009
#. i18n: tag language attribute name
 
6010
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
 
6011
#: rc.cpp:1386
 
6012
msgctxt "Language"
 
6013
msgid "JSP"
 
6014
msgstr "JSP"
 
6015
 
 
6016
#. i18n: tag language attribute name
 
6017
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
 
6018
#: rc.cpp:1392
 
6019
msgctxt "Language"
 
6020
msgid "KBasic"
 
6021
msgstr "KBasic"
 
6022
 
 
6023
#. i18n: tag language attribute name
 
6024
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
 
6025
#: rc.cpp:1398
 
6026
msgctxt "Language"
 
6027
msgid "LaTeX"
 
6028
msgstr "LaTeX"
 
6029
 
 
6030
#. i18n: tag language attribute name
 
6031
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
 
6032
#: rc.cpp:1404
 
6033
msgctxt "Language"
 
6034
msgid "LDIF"
 
6035
msgstr "LDIF"
 
6036
 
 
6037
#. i18n: tag language attribute name
 
6038
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
 
6039
#: rc.cpp:1410
 
6040
msgctxt "Language"
 
6041
msgid "Lex/Flex"
 
6042
msgstr "Lex/Flex"
 
6043
 
 
6044
#. i18n: tag language attribute name
 
6045
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
 
6046
#: rc.cpp:1416
 
6047
msgctxt "Language"
 
6048
msgid "LilyPond"
 
6049
msgstr "LilyPond"
 
6050
 
 
6051
#. i18n: tag language attribute name
 
6052
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
 
6053
#: rc.cpp:1422
 
6054
msgctxt "Language"
 
6055
msgid "Literate Haskell"
 
6056
msgstr "Literate Haskell"
 
6057
 
 
6058
#. i18n: tag language attribute name
 
6059
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
 
6060
#: rc.cpp:1428
 
6061
msgctxt "Language"
 
6062
msgid "Logtalk"
 
6063
msgstr "Logtalk"
 
6064
 
 
6065
#. i18n: tag language attribute name
 
6066
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
 
6067
#: rc.cpp:1434
 
6068
msgctxt "Language"
 
6069
msgid "LPC"
 
6070
msgstr "LPC"
 
6071
 
 
6072
#. i18n: tag language attribute name
 
6073
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
 
6074
#: rc.cpp:1440
 
6075
msgctxt "Language"
 
6076
msgid "LSL"
 
6077
msgstr "LSL"
 
6078
 
 
6079
#. i18n: tag language attribute name
 
6080
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
 
6081
#: rc.cpp:1446
 
6082
msgctxt "Language"
 
6083
msgid "Lua"
 
6084
msgstr "Lua"
 
6085
 
 
6086
#. i18n: tag language attribute name
 
6087
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
 
6088
#: rc.cpp:1452
 
6089
msgctxt "Language"
 
6090
msgid "M3U"
 
6091
msgstr "M3U"
 
6092
 
 
6093
#. i18n: tag language attribute name
 
6094
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
 
6095
#: rc.cpp:1458
 
6096
msgctxt "Language"
 
6097
msgid "MAB-DB"
 
6098
msgstr "MAB-DB"
 
6099
 
 
6100
#. i18n: tag language attribute name
 
6101
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
 
6102
#: rc.cpp:1464
 
6103
msgctxt "Language"
 
6104
msgid "Makefile"
 
6105
msgstr "Makefile"
 
6106
 
 
6107
#. i18n: tag language attribute name
 
6108
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
 
6109
#: rc.cpp:1470
 
6110
msgctxt "Language"
 
6111
msgid "Troff Mandoc"
 
6112
msgstr "Troff Mandoc"
 
6113
 
 
6114
#. i18n: tag language attribute name
 
6115
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
 
6116
#: rc.cpp:1476
 
6117
msgctxt "Language"
 
6118
msgid "Mason"
 
6119
msgstr "Mason"
 
6120
 
 
6121
#. i18n: tag language attribute name
 
6122
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
 
6123
#: rc.cpp:1482
 
6124
msgctxt "Language"
 
6125
msgid "Matlab"
 
6126
msgstr "Matlab"
 
6127
 
 
6128
#. i18n: tag language attribute name
 
6129
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
 
6130
#: rc.cpp:1488
 
6131
msgctxt "Language"
 
6132
msgid "Maxima"
 
6133
msgstr "Maxima"
 
6134
 
 
6135
#. i18n: tag language attribute name
 
6136
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
 
6137
#: rc.cpp:1494
 
6138
msgctxt "Language"
 
6139
msgid "MediaWiki"
 
6140
msgstr "MediaWiki"
 
6141
 
 
6142
#. i18n: tag language attribute name
 
6143
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
 
6144
#: rc.cpp:1500
 
6145
msgctxt "Language"
 
6146
msgid "mergetag text"
 
6147
msgstr "mergetag"
 
6148
 
 
6149
#. i18n: tag language attribute name
 
6150
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
 
6151
#: rc.cpp:1506
 
6152
msgctxt "Language"
 
6153
msgid "Metapost/Metafont"
 
6154
msgstr "Metapost/Metafont"
 
6155
 
 
6156
#. i18n: tag language attribute name
 
6157
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
 
6158
#: rc.cpp:1512
 
6159
msgctxt "Language"
 
6160
msgid "MIPS Assembler"
 
6161
msgstr "Zbirnik MIPS"
 
6162
 
 
6163
#. i18n: tag language attribute name
 
6164
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
 
6165
#: rc.cpp:1518
 
6166
msgctxt "Language"
 
6167
msgid "Modelica"
 
6168
msgstr "Modelica"
 
6169
 
 
6170
#. i18n: tag language attribute name
 
6171
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
 
6172
#: rc.cpp:1524
 
6173
msgctxt "Language"
 
6174
msgid "Modula-2"
 
6175
msgstr "Modula-2"
 
6176
 
 
6177
#. i18n: tag language attribute name
 
6178
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
 
6179
#: rc.cpp:1530
 
6180
msgctxt "Language"
 
6181
msgid "MonoBasic"
 
6182
msgstr "MonoBasic"
 
6183
 
 
6184
#. i18n: tag language attribute name
 
6185
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
 
6186
#: rc.cpp:1536
 
6187
msgctxt "Language"
 
6188
msgid "Music Publisher"
 
6189
msgstr "Music Publisher"
 
6190
 
 
6191
#. i18n: tag language attribute name
 
6192
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:38
 
6193
#: rc.cpp:1542
 
6194
msgctxt "Language"
 
6195
msgid "Intel x86 (NASM)"
 
6196
msgstr "Intel x86 (NASM)"
 
6197
 
 
6198
#. i18n: tag language attribute name
 
6199
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
 
6200
#: rc.cpp:1548
 
6201
msgctxt "Language"
 
6202
msgid "Nemerle"
 
6203
msgstr "Nemerle"
 
6204
 
 
6205
#. i18n: tag language attribute name
 
6206
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
 
6207
#: rc.cpp:1554
 
6208
msgctxt "Language"
 
6209
msgid "noweb"
 
6210
msgstr "noweb"
 
6211
 
 
6212
#. i18n: tag language attribute name
 
6213
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
 
6214
#: rc.cpp:1560
 
6215
msgctxt "Language"
 
6216
msgid "Objective-C++"
 
6217
msgstr "Objektni-C++"
 
6218
 
 
6219
#. i18n: tag language attribute name
 
6220
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
 
6221
#: rc.cpp:1566
 
6222
msgctxt "Language"
 
6223
msgid "Objective-C"
 
6224
msgstr "Objektni-C"
 
6225
 
 
6226
#. i18n: tag language attribute name
 
6227
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
 
6228
#: rc.cpp:1572
 
6229
msgctxt "Language"
 
6230
msgid "Objective Caml"
 
6231
msgstr "Objektni Caml"
 
6232
 
 
6233
#. i18n: tag language attribute name
 
6234
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
 
6235
#: rc.cpp:1578
 
6236
msgctxt "Language"
 
6237
msgid "Octave"
 
6238
msgstr "Octave"
 
6239
 
 
6240
#. i18n: tag language attribute name
 
6241
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
 
6242
#: rc.cpp:1584
 
6243
msgctxt "Language"
 
6244
msgid "OORS"
 
6245
msgstr "OORS"
 
6246
 
 
6247
#. i18n: tag language attribute name
 
6248
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
 
6249
#: rc.cpp:1590
 
6250
msgctxt "Language"
 
6251
msgid "OPAL"
 
6252
msgstr "OPAL"
 
6253
 
 
6254
#. i18n: tag language attribute name
 
6255
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
 
6256
#: rc.cpp:1596
 
6257
msgctxt "Language"
 
6258
msgid "Pango"
 
6259
msgstr "Pango"
 
6260
 
 
6261
#. i18n: tag language attribute name
 
6262
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
 
6263
#: rc.cpp:1602
 
6264
msgctxt "Language"
 
6265
msgid "Pascal"
 
6266
msgstr "Pascal"
 
6267
 
 
6268
#. i18n: tag language attribute name
 
6269
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
 
6270
#: rc.cpp:1608
 
6271
msgctxt "Language"
 
6272
msgid "Perl"
 
6273
msgstr "Perl"
 
6274
 
 
6275
#. i18n: tag language attribute name
 
6276
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
 
6277
#: rc.cpp:1614
 
6278
msgctxt "Language"
 
6279
msgid "PHP/PHP"
 
6280
msgstr "PHP/PHP"
 
6281
 
 
6282
#. i18n: tag language attribute name
 
6283
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
 
6284
#: rc.cpp:1620
 
6285
msgctxt "Language"
 
6286
msgid "PicAsm"
 
6287
msgstr "PicAsm"
 
6288
 
 
6289
#. i18n: tag language attribute name
 
6290
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
 
6291
#: rc.cpp:1626
 
6292
msgctxt "Language"
 
6293
msgid "Pike"
 
6294
msgstr "Pike"
 
6295
 
 
6296
#. i18n: tag language attribute name
 
6297
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
 
6298
#: rc.cpp:1632
 
6299
msgctxt "Language"
 
6300
msgid "PostScript"
 
6301
msgstr "PostScript"
 
6302
 
 
6303
#. i18n: tag language attribute name
 
6304
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
 
6305
#: rc.cpp:1638
 
6306
msgctxt "Language"
 
6307
msgid "POV-Ray"
 
6308
msgstr "POV-Ray"
 
6309
 
 
6310
#. i18n: tag language attribute name
 
6311
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
 
6312
#: rc.cpp:1644
 
6313
msgctxt "Language"
 
6314
msgid "progress"
 
6315
msgstr "Progress"
 
6316
 
 
6317
#. i18n: tag language attribute name
 
6318
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
 
6319
#: rc.cpp:1650
 
6320
msgctxt "Language"
 
6321
msgid "Prolog"
 
6322
msgstr "Prolog"
 
6323
 
 
6324
#. i18n: tag language attribute name
 
6325
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
 
6326
#: rc.cpp:1656
 
6327
msgctxt "Language"
 
6328
msgid "PureBasic"
 
6329
msgstr "PureBasic"
 
6330
 
 
6331
#. i18n: tag language attribute name
 
6332
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
 
6333
#: rc.cpp:1662
 
6334
msgctxt "Language"
 
6335
msgid "Python"
 
6336
msgstr "Python"
 
6337
 
 
6338
#. i18n: tag language attribute name
 
6339
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
 
6340
#: rc.cpp:1668
 
6341
msgctxt "Language"
 
6342
msgid "QML"
 
6343
msgstr "QML"
 
6344
 
 
6345
#. i18n: tag language attribute name
 
6346
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
 
6347
#: rc.cpp:1674
 
6348
msgctxt "Language"
 
6349
msgid "RapidQ"
 
6350
msgstr "RapidQ"
 
6351
 
 
6352
#. i18n: tag language attribute name
 
6353
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
 
6354
#: rc.cpp:1680
 
6355
msgctxt "Language"
 
6356
msgid "REXX"
 
6357
msgstr "REXX"
 
6358
 
 
6359
#. i18n: tag language attribute name
 
6360
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
 
6361
#: rc.cpp:1686
 
6362
msgctxt "Language"
 
6363
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
 
6364
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
 
6365
 
 
6366
#. i18n: tag language attribute name
 
6367
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
 
6368
#: rc.cpp:1692
 
6369
msgctxt "Language"
 
6370
msgid "RenderMan RIB"
 
6371
msgstr "RenderMan RIB"
 
6372
 
 
6373
#. i18n: tag language attribute name
 
6374
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
 
6375
#: rc.cpp:1698
 
6376
msgctxt "Language"
 
6377
msgid "Roff"
 
6378
msgstr "Roff"
 
6379
 
 
6380
#. i18n: tag language attribute name
 
6381
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:10
 
6382
#: rc.cpp:1704
 
6383
msgctxt "Language"
 
6384
msgid "RPM Spec"
 
6385
msgstr "RPM Spec"
 
6386
 
 
6387
#. i18n: tag language attribute name
 
6388
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
 
6389
#: rc.cpp:1710
 
6390
msgctxt "Language"
 
6391
msgid "RSI IDL"
 
6392
msgstr "RSI IDL"
 
6393
 
 
6394
#. i18n: tag language attribute name
 
6395
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
 
6396
#: rc.cpp:1716
 
6397
msgctxt "Language"
 
6398
msgid "Ruby"
 
6399
msgstr "Ruby"
 
6400
 
 
6401
#. i18n: tag language attribute name
 
6402
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
 
6403
#: rc.cpp:1722
 
6404
msgctxt "Language"
 
6405
msgid "R Script"
 
6406
msgstr "R Script"
 
6407
 
 
6408
#. i18n: tag language attribute name
 
6409
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
 
6410
#: rc.cpp:1728
 
6411
msgctxt "Language"
 
6412
msgid "Sather"
 
6413
msgstr "Sather"
 
6414
 
 
6415
#. i18n: tag language attribute name
 
6416
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
 
6417
#: rc.cpp:1734
 
6418
msgctxt "Language"
 
6419
msgid "Scala"
 
6420
msgstr "Scala"
 
6421
 
 
6422
#. i18n: tag language attribute name
 
6423
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
 
6424
#: rc.cpp:1740
 
6425
msgctxt "Language"
 
6426
msgid "Scheme"
 
6427
msgstr "Scheme"
 
6428
 
 
6429
#. i18n: tag language attribute name
 
6430
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
 
6431
#: rc.cpp:1746
 
6432
msgctxt "Language"
 
6433
msgid "scilab"
 
6434
msgstr "scilab"
 
6435
 
 
6436
#. i18n: tag language attribute name
 
6437
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
 
6438
#: rc.cpp:1752
 
6439
msgctxt "Language"
 
6440
msgid "sed"
 
6441
msgstr "sed"
 
6442
 
 
6443
#. i18n: tag language attribute name
 
6444
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
 
6445
#: rc.cpp:1758
 
6446
msgctxt "Language"
 
6447
msgid "SGML"
 
6448
msgstr "SGML"
 
6449
 
 
6450
#. i18n: tag language attribute name
 
6451
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
 
6452
#: rc.cpp:1764
 
6453
msgctxt "Language"
 
6454
msgid "Sieve"
 
6455
msgstr "Sieve"
 
6456
 
 
6457
#. i18n: tag language attribute name
 
6458
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
 
6459
#: rc.cpp:1770
 
6460
msgctxt "Language"
 
6461
msgid "SiSU"
 
6462
msgstr "SiSU"
 
6463
 
 
6464
#. i18n: tag language attribute name
 
6465
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
 
6466
#: rc.cpp:1776
 
6467
msgctxt "Language"
 
6468
msgid "SML"
 
6469
msgstr "SML"
 
6470
 
 
6471
#. i18n: tag language attribute name
 
6472
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
 
6473
#: rc.cpp:1782
 
6474
msgctxt "Language"
 
6475
msgid "Spice"
 
6476
msgstr "Spice"
 
6477
 
 
6478
#. i18n: tag language attribute name
 
6479
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
 
6480
#: rc.cpp:1788
 
6481
msgctxt "Language"
 
6482
msgid "SQL (MySQL)"
 
6483
msgstr "SQL (MySQL)"
 
6484
 
 
6485
#. i18n: tag language attribute name
 
6486
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
 
6487
#: rc.cpp:1794
 
6488
msgctxt "Language"
 
6489
msgid "SQL (PostgreSQL)"
 
6490
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
 
6491
 
 
6492
#. i18n: tag language attribute name
 
6493
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
 
6494
#: rc.cpp:1800
 
6495
msgctxt "Language"
 
6496
msgid "SQL"
 
6497
msgstr "SQL"
 
6498
 
 
6499
#. i18n: tag language attribute name
 
6500
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
 
6501
#: rc.cpp:1806
 
6502
msgctxt "Language"
 
6503
msgid "Stata"
 
6504
msgstr "Stata"
 
6505
 
 
6506
#. i18n: tag language attribute name
 
6507
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
 
6508
#: rc.cpp:1812
 
6509
msgctxt "Language"
 
6510
msgid "SystemC"
 
6511
msgstr "SystemC"
 
6512
 
 
6513
#. i18n: tag language attribute name
 
6514
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
 
6515
#: rc.cpp:1818
 
6516
msgctxt "Language"
 
6517
msgid "Tcl/Tk"
 
6518
msgstr "Tcl/Tk"
 
6519
 
 
6520
#. i18n: tag language attribute name
 
6521
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
 
6522
#: rc.cpp:1824
 
6523
msgctxt "Language"
 
6524
msgid "Texinfo"
 
6525
msgstr "Texinfo"
 
6526
 
 
6527
#. i18n: tag language attribute name
 
6528
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
 
6529
#: rc.cpp:1830
 
6530
msgctxt "Language"
 
6531
msgid "TI Basic"
 
6532
msgstr "TI Basic"
 
6533
 
 
6534
#. i18n: tag language attribute name
 
6535
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
 
6536
#: rc.cpp:1836
 
6537
msgctxt "Language"
 
6538
msgid "txt2tags"
 
6539
msgstr "txt2tags"
 
6540
 
 
6541
#. i18n: tag language attribute name
 
6542
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
 
6543
#: rc.cpp:1842
 
6544
msgctxt "Language"
 
6545
msgid "UnrealScript"
 
6546
msgstr "UnrealScript"
 
6547
 
 
6548
#. i18n: tag language attribute name
 
6549
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
 
6550
#: rc.cpp:1848
 
6551
msgctxt "Language"
 
6552
msgid "Velocity"
 
6553
msgstr "Velocity"
 
6554
 
 
6555
#. i18n: tag language attribute name
 
6556
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
 
6557
#: rc.cpp:1854
 
6558
msgctxt "Language"
 
6559
msgid "Verilog"
 
6560
msgstr "Verilog"
 
6561
 
 
6562
#. i18n: tag language attribute name
 
6563
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
 
6564
#: rc.cpp:1860
 
6565
msgctxt "Language"
 
6566
msgid "VHDL"
 
6567
msgstr "VHDL"
 
6568
 
 
6569
#. i18n: tag language attribute name
 
6570
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
 
6571
#: rc.cpp:1866
 
6572
msgctxt "Language"
 
6573
msgid "VRML"
 
6574
msgstr "VRML"
 
6575
 
 
6576
#. i18n: tag language attribute name
 
6577
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
 
6578
#: rc.cpp:1872
 
6579
msgctxt "Language"
 
6580
msgid "WINE Config"
 
6581
msgstr "Nastavitve WINE"
 
6582
 
 
6583
#. i18n: tag language attribute name
 
6584
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53
 
6585
#: rc.cpp:1878
 
6586
msgctxt "Language"
 
6587
msgid "Wesnoth Markup Language"
 
6588
msgstr "Wesnoth"
 
6589
 
 
6590
#. i18n: tag language attribute name
 
6591
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
 
6592
#: rc.cpp:1884
 
6593
msgctxt "Language"
 
6594
msgid "xHarbour"
 
6595
msgstr "xHarbour"
 
6596
 
 
6597
#. i18n: tag language attribute name
 
6598
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
 
6599
#: rc.cpp:1890
 
6600
msgctxt "Language"
 
6601
msgid "XML (Debug)"
 
6602
msgstr "XML (razhroščevalno)"
 
6603
 
 
6604
#. i18n: tag language attribute name
 
6605
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
 
6606
#: rc.cpp:1896
 
6607
msgctxt "Language"
 
6608
msgid "XML"
 
6609
msgstr "XML"
 
6610
 
 
6611
#. i18n: tag language attribute name
 
6612
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
 
6613
#: rc.cpp:1902
 
6614
msgctxt "Language"
 
6615
msgid "x.org Configuration"
 
6616
msgstr "Nastavitev x.org"
 
6617
 
 
6618
#. i18n: tag language attribute name
 
6619
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
 
6620
#: rc.cpp:1908
 
6621
msgctxt "Language"
 
6622
msgid "xslt"
 
6623
msgstr "xslt"
 
6624
 
 
6625
#. i18n: tag language attribute name
 
6626
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
 
6627
#: rc.cpp:1914
 
6628
msgctxt "Language"
 
6629
msgid "XUL"
 
6630
msgstr "XUL"
 
6631
 
 
6632
#. i18n: tag language attribute name
 
6633
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
 
6634
#: rc.cpp:1920
 
6635
msgctxt "Language"
 
6636
msgid "yacas"
 
6637
msgstr "yacas"
 
6638
 
 
6639
#. i18n: tag language attribute name
 
6640
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
 
6641
#: rc.cpp:1926
 
6642
msgctxt "Language"
 
6643
msgid "Yacc/Bison"
 
6644
msgstr "Yacc/Bison"
 
6645
 
 
6646
#. i18n: tag language attribute name
 
6647
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
 
6648
#: rc.cpp:1932
 
6649
msgctxt "Language"
 
6650
msgid "YAML"
 
6651
msgstr "YAML"
 
6652
 
 
6653
#. i18n: tag language attribute name
 
6654
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
 
6655
#: rc.cpp:1938
 
6656
msgctxt "Language"
 
6657
msgid "Zonnon"
 
6658
msgstr "Zonnon"
 
6659
 
 
6660
#~ msgid "&Auto completion enabled"
 
6661
#~ msgstr "Omogočeno s&amodejno dokončevanje"
 
6662
 
 
6663
#, fuzzy
 
6664
#~| msgid "&Format:"
 
6665
#~ msgid "Form"
 
6666
#~ msgstr "&Oblika:"
 
6667
 
 
6668
#~ msgid ""
 
6669
#~ "A KDE text-editor component could not be found;\n"
 
6670
#~ "please check your KDE installation."
 
6671
#~ msgstr ""
 
6672
#~ "Ni moč najti komponente urejevalnika besedil za KDE.\n"
 
6673
#~ "Prosim, preverite namestitev KDE-ja."
 
6674
 
 
6675
#~ msgid "Use this to close the current document"
 
6676
#~ msgstr "Ta ukaz uporabite za zaprtje trenutnega dokumenta"
 
6677
 
 
6678
#~ msgid "Use this command to print the current document"
 
6679
#~ msgstr "Ta ukaz uporabite za tiskanje trenutnega dokumenta"
 
6680
 
 
6681
#~ msgid "Use this command to create a new document"
 
6682
#~ msgstr "Ta ukaz uporabite za ustvaritev novega dokumenta"
 
6683
 
 
6684
#~ msgid "Use this command to open an existing document for editing"
 
6685
#~ msgstr "Ta ukaz uporabite za odprtje obstoječega dokumenta za urejanje"
 
6686
 
 
6687
#~ msgid ""
 
6688
#~ "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
 
6689
#~ "open them again."
 
6690
#~ msgstr ""
 
6691
#~ "Izpiše seznam nedavno odprtih datotek in vam omogoča preprosto ponovno "
 
6692
#~ "odprtje."
 
6693
 
 
6694
#~ msgid "&New Window"
 
6695
#~ msgstr "&Novo okno"
 
6696
 
 
6697
#~ msgid "Create another view containing the current document"
 
6698
#~ msgstr "Ustvari dodaten pogled na trenutni dokument"
 
6699
 
 
6700
#~ msgid "Choose Editor..."
 
6701
#~ msgstr "Izbira urejevalnika ..."
 
6702
 
 
6703
#~ msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
 
6704
#~ msgstr "Povozi sistemsko nastavitev privzete komponente urejevalnika"
 
6705
 
 
6706
#~ msgid "Close the current document view"
 
6707
#~ msgstr "Zapre trenutni pogled na dokument"
 
6708
 
 
6709
#~ msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
 
6710
#~ msgstr "Ta ukaz uporabite za prikaz ali skritje vrstice stanja v pogledu"
 
6711
 
 
6712
#~ msgid "Sho&w Path"
 
6713
#~ msgstr "P&rikaži pot"
 
6714
 
 
6715
#~ msgid "Show the complete document path in the window caption"
 
6716
#~ msgstr "V naslovu okna naj bo prikazana celotna pot do dokumenta"
 
6717
 
 
6718
#~ msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
 
6719
#~ msgstr "Nastavitev tipkovničnih bližnjic za program"
 
6720
 
 
6721
#~ msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
 
6722
#~ msgstr "Nastavitev ikon, ki naj bodo prikazane v orodjarnah."
 
6723
 
 
6724
#~ msgid "&About Editor Component"
 
6725
#~ msgstr "&O komponenti urejevalnika"
 
6726
 
 
6727
#~ msgid " INS "
 
6728
#~ msgstr " VST"
 
6729
 
 
6730
#~ msgid " LINE "
 
6731
#~ msgstr " VRSTC "
 
6732
 
 
6733
#~ msgid "Open File"
 
6734
#~ msgstr "Odpri datoteko"
 
6735
 
 
6736
#~ msgid ""
 
6737
#~ "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
 
6738
#~ "for the current user."
 
6739
#~ msgstr ""
 
6740
#~ "Dane datoteke ni moč brati. Preverite ali obstaja in ali jo trenutni "
 
6741
#~ "uporabnik lahko bere."
 
6742
 
 
6743
#~ msgid " Line: %1 Col: %2 "
 
6744
#~ msgstr " Vrst.: %1 Stol.: %2"
 
6745
 
 
6746
#~ msgid " BLOCK "
 
6747
#~ msgstr " BLOK "
 
6748
 
 
6749
#~ msgid "Read the contents of stdin"
 
6750
#~ msgstr "Beri vsebino standardnega vhoda (stdin)"
 
6751
 
 
6752
#~ msgid "Set encoding for the file to open"
 
6753
#~ msgstr "Nastavi kodiranje za datoteko, ki bo odprta"
 
6754
 
 
6755
#~ msgid "Navigate to this line"
 
6756
#~ msgstr "Pojdi v to vrstico"
 
6757
 
 
6758
#~ msgid "Navigate to this column"
 
6759
#~ msgstr "Pojdi v ta stolpec"
 
6760
 
 
6761
#~ msgid "KWrite"
 
6762
#~ msgstr "KWrite"
 
6763
 
 
6764
#~ msgid "KWrite - Text Editor"
 
6765
#~ msgstr "KWrite - Urejevalnik besedil"
 
6766
 
 
6767
#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
 
6768
#~ msgstr "© 2000 - 2005 Avtorji Kate"
 
6769
 
 
6770
#~ msgid ""
 
6771
#~ "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a "
 
6772
#~ "folder."
 
6773
#~ msgstr "Datoteke »%1« ni moč odpreti, ker ni običajna datoteka, ampak mapa."
 
6774
 
 
6775
#~ msgid "Choose Editor Component"
 
6776
#~ msgstr "Izberite komponento urejevalnika"
 
6777
 
 
6778
#~ msgid "&Help"
 
6779
#~ msgstr "&Pomoč"
 
6780
 
 
6781
#~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
 
6782
#~ msgstr "Mapa, ki vsebuje teste ter osnovno mapo in izhodne mape."
 
6783
 
 
6784
#~ msgid ""
 
6785
#~ "Compare failures of this testrun against snapshot <snapshot>. Defaults to "
 
6786
#~ "the most recently captured failure snapshot or none if none exists."
 
6787
#~ msgstr ""
 
6788
#~ "Primerjaj spodletele teste tega preverjanja s posnetkom <posnetek>. "
 
6789
#~ "Privzeto je to zadnji posnetek spodletelih testov, če le ta obstaja."
 
6790
 
 
6791
#~ msgid "Do not suppress debug output"
 
6792
#~ msgstr "Ne skrivaj razhroščevalnega izhoda"
 
6793
 
 
6794
#~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
 
6795
#~ msgstr "Ponovno ustvari osnovo (namesto preverjanja)"
 
6796
 
 
6797
#~ msgid "Keep output files even on success"
 
6798
#~ msgstr "Kljub uspehu obdrži izhodne datoteke"
 
6799
 
 
6800
#~ msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot <snapshot>"
 
6801
#~ msgstr "Shrani spodletele teste tega preizkusa v posnetku <posnetek>"
 
6802
 
 
6803
#~ msgid "Show the window while running tests"
 
6804
#~ msgstr "Med poganjanjem testov naj bo okno vidno"
 
6805
 
 
6806
#~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
 
6807
#~ msgstr "Poženi samo en test. Dovoljenih je več možnosti."
 
6808
 
 
6809
#~ msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
 
6810
#~ msgstr "Shrani izhod v <mapa> namesto v <osnovna_mapa>/output"
 
6811
 
 
6812
#~ msgid "Run each test case in a separate process."
 
6813
#~ msgstr "Poženi vsak test v ločenem porcesu."
 
6814
 
 
6815
#~ msgid ""
 
6816
#~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded "
 
6817
#~ "if -b is not specified."
 
6818
#~ msgstr ""
 
6819
#~ "Mapa, ki vsebuje teste ter osnovno mapo in izhodne mape. Upošteva se le, "
 
6820
#~ "če ni podana možnost -b "
 
6821
 
 
6822
#~ msgid ""
 
6823
#~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run "
 
6824
#~ "(equivalent to -t)."
 
6825
#~ msgstr "Relativna pot do testa, ali pa mapa s testi (enako kot -t)"
 
6826
 
 
6827
#~ msgid "TestRegression"
 
6828
#~ msgstr "TestRegression"
 
6829
 
 
6830
#~ msgid "Regression tester for kate"
 
6831
#~ msgstr "Odkrivalnik napak za Kate"
 
6832
 
 
6833
#~ msgid "Error: "
 
6834
#~ msgstr "Napaka: "
 
6835
 
 
6836
#~ msgid "Error calling '%1'. Please check for syntax errors."
 
6837
#~ msgstr "Napaka pri klicanju »%1«. Preverite skladnjo."
 
6838
 
 
6839
#~ msgid ""
 
6840
#~ "If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to "
 
6841
#~ "the next tab position as defined by the tab width, and insert that number "
 
6842
#~ "of spaces instead of a TAB character."
 
6843
#~ msgstr ""
 
6844
#~ "Če je to omogočeno, bo urejevalnik izračunal potrebno število presledkov "
 
6845
#~ "do naslednjega položaja tabulatorja, kot je določena v tabulatorski "
 
6846
#~ "širini, in vstavil to število presledkoiv namesto znaka TAB."
 
6847
 
 
6848
#~ msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
 
6849
#~ msgstr "&Vstavi presledke namesto tabulatorjev"
 
6850
 
 
6851
#, fuzzy
 
6852
#~| msgid "&View Difference"
 
6853
#~ msgid "View Differences"
 
6854
#~ msgstr "Po&glej razlike"
 
6855
 
 
6856
#~ msgctxt "Encodings menu"
 
6857
#~ msgid "Disabled"
 
6858
#~ msgstr "Onemogočeno"
 
6859
 
 
6860
#~ msgctxt "Encodings menu"
 
6861
#~ msgid "Autodetect"
 
6862
#~ msgstr "Samodejno zaznaj"
 
6863
 
 
6864
#, fuzzy
 
6865
#~| msgid ""
 
6866
#~| "The file %1 was opened with UTF-8 encoding but contained invalid "
 
6867
#~| "characters. It is set to read-only mode, as saving might destroy its "
 
6868
#~| "content. Either reopen the file with the correct encoding chosen or "
 
6869
#~| "enable the read-write mode again in the menu to be able to edit it."
 
6870
#~ msgid ""
 
6871
#~ "The file %1 was opened with 2 encoding but contained invalid characters. "
 
6872
#~ "It is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either "
 
6873
#~ "reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-write "
 
6874
#~ "mode again in the menu to be able to edit it."
 
6875
#~ msgstr ""
 
6876
#~ "Datoteka %1 je bila odprta s kodiranjem UTF-8, vendar vsebuje neveljavne "
 
6877
#~ "znake. Nastavljena je v način samo za branje, ker bi shranjevanje lahko "
 
6878
#~ "uničilo vsebino. Ponovno odprite datoteko z izbranim pravilnim "
 
6879
#~ "kodiranjem, ali pa s pomočjo menija omogočite način za branje in pisanj, "
 
6880
#~ "če datoteko želite urejati."
 
6881
 
 
6882
#~ msgid "Binary File Opened"
 
6883
#~ msgstr "Odprta dvojiška datoteka"
 
6884
 
 
6885
#~ msgid "Broken UTF-8 File Opened"
 
6886
#~ msgstr "Odprta pokvarjena datoteka UTF-8"
 
6887
 
 
6888
#~ msgid "Universal"
 
6889
#~ msgstr "Univerzalno"
 
6890
 
 
6891
#~ msgid "&Word Wrap Document"
 
6892
#~ msgstr "&Prelom vrstice v dokumentu"
 
6893
 
 
6894
#~ msgid "Modify search behavior"
 
6895
#~ msgstr "Spremeni obnašanje iskanja"
 
6896
 
 
6897
#~ msgid "&Options"
 
6898
#~ msgstr "&Možnosti"
 
6899
 
 
6900
#~ msgid "From &cursor"
 
6901
#~ msgstr "Od &kazalca"
 
6902
 
 
6903
#~ msgid "Hi&ghlight all"
 
6904
#~ msgstr "Poudari &vse"
 
6905
 
 
6906
#~ msgid "Add &BOM"
 
6907
#~ msgstr "Dodaj &BOM"
 
6908
 
 
6909
#~ msgid "Copy as &HTML"
 
6910
#~ msgstr "Kopiraj kot &HTML"
 
6911
 
 
6912
#~ msgid ""
 
6913
#~ "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the "
 
6914
#~ "system clipboard."
 
6915
#~ msgstr ""
 
6916
#~ "Uporabite ta ukaz za kopiranje trenutno izbranega besedila na sistemsko "
 
6917
#~ "odložišče v obliki HTML."
 
6918
 
 
6919
#~ msgid ""
 
6920
#~ "This command allows you to export the current document with all "
 
6921
#~ "highlighting information into a HTML document."
 
6922
#~ msgstr ""
 
6923
#~ "Ta ukaz vam omogoča izvoz trenutnega dokumenta z vsemi podatki o "
 
6924
#~ "poudarjanju v dokument HTML."
 
6925
 
 
6926
#~ msgid "Export File as HTML"
 
6927
#~ msgstr "Izvozi datoteko kot HTML"
 
6928
 
 
6929
#~ msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors"
 
6930
#~ msgstr "(c) 2000-2008 Avtorji Kate"
 
6931
 
 
6932
#~ msgid "Developer & Highlight wizard"
 
6933
#~ msgstr "Razvijalec ter čarovnik za označevanje"
 
6934
 
 
6935
#~ msgid "Unable to read file: '%1'"
 
6936
#~ msgstr "Ni moč prebrati datoteke: »%1«"
 
6937
 
 
6938
#~ msgid "Failed to start interpreter for script %1, command %2"
 
6939
#~ msgstr "Zagon tolmača za skript %1 je spodletel, ukaz %2"
 
6940
 
 
6941
#~ msgid "This executes the current document as JavaScript within Kate."
 
6942
#~ msgstr "To izvede trenuten dokument ko JavaScript znotraj Kate."
 
6943
 
 
6944
#~ msgid "Success"
 
6945
#~ msgstr "Uspeh"
 
6946
 
 
6947
#~ msgid "Move Character Right"
 
6948
#~ msgstr "Premakni znak desno"
 
6949
 
 
6950
#~ msgid "Move Character Left"
 
6951
#~ msgstr "Premakni znak levo"
 
6952
 
 
6953
#~ msgid "&Overwrite"
 
6954
#~ msgstr "&Nadomesti"
 
6955
 
 
6956
#~ msgid "&VI input mode"
 
6957
#~ msgstr "Vnosni način &VI"
 
6958
 
 
6959
#~ msgid "&Dynamic word wrap"
 
6960
#~ msgstr "&Dinamičen prelom vrstice"
 
6961
 
 
6962
#~ msgid "(c) 2000-2007 The Kate Authors"
 
6963
#~ msgstr "(c) 2000-2007 avtorji Kate"
 
6964
 
 
6965
#~ msgid "Line must be at least 1"
 
6966
#~ msgstr "Vrstica mora biti vsaj 1"
 
6967
 
 
6968
#~ msgid "There is not that many lines in this document"
 
6969
#~ msgstr "Ni toliko vrstic v tem dokumentu"
 
6970
 
 
6971
#~ msgid "as"
 
6972
#~ msgstr "kot"
 
6973
 
 
6974
#~ msgid "Add special item to search pattern"
 
6975
#~ msgstr "Dodaj poseben element vzorcu iskanja"
 
6976
 
 
6977
#~ msgid "Use placeholders"
 
6978
#~ msgstr "Uporabi nadomestitelje"
 
6979
 
 
6980
#~ msgid "Highlight all matches"
 
6981
#~ msgstr "Poudari vsa ujemanja"
 
6982
 
 
6983
#~ msgid "Match case"
 
6984
#~ msgstr "Ujemanje velikosti črk"
 
6985
 
 
6986
#~ msgid "Start search from cursor, not document start"
 
6987
#~ msgstr "Prični iskanje pri kurzorju, ne na začetku dokumenta"
 
6988
 
 
6989
#~ msgid "From cursor"
 
6990
#~ msgstr "Od kazalca"
 
6991
 
 
6992
#~ msgid "Search/replace within the current selection only"
 
6993
#~ msgstr "Išči/zamenjaj le znoraj trenutnega izbora"
 
6994
 
 
6995
#, fuzzy
 
6996
#~| msgid ""
 
6997
#~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
6998
#~| "css\">\n"
 
6999
#~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
7000
#~| "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; "
 
7001
#~| "font-weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
 
7002
#~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
7003
#~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;\">Tab "
 
7004
#~| "key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> to "
 
7005
#~| "align the current line in the current code block like in emacs, make "
 
7006
#~| "<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span style=\" text-"
 
7007
#~| "decoration: underline; color:#0000ff;\">More ...</span></a></p></body></"
 
7008
#~| "html>"
 
7009
#~ msgid ""
 
7010
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
7011
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
7012
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
7013
#~ "css\">\n"
 
7014
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
7015
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
 
7016
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
7017
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
 
7018
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When selected, vi "
 
7019
#~ "commands will override Kate's built-in commands. For example: Ctrl+R will "
 
7020
#~ "redo, and override the standard action (showing the search &amp; replace "
 
7021
#~ "dialog).</p></body></html>"
 
7022
#~ msgstr ""
 
7023
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
7024
#~ "css\">\n"
 
7025
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
7026
#~ "</style></head><body style=\" font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
 
7027
#~ "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\">\n"
 
7028
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
7029
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:Sans;"
 
7030
#~ "\">Dejanje tipke Tab (če ni izbora) <a href=\"Če želte, da <b>Tab</b> "
 
7031
#~ "poravna trenutno vrstico v trenutnem bloku kode kot Emacs, nastavite "
 
7032
#~ "<b>Tab</b> kot bližnjico za dejanje <b>Poravnaj</b>.\"><span style=\" "
 
7033
#~ "text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Več ...</span></a></p></"
 
7034
#~ "body></html>"
 
7035
 
 
7036
#~ msgid "Shortcuts"
 
7037
#~ msgstr "Bližnjice"
 
7038
 
 
7039
#~ msgid "Shortcuts Configuration"
 
7040
#~ msgstr "Nastavitve bližnjic"
 
7041
 
 
7042
#~ msgid ""
 
7043
#~ "You are trying to save a python file as non ASCII, without specifiying a "
 
7044
#~ "correct source encoding line for encoding \"%1\""
 
7045
#~ msgstr ""
 
7046
#~ "Datoteko s kodo v Pythonu poskušate shraniti s kodiranjem, ki ni ASCII, "
 
7047
#~ "pri tem pa niste vstavili vrstice, ki določa kodiranje »%1«"
 
7048
 
 
7049
#~ msgid "No encoding header"
 
7050
#~ msgstr "Ni glave s kodiranjem"
 
7051
 
 
7052
#~ msgid ""
 
7053
#~ "The spelling program could not be started. Please make sure you have set "
 
7054
#~ "the correct spelling program and that it is properly configured and in "
 
7055
#~ "your PATH."
 
7056
#~ msgstr ""
 
7057
#~ "Program za prevejranje črkovanja ni mogel biti zagnan. Prosim preverite, "
 
7058
#~ "da imate pravilen program za črkovanje in da je pravilno nastavljen in v "
 
7059
#~ "vaši poti PATH."
 
7060
 
 
7061
#~ msgid "The spelling program seems to have crashed."
 
7062
#~ msgstr "Kaže, da se program za preverjanje črkovanja sesul."
 
7063
 
 
7064
#~ msgid "Other"
 
7065
#~ msgstr "Drugo"
 
7066
 
 
7067
#~ msgid "unknown"
 
7068
#~ msgstr "neznano"
 
7069
 
 
7070
#~ msgid "Context '%1': Incorrect number of arguments in '%2'"
 
7071
#~ msgstr "Kontekst »%1«: Napačno število argumentov v »%2«"
 
7072
 
 
7073
#~ msgid "Exception, line %1: %2"
 
7074
#~ msgstr "Izjema, vrstica %1: %2"
 
7075
 
 
7076
#~ msgid "Could not access view."
 
7077
#~ msgstr "Ni moč dostopiti do prikaza."
 
7078
 
 
7079
#~ msgid "Could not access lookup object."
 
7080
#~ msgstr "Ni moč dostopiti do iskalnega onjekta."
 
7081
 
 
7082
#~ msgid "Exception: Unable to find function '%1': %2"
 
7083
#~ msgstr "Izjema: Ni moč najti funkcije »%1«: %2"
 
7084
 
 
7085
#~ msgid "Exception in line %1: %2"
 
7086
#~ msgstr "Izjema v vrstici %1: %2"
 
7087
 
 
7088
#~ msgid "Sort: None"
 
7089
#~ msgstr "Razvrščanje: Brez"
 
7090
 
 
7091
#~ msgid "Filter: None"
 
7092
#~ msgstr "Filter: Brez"
 
7093
 
 
7094
#~ msgid "Setup"
 
7095
#~ msgstr "Nastavitev"
 
7096
 
 
7097
#~ msgid "&Maximum undo steps:"
 
7098
#~ msgstr "&Največ korakov razveljavitve:"
 
7099
 
 
7100
#~ msgid ""
 
7101
#~ "Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
 
7102
#~ msgstr ""
 
7103
#~ "Nastavi število korakov razveljavi/uveljavi zapis. Več korakov porabi več "
 
7104
#~ "spomina."
 
7105
 
 
7106
#~ msgid "Unlimited"
 
7107
#~ msgstr "Neomejeno"
 
7108
 
 
7109
#~ msgid ""
 
7110
#~ "The file %1 was opened with UTF-8 encoding but contained invalid "
 
7111
#~ "characters. It is set to read-only mode, as saving might destroy it's "
 
7112
#~ "content. Either reopen the file with the correct encoding chosen or "
 
7113
#~ "enable the read-write mode again in the menu to be able to edit it."
 
7114
#~ msgstr ""
 
7115
#~ "Datoteka %1 je bila odprta s kodiranjem UTF-8, vendar vsebuje neveljavne "
 
7116
#~ "znake. Nastavljena je v način samo za branje, ker bi shranjevanje lahko "
 
7117
#~ "uničilo vsebino. Ponovno odprite datoteko z izbranim pravilnim "
 
7118
#~ "kodiranjem, ali pa s pomočjo menija omogočite način za branje in pisanj, "
 
7119
#~ "če datoteko želite urejati."