1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008, 2009.
1
# Slovenian translation of kblocks.
2
# Copyright (C) 2008 - 2011 Free Software Foundation, Inc.
5
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2008 - 2009.
6
# R33D3M33R <andrejm@ubuntu.si>, 2011.
7
10
"Project-Id-Version: kblocks\n"
8
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-03-17 12:02+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2009-07-21 18:10+0200\n"
11
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-05-31 04:24+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2011-06-11 12:33+0100\n"
14
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
12
15
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
13
16
"MIME-Version: 1.0\n"
14
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17
20
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
18
21
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
21
24
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26
msgstr "Matej Repinc,R33D3M33R"
26
29
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27
30
msgid "Your emails"
28
msgstr "mrepinc@gmail.com"
31
msgstr "mrepinc@gmail.com,andrejm@ubuntu.si"
30
33
#. i18n: file: kblocksui.rc:24
31
34
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
33
36
msgid "Main Toolbar"
34
msgstr "Glavna orodjarna"
37
msgstr "Glavna orodna vrstica"
36
39
#. i18n: file: kblocks.kcfg:9
37
40
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
39
42
msgid "The graphical theme to be used."
40
msgstr "Grafična tema ki bo uporabljena."
43
msgstr "Uporabljena grafična tema."
42
45
#. i18n: file: kblocks.kcfg:14
43
46
#. i18n: ectx: label, entry (Difficulty), group (Preferences)
45
48
msgid "The difficulty level."
46
msgstr "Stopnja težavnosti."
49
msgstr "Težavnost igre."
48
51
#. i18n: file: kblocks.kcfg:18
49
52
#. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (Preferences)
51
54
msgid "Whether sound effects should be played."
52
msgstr "Ali naj se predvajajo zvoki."
55
msgstr "Ali naj se predvajajo zvočni učinki."
54
57
#: KBlocksDisplay.cpp:52
55
58
msgid "Score List : 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0"
59
msgstr "Seznam rezultatov: 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0 - 0"
58
61
#: KBlocksDisplay.cpp:114
60
63
msgid "Score List : %1 - %2 - %3 - %4 - %5 - %6 - %7 - %8"
64
msgstr "Seznam rezultatov: %1 - %2 - %3 - %4 - %5 - %6 - %7 - %8"
63
66
#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:86
64
67
msgid "Rotate Piece Clockwise"
65
msgstr "Obrni kos v smeri urinega kazalca"
68
msgstr "Zavrti kos v smeri urinega kazalca"
67
70
#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:92
68
71
msgid "Rotate Piece Counter Clockwise"
69
msgstr "Obrni kos v obratni smeri urinega kazalca"
72
msgstr "Zavrti kos v nasprotni smeri urinega kazalca"
71
74
#: KBlocksKeyboardPlayer.cpp:98
72
75
msgid "Move Piece Left"
85
88
msgstr "Spusti kos"
87
90
#: KBlocksScene.cpp:229
89
#| msgid "Game Paused"
90
91
msgid "Game Resumed!"
91
msgstr "Igra zaustavljena"
92
msgstr "Igra se nadaljuje."
93
94
#: KBlocksScene.cpp:230
95
#| msgid "Game Paused"
96
95
msgid "Game Paused!"
97
msgstr "Igra zaustavljena"
99
98
#: KBlocksScene.cpp:291
101
#| msgid "Game started"
102
99
msgid "Game Start!"
103
msgstr "Igra se je pričela"
100
msgstr "Začetek igre."
105
102
#: KBlocksScene.cpp:297
108
103
msgid "Game Over!"
111
106
#: KBlocksScene.cpp:303
108
msgstr "Zmagali ste!"
115
110
#: KBlocksScene.cpp:309
116
111
msgid "You Lose!"
112
msgstr "Izgubili ste!"
119
#: KBlocksWin.cpp:131 KBlocksWin.cpp:224
114
#: KBlocksWin.cpp:131 KBlocksWin.cpp:225
121
116
msgid "Points: %1 - Lines: %2 - Level: %3"
122
msgstr "Točke: %1 - Črte: %2 - Stopnja: %3"
117
msgstr "Točke: %1 - Vrste: %2 - Stopnja: %3"
124
119
#: KBlocksWin.cpp:214
128
#: KBlocksWin.cpp:262
130
#| msgid "Resuming Game"
123
#: KBlocksWin.cpp:263
131
124
msgid "Single Game"
132
msgstr "Igra se nadaljuje"
134
#: KBlocksWin.cpp:266
127
#: KBlocksWin.cpp:267
135
128
msgid "Human vs AI"
129
msgstr "Človek proti računalniku"
138
#: KBlocksWin.cpp:284
131
#: KBlocksWin.cpp:285
139
132
msgid "&Play sounds"
140
133
msgstr "&Predvajaj zvoke"
142
#: KBlocksWin.cpp:290
135
#: KBlocksWin.cpp:291
143
136
msgid "Points: 0 - Lines: 0 - Level: 0"
144
msgstr "Točke: 0 - Črte: 0 - Stopnja: 0"
137
msgstr "Točke: 0 - Vrste: 0 - Stopnja: 0"
151
144
msgid "A falling blocks game for KDE"
152
145
msgstr "Igra padajočih kock za KDE"
155
148
msgid "(c) 2007, Mauricio Piacentini"
156
149
msgstr "© 2007, Mauricio Piacentini"
159
152
msgid "Mauricio Piacentini"
160
153
msgstr "Mauricio Piacentini"
167
160
msgid "Dirk Leifeld"
168
161
msgstr "Dirk Leifeld"
171
164
msgid "Developer"
172
165
msgstr "Razvijalec"
175
168
msgid "Zhongjie Cai"
169
msgstr "Zhongjie Cai"
179
172
msgid "New design of KBlocks for AI and tetris research platform"
174
"Nova zasnova igre KBlocks za raziskovalno okolje umetne inteligence in "
183
178
msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
184
179
msgstr "Johann Ollivier Lapeyre"
187
182
msgid "Oxygen art for KDE4"
188
msgstr "Grafika Kisik za KDE 4"
183
msgstr "Grafična podoba Oxygen za KDE 4"
192
187
"Setup kblocks game running mode.\n"
193
188
"\t0 = Desktop Mode\t1 = Game Engine Mode\n"
194
189
"\t2 = Gui Mode\t3 = Player Mode"
191
"Nastavite način izvajanja igre KBlocks.\n"
192
"\t0 = Namizni način\t1 = Način programnika igre\n"
193
"\t2 = Način grafičnega vmesnika\t3 = Način igralca"
199
197
"Setup the configuration file for tetris researcher mode. Not for desktop "
200
"Nastavite nastavitveno datoteko za način raziskovanja Tetrisa. Ni za namizne "