~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-sl/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/desktop_kdebase_kde-runtime.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-1nk2uoir35ul4wcf
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of desktop_kdebase.po to Slovenian
 
2
# Translation of desktop_kdebase.po to Slovenian
 
3
# SLOVENIAN TRANSLATION OF KDE DESKTOP.
 
4
# $Id: desktop_kdebase_kde-runtime.po 1238007 2011-06-22 07:03:40Z scripty $
 
5
# $Source$
 
6
#
 
7
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 
8
# Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2002.
 
9
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
 
10
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 
11
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2007, 2008.
 
12
msgid ""
 
13
msgstr ""
 
14
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
 
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2011-06-22 03:04+0000\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2011-06-01 18:40+0200\n"
 
18
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
 
19
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
 
20
"MIME-Version: 1.0\n"
 
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
23
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
24
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 
25
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
 
26
"Language: sl\n"
 
27
 
 
28
#: activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:9
 
29
msgctxt "Name"
 
30
msgid "Activity Manager"
 
31
msgstr "Upravljalnik dejavnosti"
 
32
 
 
33
#: activitymanager/kactivitymanagerd.desktop:74
 
34
msgctxt "Comment"
 
35
msgid "The activity management backend"
 
36
msgstr "Hrbtenica za upravljanje z dejavnostmi"
 
37
 
 
38
#: attica/kcm/kcm_attica.desktop:12
 
39
msgctxt "Name"
 
40
msgid "Social Desktop"
 
41
msgstr "Družabno namizje"
 
42
 
 
43
#: attica/kcm/kcm_attica.desktop:76
 
44
msgctxt "Comment"
 
45
msgid "Manage Social Desktop Providers"
 
46
msgstr "Upravljanje s ponudniki družabnega namizja"
 
47
 
 
48
#: desktoptheme/air/metadata.desktop:2
 
49
msgctxt "Name"
 
50
msgid "Air"
 
51
msgstr "Zrak"
 
52
 
 
53
#: desktoptheme/air/metadata.desktop:76
 
54
msgctxt "Comment"
 
55
msgid "A breath of fresh air"
 
56
msgstr "Svež vetrič"
 
57
 
 
58
#: desktoptheme/appdashboard/metadata.desktop:2
 
59
msgctxt "Name"
 
60
msgid "Application dashboard"
 
61
msgstr "Plošča s programi"
 
62
 
 
63
#: desktoptheme/appdashboard/metadata.desktop:33
 
64
msgctxt "Comment"
 
65
msgid "Intended as Application dashboard default"
 
66
msgstr "Namenjena kot privzeta za ploščo s programi"
 
67
 
 
68
#: desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:2
 
69
msgctxt "Name"
 
70
msgid "Oxygen"
 
71
msgstr "Kisik"
 
72
 
 
73
#: desktoptheme/oxygen/metadata.desktop:88
 
74
msgctxt "Comment"
 
75
msgid "Theme done in the Oxygen style"
 
76
msgstr "Tema v slogu videza Oxygen"
 
77
 
 
78
#: drkonqi/data/debuggers/external/gdbrc:2
 
79
#: drkonqi/data/debuggers/internal/gdbrc:2
 
80
msgctxt "Name"
 
81
msgid "gdb"
 
82
msgstr "gdb"
 
83
 
 
84
#: drkonqi/data/debuggers/external/kdbgrc:2
 
85
msgctxt "Name"
 
86
msgid "kdbg"
 
87
msgstr "kdbg"
 
88
 
 
89
#: drkonqi/data/debuggers/internal/dbxrc:2
 
90
msgctxt "Name"
 
91
msgid "dbx"
 
92
msgstr "dbx"
 
93
 
 
94
#: drkonqi/data/debuggers/internal/kdbgwinrc:2
 
95
msgctxt "Name"
 
96
msgid "kdbgwin"
 
97
msgstr "kdbgwin"
 
98
 
 
99
#: kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:13
 
100
msgctxt "Name"
 
101
msgid "Default Applications"
 
102
msgstr "Privzeti programi"
 
103
 
 
104
#: kcontrol/componentchooser/componentchooser.desktop:99
 
105
msgctxt "Comment"
 
106
msgid "Choose the default components for various services"
 
107
msgstr "Izberite privzete komponente za različne storitve"
 
108
 
 
109
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
 
110
msgctxt "Name|standard desktop component"
 
111
msgid "Web Browser"
 
112
msgstr "Spletni brskalnik"
 
113
 
 
114
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:73
 
115
msgctxt "Comment"
 
116
msgid ""
 
117
"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
 
118
"which you can select hyperlinks should honor this setting."
 
119
msgstr ""
 
120
"Tu lahko nastavite svoj privzeti spletni brskalnik. Vsi KDE programi, kjer "
 
121
"lahko kliknete na hiperpovezave, bi morali upoštevati te nastavitve."
 
122
 
 
123
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
 
124
msgctxt "Name|standard desktop component"
 
125
msgid "File Manager"
 
126
msgstr "Upravitelj datotek"
 
127
 
 
128
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:73
 
129
msgctxt "Comment"
 
130
msgid ""
 
131
"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
 
132
"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
 
133
"manager."
 
134
msgstr ""
 
135
"Tu lahko nastavite svoj privzeti upravljalnik datotek. Ta upravljalnik bodo "
 
136
"uporabili vnosi v meniju K in vsi KDE programi, v katerih lahko odprete mape."
 
137
 
 
138
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
 
139
msgctxt "Name|standard desktop component"
 
140
msgid "Email Client"
 
141
msgstr "Odjemalec e-pošte"
 
142
 
 
143
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:74
 
144
msgctxt "Comment"
 
145
msgid ""
 
146
"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
 
147
"applications which need access to an email client application should honor "
 
148
"this setting."
 
149
msgstr ""
 
150
"Ta storitev vam omogoča nastavitev vašega privzetega e-poštnega odjemalca. "
 
151
"Vsi KDE programi, ki ga uporabljajo, bi morali upoštevati te nastavitve."
 
152
 
 
153
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
 
154
msgctxt "Name|standard desktop component"
 
155
msgid "Terminal Emulator"
 
156
msgstr "Posnemovalnik terminala"
 
157
 
 
158
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:73
 
159
msgctxt "Comment"
 
160
msgid ""
 
161
"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
 
162
"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
 
163
"setting."
 
164
msgstr ""
 
165
"Ta storitev vam omogoča nastavitev vašega privzetega terminalskega "
 
166
"emulatorja. Vsi KDE programi, ki ga uporabljajo, bi morali upoštevati te "
 
167
"nastavitve."
 
168
 
 
169
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:4
 
170
msgctxt "Name|standard desktop component"
 
171
msgid "Window Manager"
 
172
msgstr "Upravljalnik oken"
 
173
 
 
174
#: kcontrol/componentchooser/componentservices/kcm_wm.desktop:73
 
175
msgctxt "Comment"
 
176
msgid "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
 
177
msgstr "Tu lahko izberete upravljalnika oken, ki bo v uporabi v KDE."
 
178
 
 
179
#: kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
 
180
msgctxt "Name"
 
181
msgid "A nice name you have chosen for your interface"
 
182
msgstr "Lepo ime, ki ste ga izbrali za svoj vmesnik"
 
183
 
 
184
#: kcontrol/componentchooser/EXAMPLE.desktop:91
 
185
msgctxt "Comment"
 
186
msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
 
187
msgstr "Primeren opis vmesnika za gornjo desno okno z informacijami"
 
188
 
 
189
#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz-custom.desktop:2
 
190
msgctxt "Name"
 
191
msgid ""
 
192
"Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
 
193
msgstr "Prilagojen Compiz (za zagon ustvarite skript »compiz-kde-launcher«)"
 
194
 
 
195
#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/compiz.desktop:2
 
196
msgctxt "Name"
 
197
msgid "Compiz"
 
198
msgstr "Compiz"
 
199
 
 
200
#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/metacity.desktop:2
 
201
msgctxt "Name"
 
202
msgid "Metacity (GNOME)"
 
203
msgstr "Metacity (GNOME)"
 
204
 
 
205
#: kcontrol/componentchooser/windowmanagers/openbox.desktop:2
 
206
msgctxt "Name"
 
207
msgid "Openbox"
 
208
msgstr "Openbox"
 
209
 
 
210
#: kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:4
 
211
msgctxt "Name"
 
212
msgid "Service Discovery"
 
213
msgstr "Odkrivanje storitev"
 
214
 
 
215
#: kcontrol/dnssd/kcm_kdnssd.desktop:93
 
216
msgctxt "Comment"
 
217
msgid "Configure service discovery"
 
218
msgstr "Nastavite odkrivanje storitev"
 
219
 
 
220
#: kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:13
 
221
msgctxt "Name"
 
222
msgid "Emoticons"
 
223
msgstr "Ikone čustev"
 
224
 
 
225
#: kcontrol/emoticons/emoticons.desktop:96
 
226
msgctxt "Comment"
 
227
msgid "Emoticons Themes Manager"
 
228
msgstr "Upravitelj tem ikon čustev"
 
229
 
 
230
#: kcontrol/icons/icons.desktop:14
 
231
msgctxt "Name"
 
232
msgid "Icons"
 
233
msgstr "Ikone"
 
234
 
 
235
#: kcontrol/icons/icons.desktop:108
 
236
msgctxt "Comment"
 
237
msgid "Customize KDE Icons"
 
238
msgstr "Nastavitve ikon za KDE"
 
239
 
 
240
#: kcontrol/kded/kcmkded.desktop:13
 
241
msgctxt "Name"
 
242
msgid "Service Manager"
 
243
msgstr "Upravitelj storitev"
 
244
 
 
245
#: kcontrol/kded/kcmkded.desktop:104
 
246
msgctxt "Comment"
 
247
msgid "KDE Services Configuration"
 
248
msgstr "Nastavitve storitev KDE"
 
249
 
 
250
#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:14
 
251
msgctxt "Name"
 
252
msgid "Manage Notifications"
 
253
msgstr "Upravljanje obvestil"
 
254
 
 
255
#: kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:78
 
256
msgctxt "Comment"
 
257
msgid "System Notification Configuration"
 
258
msgstr "Nastavitev sistemskih obvestil"
 
259
 
 
260
#: kcontrol/locale/language.desktop:14
 
261
msgctxt "Name"
 
262
msgid "Country/Region & Language"
 
263
msgstr "Država/regija in jezik"
 
264
 
 
265
#: kcontrol/locale/language.desktop:105
 
266
msgctxt "Comment"
 
267
msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
 
268
msgstr "Jezikovne, številske in časovne nastavitve za vaše območje"
 
269
 
 
270
#: kcontrol/menus/kde-information.directory:4
 
271
msgctxt "Name"
 
272
msgid "Information"
 
273
msgstr "Informacije"
 
274
 
 
275
#: kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:14
 
276
msgctxt "Name"
 
277
msgid "Spell Checker"
 
278
msgstr "Črkovalnik"
 
279
 
 
280
#: kcontrol/spellchecking/spellchecking.desktop:101
 
281
msgctxt "Comment"
 
282
msgid "Configure the spell checker"
 
283
msgstr "Nastavitev preverjanja črkovanja"
 
284
 
 
285
#: keditfiletype/filetypes.desktop:12
 
286
msgctxt "Name"
 
287
msgid "File Associations"
 
288
msgstr "Datotečne povezave"
 
289
 
 
290
#: keditfiletype/filetypes.desktop:105
 
291
msgctxt "Comment"
 
292
msgid "Configure file associations"
 
293
msgstr "Nastavite datotečne povezave"
 
294
 
 
295
#: kglobalaccel/kglobalaccel.desktop:11
 
296
msgctxt "Name"
 
297
msgid "KDED Global Shortcuts Server"
 
298
msgstr "Strežnik KDED za globalne bližnjice"
 
299
 
 
300
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:3
 
301
msgctxt "Comment"
 
302
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
303
msgstr "Globalne tipkovnične bližnjice"
 
304
 
 
305
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:67
 
306
msgctxt "Name"
 
307
msgid "kglobalaccel"
 
308
msgstr "kglobalaccel"
 
309
 
 
310
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:139
 
311
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:68
 
312
msgctxt "Name"
 
313
msgid "Application"
 
314
msgstr "Program"
 
315
 
 
316
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:220
 
317
msgctxt "Comment"
 
318
msgid "The application name"
 
319
msgstr "Ime programa"
 
320
 
 
321
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:290
 
322
msgctxt "Name"
 
323
msgid "Global Shortcut Registration"
 
324
msgstr "Registracija globalne bližnjice"
 
325
 
 
326
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:357
 
327
msgctxt "Comment"
 
328
msgid "An application registered new global shortcuts."
 
329
msgstr "Program je registriral nove globalne bližnjice."
 
330
 
 
331
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:426
 
332
msgctxt "Name"
 
333
msgid "Global Shortcut Triggered"
 
334
msgstr "Sprožena globalna bližnjica"
 
335
 
 
336
#: kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:492
 
337
msgctxt "Comment"
 
338
msgid "The user triggered a global shortcut"
 
339
msgstr "Uporabnik je sprožil globalno bližnjico"
 
340
 
 
341
#: khelpcenter/Help.desktop:9
 
342
msgctxt "Name"
 
343
msgid "Help"
 
344
msgstr "Pomoč"
 
345
 
 
346
#: khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:12
 
347
msgctxt "Name"
 
348
msgid "Index"
 
349
msgstr "Kazalo"
 
350
 
 
351
#: khelpcenter/htmlsearch/htmlsearch.desktop:105
 
352
msgctxt "Comment"
 
353
msgid "Index generation"
 
354
msgstr "Ustvarjanje kazala"
 
355
 
 
356
#: khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:12
 
357
msgctxt "Name"
 
358
msgid "Help Index"
 
359
msgstr "Seznam pomoči"
 
360
 
 
361
#: khelpcenter/kcmhelpcenter.desktop:104
 
362
msgctxt "Comment"
 
363
msgid "Help center search index configuration and generation"
 
364
msgstr "Nastavitve in ustvarjanje iskalnega indeksa za Središče za pomoč"
 
365
 
 
366
#: khelpcenter/khelpcenter.desktop:2
 
367
msgctxt "Name"
 
368
msgid "KHelpCenter"
 
369
msgstr "KHelpCenter"
 
370
 
 
371
#: khelpcenter/khelpcenter.desktop:93
 
372
msgctxt "Comment"
 
373
msgid "The KDE Help Center"
 
374
msgstr "Središče pomoči za KDE"
 
375
 
 
376
#: khelpcenter/plugins/Applications/.directory:3
 
377
msgctxt "Name"
 
378
msgid "Application Manuals"
 
379
msgstr "Priročniki za programe"
 
380
 
 
381
#: khelpcenter/plugins/info.desktop:2
 
382
msgctxt "Name"
 
383
msgid "Browse Info Pages"
 
384
msgstr "Brskanje po straneh info"
 
385
 
 
386
#: khelpcenter/plugins/kcontrolmodules.desktop:2
 
387
msgctxt "Name"
 
388
msgid "Control Center Modules"
 
389
msgstr "Moduli nadzornega središča"
 
390
 
 
391
#: khelpcenter/plugins/kicmodules.desktop:2
 
392
msgctxt "Name"
 
393
msgid "KInfoCenter Modules"
 
394
msgstr "Moduli Informacijega središča"
 
395
 
 
396
#: khelpcenter/plugins/kioslaves.desktop:2
 
397
msgctxt "Name"
 
398
msgid "Kioslaves"
 
399
msgstr "Kioslaves"
 
400
 
 
401
#: khelpcenter/plugins/Manpages/.directory:2
 
402
msgctxt "Name"
 
403
msgid "UNIX manual pages"
 
404
msgstr "Strani priročnika za UNIX"
 
405
 
 
406
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man1.desktop:2
 
407
msgctxt "Name"
 
408
msgid "(1) User Commands"
 
409
msgstr "(1) Uporabniški ukazi"
 
410
 
 
411
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man2.desktop:2
 
412
msgctxt "Name"
 
413
msgid "(2) System Calls"
 
414
msgstr "(2) Sistemski klici"
 
415
 
 
416
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man3.desktop:2
 
417
msgctxt "Name"
 
418
msgid "(3) Subroutines"
 
419
msgstr "(3) Podrutine"
 
420
 
 
421
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man4.desktop:2
 
422
msgctxt "Name"
 
423
msgid "(4) Devices"
 
424
msgstr "(4) Naprave"
 
425
 
 
426
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man5.desktop:2
 
427
msgctxt "Name"
 
428
msgid "(5) File Formats"
 
429
msgstr "(5) Vrste datotek"
 
430
 
 
431
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man6.desktop:2
 
432
msgctxt "Name"
 
433
msgid "(6) Games"
 
434
msgstr "(6) Igre"
 
435
 
 
436
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man7.desktop:2
 
437
msgctxt "Name"
 
438
msgid "(7) Miscellaneous"
 
439
msgstr "(7) Razno"
 
440
 
 
441
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man8.desktop:2
 
442
msgctxt "Name"
 
443
msgid "(8) Sys. Administration"
 
444
msgstr "(8) Sistemsko upravljanje"
 
445
 
 
446
#: khelpcenter/plugins/Manpages/man9.desktop:2
 
447
msgctxt "Name"
 
448
msgid "(9) Kernel"
 
449
msgstr "(9) Jedro"
 
450
 
 
451
#: khelpcenter/plugins/Manpages/mann.desktop:2
 
452
msgctxt "Name"
 
453
msgid "(n) New"
 
454
msgstr "(n) Novo"
 
455
 
 
456
#: khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop:2
 
457
msgctxt "Name"
 
458
msgid "Online Help"
 
459
msgstr "Pomoč na spletu"
 
460
 
 
461
#: khelpcenter/plugins/plasma.desktop:4
 
462
msgctxt "Name"
 
463
msgid "Plasma Manual"
 
464
msgstr "Priročnik za Plasmo"
 
465
 
 
466
#: khelpcenter/plugins/quickstart.desktop:3
 
467
msgctxt "Name"
 
468
msgid "Quickstart Guide"
 
469
msgstr "Vodnik za hitri začetek"
 
470
 
 
471
#: khelpcenter/plugins/Scrollkeeper/.directory:2
 
472
msgctxt "Name"
 
473
msgid "Scrollkeeper"
 
474
msgstr "Scrollkeeper"
 
475
 
 
476
#: khelpcenter/plugins/userguide.desktop:3
 
477
msgctxt "Name"
 
478
msgid "KDE Users' Manual"
 
479
msgstr "Uporabniški priročnik KDE"
 
480
 
 
481
#: kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
 
482
msgctxt "Name"
 
483
msgid "CGI Scripts"
 
484
msgstr "Skripte CGI"
 
485
 
 
486
#: kioslave/cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:102
 
487
msgctxt "Comment"
 
488
msgid "Configure the CGI KIO slave"
 
489
msgstr "Nastavi podrejenega KIO CGI"
 
490
 
 
491
#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
 
492
msgctxt "Name"
 
493
msgid "Directory Watcher"
 
494
msgstr "Opazovalnik map"
 
495
 
 
496
#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:73
 
497
msgctxt "Comment"
 
498
msgid "Monitors directories for changes"
 
499
msgstr "Spremlja spremembe v mapah"
 
500
 
 
501
#: kioslave/desktop/directory.trash:3 kioslave/trash/kcmtrash.desktop:1
 
502
#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:168
 
503
msgctxt "Name"
 
504
msgid "Trash"
 
505
msgstr "Smeti"
 
506
 
 
507
#: kioslave/desktop/directory.trash:83
 
508
msgctxt "Comment"
 
509
msgid "Contains removed files"
 
510
msgstr "Vsebujejo odstranjene datoteke"
 
511
 
 
512
#: kioslave/desktop/Home.desktop:3
 
513
msgctxt "Name"
 
514
msgid "Home"
 
515
msgstr "Dom"
 
516
 
 
517
#: kioslave/desktop/Home.desktop:96
 
518
msgctxt "GenericName"
 
519
msgid "Personal Files"
 
520
msgstr "Osebne datoteke"
 
521
 
 
522
#: kioslave/fish/fish.protocol:16
 
523
msgctxt "Description"
 
524
msgid "A kioslave for the FISH protocol"
 
525
msgstr "kioslave za protokol FISH"
 
526
 
 
527
#: kioslave/man/kmanpart.desktop:3
 
528
msgctxt "Comment"
 
529
msgid "Embeddable Troff Viewer"
 
530
msgstr "Vgradni pregledovalnik za Troff"
 
531
 
 
532
#: kioslave/man/kmanpart.desktop:94
 
533
msgctxt "Name"
 
534
msgid "KManPart"
 
535
msgstr "KManPart"
 
536
 
 
537
#: kioslave/network/ioslave/network.desktop:7
 
538
#: kioslave/network/ioslave/virtualfolder_network.desktop:7
 
539
msgctxt "Name"
 
540
msgid "Network"
 
541
msgstr "Omrežje"
 
542
 
 
543
#: kioslave/network/ioslave/network.protocol:8
 
544
msgctxt "Description"
 
545
msgid "A kioslave to browse the network"
 
546
msgstr "Podpora za brskanje po omrežju"
 
547
 
 
548
#: kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:8
 
549
msgctxt "Name"
 
550
msgid "Network Watcher"
 
551
msgstr "Opazovalnik omrežja"
 
552
 
 
553
#: kioslave/network/kded/networkwatcher.desktop:76
 
554
msgctxt "Comment"
 
555
msgid ""
 
556
"Keeps track of the network and updates directory listings of the network:/ "
 
557
"protocol"
 
558
msgstr "Sledi omrežju in posodablja seznam map za protokol network:/"
 
559
 
 
560
#: kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3
 
561
msgctxt "Name"
 
562
msgid "Remote URL Change Notifier"
 
563
msgstr "Obvestilnik sprememb oddaljenega URL-ja"
 
564
 
 
565
#: kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:64
 
566
msgctxt "Comment"
 
567
msgid "Provides change notification for network folders"
 
568
msgstr "Ponuja obvestila o spremembah omrežnih map"
 
569
 
 
570
#: kioslave/sftp/sftp.protocol:17
 
571
msgctxt "Description"
 
572
msgid "A kioslave for sftp"
 
573
msgstr "kioslave za sftp"
 
574
 
 
575
#: kioslave/smb/smb-network.desktop:3
 
576
msgctxt "Name"
 
577
msgid "Samba Shares"
 
578
msgstr "Souporabe Sambe"
 
579
 
 
580
#: kioslave/thumbnail/comicbookthumbnail.desktop:4
 
581
msgctxt "Name"
 
582
msgid "Comic Books"
 
583
msgstr "Stripi"
 
584
 
 
585
#: kioslave/thumbnail/cursorthumbnail.desktop:3
 
586
msgctxt "Name"
 
587
msgid "Cursor Files"
 
588
msgstr "Datoteke s kazalci"
 
589
 
 
590
#: kioslave/thumbnail/desktopthumbnail.desktop:3
 
591
msgctxt "Name"
 
592
msgid "Desktop Files"
 
593
msgstr "Datoteke za namizje"
 
594
 
 
595
#: kioslave/thumbnail/directorythumbnail.desktop:3
 
596
msgctxt "Name"
 
597
msgid "Directories"
 
598
msgstr "Mape"
 
599
 
 
600
#: kioslave/thumbnail/djvuthumbnail.desktop:3
 
601
msgctxt "Name"
 
602
msgid "DjVu Files"
 
603
msgstr "Datoteke DjVu"
 
604
 
 
605
#: kioslave/thumbnail/exrthumbnail.desktop:3
 
606
msgctxt "Name"
 
607
msgid "EXR Images"
 
608
msgstr "Slike EXR"
 
609
 
 
610
#: kioslave/thumbnail/htmlthumbnail.desktop:3
 
611
msgctxt "Name"
 
612
msgid "HTML Files"
 
613
msgstr "Datoteke HTML"
 
614
 
 
615
#: kioslave/thumbnail/imagethumbnail.desktop:3
 
616
msgctxt "Name"
 
617
msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
 
618
msgstr "Slike (GIF, PNG, BMP, ...)"
 
619
 
 
620
#: kioslave/thumbnail/jpegthumbnail.desktop:3
 
621
msgctxt "Name"
 
622
msgid "JPEG Images"
 
623
msgstr "Slike JPEG"
 
624
 
 
625
#: kioslave/thumbnail/svgthumbnail.desktop:3
 
626
msgctxt "Name"
 
627
msgid "SVG Images"
 
628
msgstr "Slike SVG"
 
629
 
 
630
#: kioslave/thumbnail/textthumbnail.desktop:3
 
631
msgctxt "Name"
 
632
msgid "Text Files"
 
633
msgstr "Besedilne datoteke"
 
634
 
 
635
#: kioslave/thumbnail/thumbcreator.desktop:4
 
636
msgctxt "Comment"
 
637
msgid "Thumbnail Handler"
 
638
msgstr "Obdelovalnik sličic"
 
639
 
 
640
#: kioslave/thumbnail/windowsexethumbnail.desktop:4
 
641
msgctxt "Name"
 
642
msgid "Microsoft Windows Executables"
 
643
msgstr "Programi za Microsoft Windows"
 
644
 
 
645
#: kioslave/thumbnail/windowsimagethumbnail.desktop:4
 
646
msgctxt "Name"
 
647
msgid "Microsoft Windows Images"
 
648
msgstr "Slike Microsoft Windows"
 
649
 
 
650
#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:81
 
651
msgctxt "Comment"
 
652
msgid "This service allows configuration of the trash."
 
653
msgstr "Ta storitev omogoča nastavitev Smeti."
 
654
 
 
655
#: kioslave/trash/kcmtrash.desktop:248
 
656
msgctxt "Comment"
 
657
msgid "Configure trash settings"
 
658
msgstr "Nastavitve za Smeti"
 
659
 
 
660
#: kioslave/trash/trash.protocol:25
 
661
msgctxt "ExtraNames"
 
662
msgid "Original Path,Deletion Date"
 
663
msgstr "Prvotna pot,Datum brisanja"
 
664
 
 
665
#: knetattach/knetattach.desktop:2
 
666
msgctxt "Name"
 
667
msgid "KNetAttach"
 
668
msgstr "KNetAttach"
 
669
 
 
670
#: knetattach/knetattach.desktop:91
 
671
msgctxt "GenericName"
 
672
msgid "Network Folder Wizard"
 
673
msgstr "Čarovnik za omrežne mape"
 
674
 
 
675
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:2
 
676
msgctxt "Name"
 
677
msgid "Hardware notifications"
 
678
msgstr "Obvestila o strojni opremi"
 
679
 
 
680
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:66
 
681
msgctxt "Comment"
 
682
msgid "Notifications triggered by hardware devices"
 
683
msgstr "Obvestila, ki jih sproži strojna oprema"
 
684
 
 
685
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:119
 
686
msgctxt "Name"
 
687
msgid "Device Notifier"
 
688
msgstr "Obvestila o napravah"
 
689
 
 
690
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:194
 
691
msgctxt "Comment"
 
692
msgid "The Plasma device notifier is present"
 
693
msgstr "Obvestila o napravah so prisotna"
 
694
 
 
695
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:245
 
696
msgctxt "Name"
 
697
msgid "Mount or unmount error"
 
698
msgstr "Napaka pri priklopu ali odklopu"
 
699
 
 
700
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:306
 
701
msgctxt "Comment"
 
702
msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
 
703
msgstr "Prišlo je do težave pri priklapljanju ali odklapljanju naprave"
 
704
 
 
705
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:372
 
706
msgctxt "Name"
 
707
msgid "The device can be safely removed"
 
708
msgstr "Napravo je varno odstraniti"
 
709
 
 
710
#: knotify/hardwarenotifications.notifyrc:422
 
711
msgctxt "Comment"
 
712
msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove."
 
713
msgstr "Napravo, ki je bila odklopljena, je sedaj varno odstraniti."
 
714
 
 
715
#: knotify/kde.notifyrc:3
 
716
msgctxt "Comment"
 
717
msgid "KDE Workspace"
 
718
msgstr "KDE-jevo delovno okolje"
 
719
 
 
720
#: knotify/kde.notifyrc:69
 
721
msgctxt "Name"
 
722
msgid "Trash: Emptied"
 
723
msgstr "Smeti: izpraznjene"
 
724
 
 
725
#: knotify/kde.notifyrc:149
 
726
msgctxt "Comment"
 
727
msgid "The trash has been emptied"
 
728
msgstr "Smeti so bile izpraznjene"
 
729
 
 
730
#: knotify/kde.notifyrc:234
 
731
msgctxt "Name"
 
732
msgid "Textcompletion: Rotation"
 
733
msgstr "Dokončevanje besedila: rotacija"
 
734
 
 
735
#: knotify/kde.notifyrc:312
 
736
msgctxt "Comment"
 
737
msgid "The end of the list of matches has been reached"
 
738
msgstr "Dosežen je bil konec seznama ujemanj"
 
739
 
 
740
#: knotify/kde.notifyrc:396
 
741
msgctxt "Name"
 
742
msgid "Textcompletion: No Match"
 
743
msgstr "Dokončevanje besedila: ni ujemanja"
 
744
 
 
745
#: knotify/kde.notifyrc:475
 
746
msgctxt "Comment"
 
747
msgid "No matching completion was found"
 
748
msgstr "Ni bilo moč najti ujemanja za dokončevanje"
 
749
 
 
750
#: knotify/kde.notifyrc:559
 
751
msgctxt "Name"
 
752
msgid "Textcompletion: Partial Match"
 
753
msgstr "Dokončevanje besedila: delno ujemanje"
 
754
 
 
755
#: knotify/kde.notifyrc:638
 
756
msgctxt "Comment"
 
757
msgid "There is more than one possible match"
 
758
msgstr "Na voljo je več možnih ujemanj"
 
759
 
 
760
#: knotify/kde.notifyrc:722
 
761
msgctxt "Name"
 
762
msgid "Fatal Error"
 
763
msgstr "Usodna napaka"
 
764
 
 
765
#: knotify/kde.notifyrc:806
 
766
msgctxt "Comment"
 
767
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
 
768
msgstr "Prišlo je do resne napake, zaradi katere se je program končal"
 
769
 
 
770
#: knotify/kde.notifyrc:891
 
771
msgctxt "Name"
 
772
msgid "Notification"
 
773
msgstr "Obvestilo"
 
774
 
 
775
#: knotify/kde.notifyrc:976
 
776
msgctxt "Comment"
 
777
msgid "Something special happened in the program"
 
778
msgstr "V programu se je zgodilo nekaj posebnega"
 
779
 
 
780
#: knotify/kde.notifyrc:1060
 
781
msgctxt "Name"
 
782
msgid "Warning"
 
783
msgstr "Opozorilo"
 
784
 
 
785
#: knotify/kde.notifyrc:1146
 
786
msgctxt "Comment"
 
787
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
 
788
msgstr "V programu je prišlo do napake, ki lahko povzroči težave"
 
789
 
 
790
#: knotify/kde.notifyrc:1230
 
791
msgctxt "Name"
 
792
msgid "Catastrophe"
 
793
msgstr "Katastrofa"
 
794
 
 
795
#: knotify/kde.notifyrc:1310
 
796
msgctxt "Comment"
 
797
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
 
798
msgstr "Prišlo je do zelo resne napake, zaradi katere se je program končal"
 
799
 
 
800
#: knotify/kde.notifyrc:1393
 
801
msgctxt "Name"
 
802
msgid "Login"
 
803
msgstr "Prijava"
 
804
 
 
805
#: knotify/kde.notifyrc:1478
 
806
msgctxt "Comment"
 
807
msgid "KDE is starting up"
 
808
msgstr "KDE se zaganja"
 
809
 
 
810
#: knotify/kde.notifyrc:1566
 
811
msgctxt "Name"
 
812
msgid "Logout"
 
813
msgstr "Odjava"
 
814
 
 
815
#: knotify/kde.notifyrc:1651
 
816
msgctxt "Comment"
 
817
msgid "KDE is exiting"
 
818
msgstr "KDE končuje"
 
819
 
 
820
#: knotify/kde.notifyrc:1739
 
821
msgctxt "Name"
 
822
msgid "Logout Canceled"
 
823
msgstr "Odjava preklicana"
 
824
 
 
825
#: knotify/kde.notifyrc:1822
 
826
msgctxt "Comment"
 
827
msgid "KDE logout was canceled"
 
828
msgstr "Odjava iz KDE je bila preklicana"
 
829
 
 
830
#: knotify/kde.notifyrc:1906
 
831
msgctxt "Name"
 
832
msgid "Print Error"
 
833
msgstr "Napaka pri tiskanju"
 
834
 
 
835
#: knotify/kde.notifyrc:1990
 
836
msgctxt "Comment"
 
837
msgid "A print error has occurred"
 
838
msgstr "Prišlo je do napake pri tiskanju"
 
839
 
 
840
#: knotify/kde.notifyrc:2075
 
841
msgctxt "Name"
 
842
msgid "Information Message"
 
843
msgstr "Obvestilo"
 
844
 
 
845
#: knotify/kde.notifyrc:2159
 
846
msgctxt "Comment"
 
847
msgid "An information message is being shown"
 
848
msgstr "Prikazano je bilo obvestilo"
 
849
 
 
850
#: knotify/kde.notifyrc:2244
 
851
msgctxt "Name"
 
852
msgid "Warning Message"
 
853
msgstr "Opozorilo"
 
854
 
 
855
#: knotify/kde.notifyrc:2328
 
856
msgctxt "Comment"
 
857
msgid "A warning message is being shown"
 
858
msgstr "Prikazano je bilo opozorilo"
 
859
 
 
860
#: knotify/kde.notifyrc:2413
 
861
msgctxt "Name"
 
862
msgid "Critical Message"
 
863
msgstr "Kritično sporočilo"
 
864
 
 
865
#: knotify/kde.notifyrc:2492
 
866
msgctxt "Comment"
 
867
msgid "A critical message is being shown"
 
868
msgstr "Prikazano je bilo kritično sporočilo"
 
869
 
 
870
#: knotify/kde.notifyrc:2576
 
871
msgctxt "Name"
 
872
msgid "Question"
 
873
msgstr "Vprašanje"
 
874
 
 
875
#: knotify/kde.notifyrc:2663
 
876
msgctxt "Comment"
 
877
msgid "A question is being asked"
 
878
msgstr "Postavljeno je bilo vprašanje"
 
879
 
 
880
#: knotify/kde.notifyrc:2749
 
881
msgctxt "Name"
 
882
msgid "Beep"
 
883
msgstr "Pisk"
 
884
 
 
885
#: knotify/kde.notifyrc:2833
 
886
msgctxt "Comment"
 
887
msgid "Sound bell"
 
888
msgstr "Zvonec"
 
889
 
 
890
#: knotify/knotify4.desktop:3
 
891
msgctxt "Name"
 
892
msgid "KNotify"
 
893
msgstr "KNotify"
 
894
 
 
895
#: knotify/knotify4.desktop:89
 
896
msgctxt "Comment"
 
897
msgid "KDE Notification Daemon"
 
898
msgstr "KDE-jev demon za obveščanje"
 
899
 
 
900
#: kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:3
 
901
msgctxt "Name"
 
902
msgid "Password Caching"
 
903
msgstr "Pomnjenje gesel"
 
904
 
 
905
#: kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:65
 
906
msgctxt "Comment"
 
907
msgid "Temporary password caching"
 
908
msgstr "Začasno pomnjenje gesel"
 
909
 
 
910
#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:10
 
911
msgctxt "Name"
 
912
msgid "Time Zone"
 
913
msgstr "Časovni pas"
 
914
 
 
915
#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:74
 
916
msgctxt "Comment"
 
917
msgid "Provides the system's time zone to applications"
 
918
msgstr "Programom omogoča dostop do sistemskega časovnega pasu"
 
919
 
 
920
#: kuiserver/kuiserver.desktop:3
 
921
msgctxt "Name"
 
922
msgid "kuiserver"
 
923
msgstr "kuiserver"
 
924
 
 
925
#: kuiserver/kuiserver.desktop:87
 
926
msgctxt "Comment"
 
927
msgid "KDE's Progress Info UI server"
 
928
msgstr "KDE-jev strežnik za prikaz napredka"
 
929
 
 
930
#: kurifilter-plugins/fixhost/fixhosturifilter.desktop:3
 
931
msgctxt "Name"
 
932
msgid "FixHostFilter"
 
933
msgstr "FixHostFilter"
 
934
 
 
935
#: kurifilter-plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
 
936
msgctxt "Name"
 
937
msgid "InternetKeywordsFilter"
 
938
msgstr "Filter ključnih besed za internet"
 
939
 
 
940
#: kurifilter-plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
 
941
msgctxt "Name"
 
942
msgid "SearchKeywordsFilter"
 
943
msgstr "Filter ključnih besed za iskanje"
 
944
 
 
945
#: kurifilter-plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
 
946
msgctxt "Comment"
 
947
msgid "Search Engine"
 
948
msgstr "Iskalnik"
 
949
 
 
950
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5
 
951
msgctxt "Name"
 
952
msgid "7Digital"
 
953
msgstr "7Digital"
 
954
 
 
955
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:69
 
956
msgctxt "Query"
 
957
msgid ""
 
958
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
 
959
msgstr ""
 
960
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
 
961
 
 
962
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
 
963
msgctxt "Name"
 
964
msgid "Acronym Database"
 
965
msgstr "Zbirka okrajšav"
 
966
 
 
967
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:93
 
968
msgctxt "Query"
 
969
msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
970
msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
 
971
 
 
972
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
 
973
msgctxt "Name"
 
974
msgid "AltaVista"
 
975
msgstr "AltaVista"
 
976
 
 
977
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:96
 
978
msgctxt "Query"
 
979
msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
980
msgstr ""
 
981
"http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
 
982
 
 
983
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5
 
984
msgctxt "Name"
 
985
msgid "Amazon"
 
986
msgstr "Amazon"
 
987
 
 
988
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:68
 
989
msgctxt "Query"
 
990
msgid ""
 
991
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
 
992
"\\{@}&x=0&y=0"
 
993
msgstr ""
 
994
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
 
995
"\\{@}&x=0&y=0"
 
996
 
 
997
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5
 
998
msgctxt "Name"
 
999
msgid "Amazon MP3"
 
1000
msgstr "Amazon MP3"
 
1001
 
 
1002
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:70
 
1003
msgctxt "Query"
 
1004
msgid ""
 
1005
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
 
1006
"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
1007
msgstr ""
 
1008
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
 
1009
"keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
1010
 
 
1011
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
 
1012
msgctxt "Name"
 
1013
msgid "All Music Guide"
 
1014
msgstr "Vodnik All Music"
 
1015
 
 
1016
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:92
 
1017
msgctxt "Query"
 
1018
msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
1019
msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
 
1020
 
 
1021
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
 
1022
msgctxt "Name"
 
1023
msgid "AustroNaut"
 
1024
msgstr "AustroNaut"
 
1025
 
 
1026
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:96
 
1027
msgctxt "Query"
 
1028
msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
1029
msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
 
1030
 
 
1031
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
 
1032
msgctxt "Name"
 
1033
msgid "Debian Backports Search"
 
1034
msgstr "Iskanje po prenosih v Debian"
 
1035
 
 
1036
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:90
 
1037
msgctxt "Query"
 
1038
msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
1039
msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
 
1040
 
 
1041
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:3
 
1042
msgctxt "Name"
 
1043
msgid "Baidu"
 
1044
msgstr "Baidu"
 
1045
 
 
1046
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/baidu.desktop:62
 
1047
msgctxt "Query"
 
1048
msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
 
1049
msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
 
1050
 
 
1051
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3
 
1052
msgctxt "Name"
 
1053
msgid "Beolingus Online Dictionary"
 
1054
msgstr "Spletni slovar Beolingus"
 
1055
 
 
1056
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:66
 
1057
msgctxt "Query"
 
1058
msgid ""
 
1059
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
1060
"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
1061
"&iservice=&comment=&email"
 
1062
msgstr ""
 
1063
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
 
1064
"lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
 
1065
"&iservice=&comment=&email"
 
1066
 
 
1067
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:3
 
1068
msgctxt "Name"
 
1069
msgid "Bing"
 
1070
msgstr "Bing"
 
1071
 
 
1072
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bing.desktop:62
 
1073
msgctxt "Query"
 
1074
msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
 
1075
msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
 
1076
 
 
1077
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:5
 
1078
msgctxt "Name"
 
1079
msgid "Blip.tv"
 
1080
msgstr "Blip.tv"
 
1081
 
 
1082
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:69
 
1083
msgctxt "Query"
 
1084
msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
1085
msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
 
1086
 
 
1087
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
 
1088
msgctxt "Name"
 
1089
msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
 
1090
msgstr "Iskanje besedila po zbirki hroščev v KDE"
 
1091
 
 
1092
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:94
 
1093
msgctxt "Query"
 
1094
msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
1095
msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
 
1096
 
 
1097
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
 
1098
msgctxt "Name"
 
1099
msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
 
1100
msgstr "Iskanje v zbirki hroščev KDE po številki hrošča"
 
1101
 
 
1102
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:93
 
1103
msgctxt "Query"
 
1104
msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
1105
msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
 
1106
 
 
1107
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
 
1108
msgctxt "Name"
 
1109
msgid "QRZ.com Callsign Database"
 
1110
msgstr "Zbirka okrajšav QRZ.com"
 
1111
 
 
1112
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:93
 
1113
msgctxt "Query"
 
1114
msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
1115
msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
 
1116
 
 
1117
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
 
1118
msgctxt "Name"
 
1119
msgid "CIA World Fact Book"
 
1120
msgstr "CIA World Factbook"
 
1121
 
 
1122
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:88
 
1123
msgctxt "Query"
 
1124
msgid ""
 
1125
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
1126
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
1127
msgstr ""
 
1128
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
 
1129
"3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
 
1130
 
 
1131
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
 
1132
msgctxt "Name"
 
1133
msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
 
1134
msgstr "CiteSeer: Digitalna knjižnica znanstvene literature"
 
1135
 
 
1136
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:94
 
1137
msgctxt "Query"
 
1138
msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
1139
msgstr "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
 
1140
 
 
1141
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
 
1142
msgctxt "Name"
 
1143
msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
 
1144
msgstr "CPAN - Omrežje obsežnega arhiva za Perl"
 
1145
 
 
1146
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:94
 
1147
msgctxt "Query"
 
1148
msgid ""
 
1149
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
1150
"q,1}"
 
1151
msgstr ""
 
1152
"http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
 
1153
"q,1}"
 
1154
 
 
1155
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
 
1156
msgctxt "Name"
 
1157
msgid "CTAN Catalog"
 
1158
msgstr "Katalog CTAN"
 
1159
 
 
1160
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:94
 
1161
msgctxt "Query"
 
1162
msgid ""
 
1163
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
1164
"&metadataSearchSubmit=Search"
 
1165
msgstr ""
 
1166
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
 
1167
"&metadataSearchSubmit=Search"
 
1168
 
 
1169
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
 
1170
msgctxt "Name"
 
1171
msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
 
1172
msgstr "CPAN - Omrežje obsežnega arhiva za TeX"
 
1173
 
 
1174
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:94
 
1175
msgctxt "Query"
 
1176
msgid ""
 
1177
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
1178
msgstr ""
 
1179
"http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
 
1180
 
 
1181
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
 
1182
msgctxt "Name"
 
1183
msgid "Debian BTS Bug Search"
 
1184
msgstr "Iskanje po hroščih Debian BTS"
 
1185
 
 
1186
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:91
 
1187
msgctxt "Query"
 
1188
msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
1189
msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
 
1190
 
 
1191
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
 
1192
msgctxt "Name"
 
1193
msgid "dict.cc Translation: German to English"
 
1194
msgstr "Prevod dict.cc: nemščina v angleščino"
 
1195
 
 
1196
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:93
 
1197
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:93
 
1198
msgctxt "Query"
 
1199
msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
1200
msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
 
1201
 
 
1202
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
 
1203
msgctxt "Name"
 
1204
msgid "LEO - Translate Between German and French"
 
1205
msgstr "LEO - Prevod med nemščino in francoščino"
 
1206
 
 
1207
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:93
 
1208
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:93
 
1209
msgctxt "Query"
 
1210
msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
1211
msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
 
1212
 
 
1213
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
 
1214
msgctxt "Name"
 
1215
msgid "Debian Package Search"
 
1216
msgstr "Iskanje po paketih Debian"
 
1217
 
 
1218
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:93
 
1219
msgctxt "Query"
 
1220
msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
1221
msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
 
1222
 
 
1223
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3
 
1224
msgctxt "Name"
 
1225
msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
 
1226
msgstr "Francoski slovar CNRTL/TILF"
 
1227
 
 
1228
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:73
 
1229
msgctxt "Query"
 
1230
msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
1231
msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
 
1232
 
 
1233
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
 
1234
msgctxt "Name"
 
1235
msgid "Open Directory"
 
1236
msgstr "Odprt imenik"
 
1237
 
 
1238
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:97
 
1239
msgctxt "Query"
 
1240
msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
1241
msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
 
1242
 
 
1243
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
 
1244
msgctxt "Name"
 
1245
msgid "DocBook - The Definitive Guide"
 
1246
msgstr "DocBook - Popolni vodič"
 
1247
 
 
1248
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:96
 
1249
msgctxt "Query"
 
1250
msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
1251
msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
 
1252
 
 
1253
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
 
1254
msgctxt "Name"
 
1255
msgid "Digital Object Identifier"
 
1256
msgstr "Identifikator digitalnega predmeta"
 
1257
 
 
1258
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:93
 
1259
msgctxt "Query"
 
1260
msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
1261
msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
 
1262
 
 
1263
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5
 
1264
msgctxt "Name"
 
1265
msgid "Duck Duck Go"
 
1266
msgstr "Duck Duck Go"
 
1267
 
 
1268
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:66
 
1269
msgctxt "Query"
 
1270
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
1271
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
 
1272
 
 
1273
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5
 
1274
msgctxt "Name"
 
1275
msgid "Duck Duck Go Info"
 
1276
msgstr "Duck Duck Go - informacije"
 
1277
 
 
1278
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:65
 
1279
msgctxt "Query"
 
1280
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
1281
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
 
1282
 
 
1283
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5
 
1284
msgctxt "Name"
 
1285
msgid "Duck Duck Go Shopping"
 
1286
msgstr "Duck Duck Go - nakupovanje"
 
1287
 
 
1288
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:66
 
1289
msgctxt "Query"
 
1290
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
1291
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
 
1292
 
 
1293
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3
 
1294
msgctxt "Name"
 
1295
msgid "Ecosia search engine"
 
1296
msgstr "Iskalnik Ecosia"
 
1297
 
 
1298
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:68
 
1299
msgctxt "Query"
 
1300
msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
1301
msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
 
1302
 
 
1303
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
 
1304
msgctxt "Name"
 
1305
msgid "dict.cc Translation: English to German"
 
1306
msgstr "Prevod dict.cc: angleščina v nemščino"
 
1307
 
 
1308
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
 
1309
msgctxt "Name"
 
1310
msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
 
1311
msgstr "Prevod WordReference.com: angleščina v španščino"
 
1312
 
 
1313
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:93
 
1314
msgctxt "Query"
 
1315
msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
1316
msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
 
1317
 
 
1318
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
 
1319
msgctxt "Name"
 
1320
msgid "WordReference.com Translation: English to French"
 
1321
msgstr "Prevod WordReference.com: angleščina v francoščino"
 
1322
 
 
1323
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:93
 
1324
msgctxt "Query"
 
1325
msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
1326
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
 
1327
 
 
1328
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
 
1329
msgctxt "Name"
 
1330
msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
 
1331
msgstr "Prevod WordReference.com: angleščina v italijanščino"
 
1332
 
 
1333
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:93
 
1334
msgctxt "Query"
 
1335
msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
1336
msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
 
1337
 
 
1338
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
 
1339
msgctxt "Name"
 
1340
msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
 
1341
msgstr "Prevod WordReference.com: španščina v angleščino"
 
1342
 
 
1343
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:93
 
1344
msgctxt "Query"
 
1345
msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
1346
msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
 
1347
 
 
1348
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:3
 
1349
msgctxt "Name"
 
1350
msgid "Ethicle"
 
1351
msgstr "Ethicle"
 
1352
 
 
1353
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ethicle.desktop:73
 
1354
msgctxt "Query"
 
1355
msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
1356
msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
 
1357
 
 
1358
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5
 
1359
msgctxt "Name"
 
1360
msgid "Facebook"
 
1361
msgstr "Facebook"
 
1362
 
 
1363
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:69
 
1364
msgctxt "Query"
 
1365
msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
1366
msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
 
1367
 
 
1368
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
 
1369
msgctxt "Name"
 
1370
msgid "Feedster"
 
1371
msgstr "Feedster"
 
1372
 
 
1373
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:95
 
1374
msgctxt "Query"
 
1375
msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
1376
msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
1377
 
 
1378
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5
 
1379
msgctxt "Name"
 
1380
msgid "Flickr Creative Commons"
 
1381
msgstr "Flickr Creative Commons"
 
1382
 
 
1383
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:64
 
1384
msgctxt "Query"
 
1385
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
1386
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
 
1387
 
 
1388
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5
 
1389
msgctxt "Name"
 
1390
msgid "Flickr"
 
1391
msgstr "Flickr"
 
1392
 
 
1393
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:70
 
1394
msgctxt "Query"
 
1395
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
1396
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
 
1397
 
 
1398
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
 
1399
msgctxt "Name"
 
1400
msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
 
1401
msgstr "Free On-Line Dictionary Of Computing"
 
1402
 
 
1403
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:95
 
1404
msgctxt "Query"
 
1405
msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
1406
msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
 
1407
 
 
1408
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
 
1409
msgctxt "Name"
 
1410
msgid "LEO - Translate Between French and German"
 
1411
msgstr "LEO - Prevod med francoščino in nemščino"
 
1412
 
 
1413
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
 
1414
msgctxt "Name"
 
1415
msgid "WordReference.com Translation: French to English"
 
1416
msgstr "Prevod WordReference.com: francoščina v angleščino"
 
1417
 
 
1418
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:93
 
1419
msgctxt "Query"
 
1420
msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
1421
msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
 
1422
 
 
1423
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
 
1424
msgctxt "Name"
 
1425
msgid "FreeDB"
 
1426
msgstr "FreeDB"
 
1427
 
 
1428
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:95
 
1429
msgctxt "Query"
 
1430
msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
1431
msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
 
1432
 
 
1433
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
 
1434
msgctxt "Name"
 
1435
msgid "Freshmeat"
 
1436
msgstr "Freshmeat"
 
1437
 
 
1438
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:96
 
1439
msgctxt "Query"
 
1440
msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
1441
msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
 
1442
 
 
1443
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
 
1444
msgctxt "Name"
 
1445
msgid "Froogle"
 
1446
msgstr "Froogle"
 
1447
 
 
1448
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:95
 
1449
msgctxt "Query"
 
1450
msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
1451
msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
 
1452
 
 
1453
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
 
1454
msgctxt "Name"
 
1455
msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
 
1456
msgstr "Imenik prostega programja FSF/UNESCO "
 
1457
 
 
1458
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:93
 
1459
msgctxt "Query"
 
1460
msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
1461
msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
 
1462
 
 
1463
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:5
 
1464
msgctxt "Name"
 
1465
msgid "GitHub"
 
1466
msgstr "GitHub"
 
1467
 
 
1468
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:69
 
1469
msgctxt "Query"
 
1470
msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
1471
msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
1472
 
 
1473
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:5
 
1474
msgctxt "Name"
 
1475
msgid "Gitorious"
 
1476
msgstr "Gitorious"
 
1477
 
 
1478
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:69
 
1479
msgctxt "Query"
 
1480
msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
1481
msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
 
1482
 
 
1483
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
 
1484
msgctxt "Name"
 
1485
msgid "Google Advanced Search"
 
1486
msgstr "Napredno iskanje z Google"
 
1487
 
 
1488
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:96
 
1489
msgctxt "Query"
 
1490
msgid ""
 
1491
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
1492
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
1493
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
1494
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
 
1495
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
1496
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
1497
msgstr ""
 
1498
"http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
 
1499
"&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
 
1500
"\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
 
1501
"\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt="
 
1502
"\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}"
 
1503
"&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
1504
 
 
1505
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5
 
1506
msgctxt "Name"
 
1507
msgid "Google Code"
 
1508
msgstr "Google Code"
 
1509
 
 
1510
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:68
 
1511
msgctxt "Query"
 
1512
msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
1513
msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
 
1514
 
 
1515
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
 
1516
msgctxt "Name"
 
1517
msgid "Google"
 
1518
msgstr "Google"
 
1519
 
 
1520
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:98
 
1521
msgctxt "Query"
 
1522
msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
1523
msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
1524
 
 
1525
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
 
1526
msgctxt "Name"
 
1527
msgid "Google Groups"
 
1528
msgstr "Skupine Google"
 
1529
 
 
1530
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:98
 
1531
msgctxt "Query"
 
1532
msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
1533
msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
 
1534
 
 
1535
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
 
1536
msgctxt "Name"
 
1537
msgid "Google Image Search"
 
1538
msgstr "Iskanje slik z Google"
 
1539
 
 
1540
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:98
 
1541
msgctxt "Query"
 
1542
msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
1543
msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
 
1544
 
 
1545
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
 
1546
msgctxt "Name"
 
1547
msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
 
1548
msgstr "Google (Počutim se srečnega)"
 
1549
 
 
1550
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:96
 
1551
msgctxt "Query"
 
1552
msgid ""
 
1553
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
1554
"8&oe=UTF-8"
 
1555
msgstr ""
 
1556
"http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
 
1557
"8&oe=UTF-8"
 
1558
 
 
1559
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3
 
1560
msgctxt "Name"
 
1561
msgid "Google Maps"
 
1562
msgstr "Google Maps"
 
1563
 
 
1564
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:68
 
1565
msgctxt "Query"
 
1566
msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
1567
msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
 
1568
 
 
1569
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
 
1570
msgctxt "Name"
 
1571
msgid "Google Movies"
 
1572
msgstr "Google Movies"
 
1573
 
 
1574
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:96
 
1575
msgctxt "Query"
 
1576
msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
1577
msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
1578
 
 
1579
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
 
1580
msgctxt "Name"
 
1581
msgid "Google News"
 
1582
msgstr "Google News"
 
1583
 
 
1584
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:97
 
1585
msgctxt "Query"
 
1586
msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
1587
msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
 
1588
 
 
1589
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
 
1590
msgctxt "Name"
 
1591
msgid "Gracenote"
 
1592
msgstr "Gracenote"
 
1593
 
 
1594
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:95
 
1595
msgctxt "Query"
 
1596
msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
1597
msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
 
1598
 
 
1599
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
 
1600
msgctxt "Name"
 
1601
msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
1602
msgstr "Veliki slovar katalonščine (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
 
1603
 
 
1604
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:90
 
1605
msgctxt "Query"
 
1606
msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
1607
msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
 
1608
 
 
1609
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
 
1610
msgctxt "Name"
 
1611
msgid "HyperDictionary.com"
 
1612
msgstr "HyperDictionary.com"
 
1613
 
 
1614
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:96
 
1615
msgctxt "Query"
 
1616
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
1617
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
 
1618
 
 
1619
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
 
1620
msgctxt "Name"
 
1621
msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
 
1622
msgstr "Tezaver HyperDictionary.com"
 
1623
 
 
1624
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:96
 
1625
msgctxt "Query"
 
1626
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
1627
msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
 
1628
 
 
1629
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:4
 
1630
msgctxt "Name"
 
1631
msgid "Internet Book List"
 
1632
msgstr "Spletni seznam knjig"
 
1633
 
 
1634
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ibl.desktop:91
 
1635
msgctxt "Query"
 
1636
msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
1637
msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
 
1638
 
 
1639
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5
 
1640
msgctxt "Name"
 
1641
msgid "Identi.ca Groups"
 
1642
msgstr "Identi.ca - skupine"
 
1643
 
 
1644
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:69
 
1645
msgctxt "Query"
 
1646
msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
1647
msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
 
1648
 
 
1649
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5
 
1650
msgctxt "Name"
 
1651
msgid "Identi.ca Notices"
 
1652
msgstr "Identi.ca - sporočila"
 
1653
 
 
1654
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:67
 
1655
msgctxt "Query"
 
1656
msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
1657
msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
 
1658
 
 
1659
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5
 
1660
msgctxt "Name"
 
1661
msgid "Identi.ca People"
 
1662
msgstr "Identi.ca - ljudje"
 
1663
 
 
1664
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:66
 
1665
msgctxt "Query"
 
1666
msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
1667
msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
 
1668
 
 
1669
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
 
1670
msgctxt "Name"
 
1671
msgid "Internet Movie Database"
 
1672
msgstr "Internetna zbirka filmov"
 
1673
 
 
1674
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:96
 
1675
msgctxt "Query"
 
1676
msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
1677
msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
 
1678
 
 
1679
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
 
1680
msgctxt "Name"
 
1681
msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
 
1682
msgstr "Prevod WordReference.com: italijanščina v angleščino"
 
1683
 
 
1684
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:93
 
1685
msgctxt "Query"
 
1686
msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
1687
msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
 
1688
 
 
1689
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5
 
1690
msgctxt "Name"
 
1691
msgid "Jamendo"
 
1692
msgstr "Jamendo"
 
1693
 
 
1694
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:69
 
1695
msgctxt "Query"
 
1696
msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
1697
msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
 
1698
 
 
1699
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
 
1700
msgctxt "Name"
 
1701
msgid "Ask Jeeves"
 
1702
msgstr "Ask Jeeves"
 
1703
 
 
1704
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:96
 
1705
msgctxt "Query"
 
1706
msgid ""
 
1707
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
1708
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
1709
msgstr ""
 
1710
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
 
1711
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
 
1712
 
 
1713
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
 
1714
msgctxt "Name"
 
1715
msgid "KataTudo"
 
1716
msgstr "KataTudo"
 
1717
 
 
1718
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:95
 
1719
msgctxt "Query"
 
1720
msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
1721
msgstr ""
 
1722
"http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
 
1723
 
 
1724
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3
 
1725
msgctxt "Name"
 
1726
msgid "KDE App Search"
 
1727
msgstr "Iskanje programov za KDE"
 
1728
 
 
1729
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:96
 
1730
msgctxt "Query"
 
1731
msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
1732
msgstr "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
1733
 
 
1734
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
 
1735
msgctxt "Name"
 
1736
msgid "KDE API Documentation"
 
1737
msgstr "Dokumentacija KDE API"
 
1738
 
 
1739
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:96
 
1740
msgctxt "Query"
 
1741
msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
1742
msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
 
1743
 
 
1744
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5
 
1745
msgctxt "Name"
 
1746
msgid "KDE Forums"
 
1747
msgstr "KDE-jevi forumi"
 
1748
 
 
1749
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:69
 
1750
msgctxt "Query"
 
1751
msgid ""
 
1752
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
 
1753
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
 
1754
msgstr ""
 
1755
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
 
1756
"&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
 
1757
 
 
1758
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5
 
1759
msgctxt "Name"
 
1760
msgid "KDE Look"
 
1761
msgstr "KDE Look"
 
1762
 
 
1763
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:69
 
1764
msgctxt "Query"
 
1765
msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
1766
msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
1767
 
 
1768
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5
 
1769
msgctxt "Name"
 
1770
msgid "KDE TechBase"
 
1771
msgstr "KDE TechBase"
 
1772
 
 
1773
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:69
 
1774
msgctxt "Query"
 
1775
msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
1776
msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
1777
 
 
1778
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5
 
1779
msgctxt "Name"
 
1780
msgid "KDE UserBase"
 
1781
msgstr "KDE UserBase"
 
1782
 
 
1783
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:69
 
1784
msgctxt "Query"
 
1785
msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
1786
msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
 
1787
 
 
1788
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
 
1789
msgctxt "Name"
 
1790
msgid "KDE WebSVN"
 
1791
msgstr "KDE WebSVN"
 
1792
 
 
1793
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:95
 
1794
msgctxt "Query"
 
1795
msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
1796
msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
 
1797
 
 
1798
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
 
1799
msgctxt "Name"
 
1800
msgid "LEO-Translate"
 
1801
msgstr "LEO-Translate"
 
1802
 
 
1803
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:96
 
1804
msgctxt "Query"
 
1805
msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
1806
msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
 
1807
 
 
1808
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5
 
1809
msgctxt "Name"
 
1810
msgid "Magnatune"
 
1811
msgstr "Magnatune"
 
1812
 
 
1813
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:69
 
1814
msgctxt "Query"
 
1815
msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
1816
msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
 
1817
 
 
1818
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
 
1819
msgctxt "Name"
 
1820
msgid "MetaCrawler"
 
1821
msgstr "MetaCrawler"
 
1822
 
 
1823
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:96
 
1824
msgctxt "Query"
 
1825
msgid ""
 
1826
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
1827
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
1828
"search&refer=mc-search"
 
1829
msgstr ""
 
1830
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
 
1831
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
 
1832
"search&refer=mc-search"
 
1833
 
 
1834
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
 
1835
msgctxt "Name"
 
1836
msgid "Microsoft Developer Network Search"
 
1837
msgstr "Iskalnik po razvijalnem omrežju Microsofta"
 
1838
 
 
1839
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:95
 
1840
msgctxt "Query"
 
1841
msgid ""
 
1842
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
1843
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
1844
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
1845
msgstr ""
 
1846
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
 
1847
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
 
1848
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
 
1849
 
 
1850
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4
 
1851
msgctxt "Name"
 
1852
msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
 
1853
msgstr "Multitran - Prevod med nemščino in ruščino"
 
1854
 
 
1855
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:87
 
1856
msgctxt "Query"
 
1857
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
1858
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
 
1859
 
 
1860
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4
 
1861
msgctxt "Name"
 
1862
msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
 
1863
msgstr "Multitran - Prevod med angleščino in ruščino"
 
1864
 
 
1865
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:87
 
1866
msgctxt "Query"
 
1867
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
1868
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
 
1869
 
 
1870
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4
 
1871
msgctxt "Name"
 
1872
msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
 
1873
msgstr "Multitran - Prevod med španščino in ruščino"
 
1874
 
 
1875
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:87
 
1876
msgctxt "Query"
 
1877
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
1878
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
 
1879
 
 
1880
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4
 
1881
msgctxt "Name"
 
1882
msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
 
1883
msgstr "Multitran - Prevod med francoščino in ruščino"
 
1884
 
 
1885
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:87
 
1886
msgctxt "Query"
 
1887
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
1888
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
 
1889
 
 
1890
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4
 
1891
msgctxt "Name"
 
1892
msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
 
1893
msgstr "Multitran - Prevod med italijanščino in ruščino"
 
1894
 
 
1895
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:87
 
1896
msgctxt "Query"
 
1897
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
1898
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
 
1899
 
 
1900
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4
 
1901
msgctxt "Name"
 
1902
msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
 
1903
msgstr "Multitran - Prevod med nizozemščino in ruščino"
 
1904
 
 
1905
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:87
 
1906
msgctxt "Query"
 
1907
msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
1908
msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
 
1909
 
 
1910
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
 
1911
msgctxt "Name"
 
1912
msgid "Netcraft"
 
1913
msgstr "Netcraft"
 
1914
 
 
1915
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:95
 
1916
msgctxt "Query"
 
1917
msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
1918
msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
 
1919
 
 
1920
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
 
1921
msgctxt "Name"
 
1922
msgid "Telephonebook Search Provider"
 
1923
msgstr "Ponudnik iskanja po telefonskem imeniku"
 
1924
 
 
1925
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:93
 
1926
msgctxt "Query"
 
1927
msgid ""
 
1928
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
 
1929
"&city=\\\\{2}"
 
1930
msgstr ""
 
1931
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\\\{1}"
 
1932
"&city=\\\\{2}"
 
1933
 
 
1934
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
 
1935
msgctxt "Name"
 
1936
msgid "Teletekst Search Provider"
 
1937
msgstr "Ponudnik iskanja po teletekstu"
 
1938
 
 
1939
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:95
 
1940
msgctxt "Query"
 
1941
msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
1942
msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
 
1943
 
 
1944
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5
 
1945
msgctxt "Name"
 
1946
msgid "openDesktop.org"
 
1947
msgstr "openDesktop.org"
 
1948
 
 
1949
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:64
 
1950
msgctxt "Query"
 
1951
msgid ""
 
1952
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
1953
msgstr ""
 
1954
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
 
1955
 
 
1956
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
 
1957
msgctxt "Name"
 
1958
msgid "OpenPGP Key Search"
 
1959
msgstr "Iskanje ključa OpenPGP"
 
1960
 
 
1961
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:94
 
1962
msgctxt "Query"
 
1963
msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
1964
msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
 
1965
 
 
1966
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
 
1967
msgctxt "Name"
 
1968
msgid "PHP Search"
 
1969
msgstr "Iskanje po PHP"
 
1970
 
 
1971
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:95
 
1972
msgctxt "Query"
 
1973
msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
 
1974
msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
 
1975
 
 
1976
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
 
1977
msgctxt "Name"
 
1978
msgid "Python Reference Manual"
 
1979
msgstr "Referenčni priročnik za python"
 
1980
 
 
1981
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:95
 
1982
msgctxt "Query"
 
1983
msgid ""
 
1984
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
1985
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
1986
msgstr ""
 
1987
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
 
1988
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
 
1989
 
 
1990
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
 
1991
msgctxt "Name"
 
1992
msgid "Qt3 Online Documentation"
 
1993
msgstr "Spletna dokumentacija za Qt 3"
 
1994
 
 
1995
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:90
 
1996
msgctxt "Query"
 
1997
msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
1998
msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
 
1999
 
 
2000
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
 
2001
msgctxt "Name"
 
2002
msgid "Latest Qt Online Documentation"
 
2003
msgstr "Spletna dokumentacija za najnovejši Qt"
 
2004
 
 
2005
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:94
 
2006
msgctxt "Query"
 
2007
msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
2008
msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
2009
 
 
2010
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
 
2011
msgctxt "Name"
 
2012
msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
 
2013
msgstr "Slovar Španske akademije (RAE)"
 
2014
 
 
2015
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:95
 
2016
msgctxt "Query"
 
2017
msgid ""
 
2018
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
2019
"&FORMATO=ampliado"
 
2020
msgstr ""
 
2021
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
 
2022
"&FORMATO=ampliado"
 
2023
 
 
2024
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
 
2025
msgctxt "Name"
 
2026
msgid "IETF Requests for Comments"
 
2027
msgstr "Zahteve IETF za komentarje"
 
2028
 
 
2029
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:90
 
2030
msgctxt "Query"
 
2031
msgid "http://tools.ietf.org/html/rfc\\\\{@}"
 
2032
msgstr "http://tools.ietf.org/html/rfc\\\\{@}"
 
2033
 
 
2034
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
 
2035
msgctxt "Name"
 
2036
msgid "RPM-Find"
 
2037
msgstr "RPM-Find"
 
2038
 
 
2039
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:97
 
2040
msgctxt "Query"
 
2041
msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
2042
msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
 
2043
 
 
2044
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
 
2045
msgctxt "Name"
 
2046
msgid "Ruby Application Archive"
 
2047
msgstr "Arhiv programov Ruby"
 
2048
 
 
2049
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:96
 
2050
msgctxt "Query"
 
2051
msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
2052
msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
 
2053
 
 
2054
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
 
2055
msgctxt "Name"
 
2056
msgid "SourceForge"
 
2057
msgstr "SourceForge"
 
2058
 
 
2059
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:94
 
2060
msgctxt "Query"
 
2061
msgid ""
 
2062
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
2063
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
2064
msgstr ""
 
2065
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
 
2066
"\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
 
2067
 
 
2068
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
 
2069
msgctxt "Name"
 
2070
msgid "Technorati"
 
2071
msgstr "Technorati"
 
2072
 
 
2073
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:94
 
2074
msgctxt "Query"
 
2075
msgid ""
 
2076
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
2077
msgstr ""
 
2078
"http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
 
2079
 
 
2080
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
 
2081
msgctxt "Name"
 
2082
msgid "Technorati Tags"
 
2083
msgstr "Technorati Tags"
 
2084
 
 
2085
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:92
 
2086
msgctxt "Query"
 
2087
msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
2088
msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
 
2089
 
 
2090
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
 
2091
msgctxt "Name"
 
2092
msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
 
2093
msgstr "Merriam-Websterjev tezaver"
 
2094
 
 
2095
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:95
 
2096
msgctxt "Query"
 
2097
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
2098
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
 
2099
 
 
2100
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
 
2101
msgctxt "Name"
 
2102
msgid "TV Tome"
 
2103
msgstr "TV Tome"
 
2104
 
 
2105
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:94
 
2106
msgctxt "Query"
 
2107
msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
2108
msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
 
2109
 
 
2110
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5
 
2111
msgctxt "Name"
 
2112
msgid "Urban Dictionary"
 
2113
msgstr "Urban Dictionary"
 
2114
 
 
2115
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:67
 
2116
msgctxt "Query"
 
2117
msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
2118
msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
 
2119
 
 
2120
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
 
2121
msgctxt "Name"
 
2122
msgid "U.S. Patent Database"
 
2123
msgstr "Zbirka patentov U.S. Patent Database"
 
2124
 
 
2125
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:94
 
2126
msgctxt "Query"
 
2127
msgid ""
 
2128
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
2129
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
2130
msgstr ""
 
2131
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
 
2132
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
 
2133
 
 
2134
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5
 
2135
msgctxt "Name"
 
2136
msgid "Vimeo"
 
2137
msgstr "Vimeo"
 
2138
 
 
2139
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:68
 
2140
msgctxt "Query"
 
2141
msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
2142
msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
 
2143
 
 
2144
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
 
2145
msgctxt "Name"
 
2146
msgid "Vivisimo"
 
2147
msgstr "Vivisimo"
 
2148
 
 
2149
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:96
 
2150
msgctxt "Query"
 
2151
msgid ""
 
2152
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
 
2153
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
2154
msgstr ""
 
2155
"http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%"
 
2156
"2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
 
2157
 
 
2158
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
 
2159
msgctxt "Name"
 
2160
msgid "Voila"
 
2161
msgstr "Voila"
 
2162
 
 
2163
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:97
 
2164
msgctxt "Query"
 
2165
msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
2166
msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
 
2167
 
 
2168
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
 
2169
msgctxt "Name"
 
2170
msgid "Merriam-Webster Dictionary"
 
2171
msgstr "Slovar Merriam-Webster"
 
2172
 
 
2173
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:97
 
2174
msgctxt "Query"
 
2175
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
2176
msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
 
2177
 
 
2178
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5
 
2179
msgctxt "Name"
 
2180
msgid "Wikia"
 
2181
msgstr "Wikia"
 
2182
 
 
2183
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:69
 
2184
msgctxt "Query"
 
2185
msgid ""
 
2186
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
 
2187
msgstr ""
 
2188
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
 
2189
 
 
2190
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
 
2191
msgctxt "Name"
 
2192
msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
 
2193
msgstr "Wikipedia - Prosta enciklopedija"
 
2194
 
 
2195
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:96
 
2196
msgctxt "Query"
 
2197
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
2198
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
2199
 
 
2200
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
 
2201
msgctxt "Name"
 
2202
msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
 
2203
msgstr "Wiktionary - Prosti slovar"
 
2204
 
 
2205
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:94
 
2206
msgctxt "Query"
 
2207
msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
2208
msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
 
2209
 
 
2210
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3
 
2211
msgctxt "Name"
 
2212
msgid "Wolfram Alpha"
 
2213
msgstr "Wolfram Alpha"
 
2214
 
 
2215
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:71
 
2216
msgctxt "Query"
 
2217
msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
2218
msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
 
2219
 
 
2220
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
 
2221
msgctxt "Name"
 
2222
msgid "WordReference.com English Dictionary"
 
2223
msgstr "Angleški slovar WordReference.com"
 
2224
 
 
2225
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:94
 
2226
msgctxt "Query"
 
2227
msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
2228
msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
 
2229
 
 
2230
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:5
 
2231
msgctxt "Name"
 
2232
msgid "Yahoo"
 
2233
msgstr "Yahoo"
 
2234
 
 
2235
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:71
 
2236
msgctxt "Query"
 
2237
msgid ""
 
2238
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
2239
"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
2240
msgstr ""
 
2241
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
 
2242
"\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
 
2243
 
 
2244
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5
 
2245
msgctxt "Name"
 
2246
msgid "Yahoo Images"
 
2247
msgstr "Yahoo - slike"
 
2248
 
 
2249
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:69
 
2250
msgctxt "Query"
 
2251
msgid ""
 
2252
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
 
2253
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
 
2254
msgstr ""
 
2255
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
 
2256
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701"
 
2257
 
 
2258
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5
 
2259
msgctxt "Name"
 
2260
msgid "Yahoo Local"
 
2261
msgstr "Yahoo - krajevno"
 
2262
 
 
2263
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:68
 
2264
msgctxt "Query"
 
2265
msgid ""
 
2266
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
 
2267
msgstr ""
 
2268
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
 
2269
 
 
2270
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5
 
2271
msgctxt "Name"
 
2272
msgid "Yahoo Shopping"
 
2273
msgstr "Yahoo - nakupovanje"
 
2274
 
 
2275
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:68
 
2276
msgctxt "Query"
 
2277
msgid ""
 
2278
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
 
2279
"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
 
2280
"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
 
2281
msgstr ""
 
2282
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
 
2283
"_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}"
 
2284
"&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
 
2285
 
 
2286
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5
 
2287
msgctxt "Name"
 
2288
msgid "Yahoo Video"
 
2289
msgstr "Yahoo - video"
 
2290
 
 
2291
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:68
 
2292
msgctxt "Query"
 
2293
msgid ""
 
2294
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
 
2295
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
 
2296
msgstr ""
 
2297
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
 
2298
"ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
 
2299
 
 
2300
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:3
 
2301
msgctxt "Name"
 
2302
msgid "YouTube"
 
2303
msgstr "YouTube"
 
2304
 
 
2305
#: kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:67
 
2306
msgctxt "Query"
 
2307
msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
2308
msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
 
2309
 
 
2310
#: kurifilter-plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
 
2311
msgctxt "Name"
 
2312
msgid "LocalDomainFilter"
 
2313
msgstr "FilterLokalneDomene"
 
2314
 
 
2315
#: kurifilter-plugins/shorturi/kshorturifilter.desktop:3
 
2316
msgctxt "Name"
 
2317
msgid "ShortURIFilter"
 
2318
msgstr "FilterZaKratkeURI"
 
2319
 
 
2320
#: kwalletd/kwalletd.desktop:8
 
2321
msgctxt "Name"
 
2322
msgid "Wallet Server"
 
2323
msgstr "Strežnik za listnico"
 
2324
 
 
2325
#: kwalletd/kwalletd.desktop:86
 
2326
msgctxt "Comment"
 
2327
msgid "Wallet Server"
 
2328
msgstr "Strežnik za listnico"
 
2329
 
 
2330
#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:3
 
2331
msgctxt "Comment"
 
2332
msgid "Wallet"
 
2333
msgstr "Listnica"
 
2334
 
 
2335
#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:67
 
2336
msgctxt "Name"
 
2337
msgid "kwalletd"
 
2338
msgstr "kwalletd"
 
2339
 
 
2340
#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:138
 
2341
msgctxt "Name"
 
2342
msgid "Needs password"
 
2343
msgstr "Potrebuje geslo"
 
2344
 
 
2345
#: kwalletd/kwalletd.notifyrc:207
 
2346
msgctxt "Comment"
 
2347
msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
 
2348
msgstr "Pritajeni program KDE-jeve Listnice zahteva geslo"
 
2349
 
 
2350
#: l10n/ad/entry.desktop:2
 
2351
msgctxt "Name"
 
2352
msgid "Andorra"
 
2353
msgstr "Andora"
 
2354
 
 
2355
#: l10n/ae/entry.desktop:2
 
2356
msgctxt "Name"
 
2357
msgid "United Arab Emirates"
 
2358
msgstr "Združeni arabski Emirati"
 
2359
 
 
2360
#: l10n/af/entry.desktop:2
 
2361
msgctxt "Name"
 
2362
msgid "Afghanistan"
 
2363
msgstr "Afganistan"
 
2364
 
 
2365
#: l10n/ag/entry.desktop:2
 
2366
msgctxt "Name"
 
2367
msgid "Antigua and Barbuda"
 
2368
msgstr "Antigva in Barbuda"
 
2369
 
 
2370
#: l10n/ai/entry.desktop:2
 
2371
msgctxt "Name"
 
2372
msgid "Anguilla"
 
2373
msgstr "Angvila"
 
2374
 
 
2375
#: l10n/al/entry.desktop:2
 
2376
msgctxt "Name"
 
2377
msgid "Albania"
 
2378
msgstr "Albanija"
 
2379
 
 
2380
#: l10n/am/entry.desktop:2
 
2381
msgctxt "Name"
 
2382
msgid "Armenia"
 
2383
msgstr "Armenija"
 
2384
 
 
2385
#: l10n/an/entry.desktop:2
 
2386
msgctxt "Name"
 
2387
msgid "Netherlands Antilles"
 
2388
msgstr "Nizozemski Antili"
 
2389
 
 
2390
#: l10n/ao/entry.desktop:2
 
2391
msgctxt "Name"
 
2392
msgid "Angola"
 
2393
msgstr "Angola"
 
2394
 
 
2395
#: l10n/ar/entry.desktop:2
 
2396
msgctxt "Name"
 
2397
msgid "Argentina"
 
2398
msgstr "Argentina"
 
2399
 
 
2400
#: l10n/as/entry.desktop:2
 
2401
msgctxt "Name"
 
2402
msgid "American Samoa"
 
2403
msgstr "Ameriška Samoa"
 
2404
 
 
2405
#: l10n/at/entry.desktop:2
 
2406
msgctxt "Name"
 
2407
msgid "Austria"
 
2408
msgstr "Avstrija"
 
2409
 
 
2410
#: l10n/au/entry.desktop:2
 
2411
msgctxt "Name"
 
2412
msgid "Australia"
 
2413
msgstr "Avstralija"
 
2414
 
 
2415
#: l10n/aw/entry.desktop:2
 
2416
msgctxt "Name"
 
2417
msgid "Aruba"
 
2418
msgstr "Aruba"
 
2419
 
 
2420
#: l10n/ax/entry.desktop:2
 
2421
msgctxt "Name"
 
2422
msgid "Åland Islands"
 
2423
msgstr "Ålandski otoki"
 
2424
 
 
2425
#: l10n/az/entry.desktop:2
 
2426
msgctxt "Name"
 
2427
msgid "Azerbaijan"
 
2428
msgstr "Azerbajdžan"
 
2429
 
 
2430
#: l10n/ba/entry.desktop:2
 
2431
msgctxt "Name"
 
2432
msgid "Bosnia and Herzegovina"
 
2433
msgstr "Bosna in Hercegovina"
 
2434
 
 
2435
#: l10n/bb/entry.desktop:2
 
2436
msgctxt "Name"
 
2437
msgid "Barbados"
 
2438
msgstr "Barbados"
 
2439
 
 
2440
#: l10n/bd/entry.desktop:2
 
2441
msgctxt "Name"
 
2442
msgid "Bangladesh"
 
2443
msgstr "Bangladeš"
 
2444
 
 
2445
#: l10n/be/entry.desktop:2
 
2446
msgctxt "Name"
 
2447
msgid "Belgium"
 
2448
msgstr "Belgija"
 
2449
 
 
2450
#: l10n/bf/entry.desktop:2
 
2451
msgctxt "Name"
 
2452
msgid "Burkina Faso"
 
2453
msgstr "Burkina Faso"
 
2454
 
 
2455
#: l10n/bg/entry.desktop:2
 
2456
msgctxt "Name"
 
2457
msgid "Bulgaria"
 
2458
msgstr "Bolgarija"
 
2459
 
 
2460
#: l10n/bh/entry.desktop:2
 
2461
msgctxt "Name"
 
2462
msgid "Bahrain"
 
2463
msgstr "Bahrajn"
 
2464
 
 
2465
#: l10n/bi/entry.desktop:2
 
2466
msgctxt "Name"
 
2467
msgid "Burundi"
 
2468
msgstr "Burundi"
 
2469
 
 
2470
#: l10n/bj/entry.desktop:2
 
2471
msgctxt "Name"
 
2472
msgid "Benin"
 
2473
msgstr "Benin"
 
2474
 
 
2475
#: l10n/bl/entry.desktop:2
 
2476
msgctxt "Name"
 
2477
msgid "Saint Barthélemy"
 
2478
msgstr "Sveti Bartolomej"
 
2479
 
 
2480
#: l10n/bm/entry.desktop:2
 
2481
msgctxt "Name"
 
2482
msgid "Bermuda"
 
2483
msgstr "Bermudi"
 
2484
 
 
2485
#: l10n/bn/entry.desktop:3
 
2486
msgctxt "Name"
 
2487
msgid "Brunei Darussalam"
 
2488
msgstr "Brunei Darusalam"
 
2489
 
 
2490
#: l10n/bo/entry.desktop:2
 
2491
msgctxt "Name"
 
2492
msgid "Bolivia"
 
2493
msgstr "Bolivija"
 
2494
 
 
2495
#: l10n/br/entry.desktop:2
 
2496
msgctxt "Name"
 
2497
msgid "Brazil"
 
2498
msgstr "Brazilija"
 
2499
 
 
2500
#: l10n/bs/entry.desktop:2
 
2501
msgctxt "Name"
 
2502
msgid "Bahamas"
 
2503
msgstr "Bahami"
 
2504
 
 
2505
#: l10n/bt/entry.desktop:3
 
2506
msgctxt "Name"
 
2507
msgid "Bhutan"
 
2508
msgstr "Butan"
 
2509
 
 
2510
#: l10n/bw/entry.desktop:2
 
2511
msgctxt "Name"
 
2512
msgid "Botswana"
 
2513
msgstr "Botsvana"
 
2514
 
 
2515
#: l10n/by/entry.desktop:3
 
2516
msgctxt "Name"
 
2517
msgid "Belarus"
 
2518
msgstr "Belorusija"
 
2519
 
 
2520
#: l10n/bz/entry.desktop:2
 
2521
msgctxt "Name"
 
2522
msgid "Belize"
 
2523
msgstr "Belize"
 
2524
 
 
2525
#: l10n/ca/entry.desktop:5
 
2526
msgctxt "Name"
 
2527
msgid "Canada"
 
2528
msgstr "Kanada"
 
2529
 
 
2530
#: l10n/caribbean.desktop:2
 
2531
msgctxt "Name"
 
2532
msgid "Caribbean"
 
2533
msgstr "Karibi"
 
2534
 
 
2535
#: l10n/cc/entry.desktop:2
 
2536
msgctxt "Name"
 
2537
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
 
2538
msgstr "Kokosovi (Keelingovi) otoki"
 
2539
 
 
2540
#: l10n/cd/entry.desktop:2
 
2541
msgctxt "Name"
 
2542
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
 
2543
msgstr "Kongo, demokratična republika"
 
2544
 
 
2545
#: l10n/centralafrica.desktop:2
 
2546
msgctxt "Name"
 
2547
msgid "Africa, Central"
 
2548
msgstr "Afrika, srednja"
 
2549
 
 
2550
#: l10n/centralamerica.desktop:2
 
2551
msgctxt "Name"
 
2552
msgid "America, Central"
 
2553
msgstr "Amerika, srednja"
 
2554
 
 
2555
#: l10n/centralasia.desktop:2
 
2556
msgctxt "Name"
 
2557
msgid "Asia, Central"
 
2558
msgstr "Azija, srednja"
 
2559
 
 
2560
#: l10n/centraleurope.desktop:2
 
2561
msgctxt "Name"
 
2562
msgid "Europe, Central"
 
2563
msgstr "Evropa, srednja"
 
2564
 
 
2565
#: l10n/C/entry.desktop:2
 
2566
msgctxt "Name"
 
2567
msgid "Default"
 
2568
msgstr "Privzeto"
 
2569
 
 
2570
#: l10n/cf/entry.desktop:2
 
2571
msgctxt "Name"
 
2572
msgid "Central African Republic"
 
2573
msgstr "Centralnoafriška republika"
 
2574
 
 
2575
#: l10n/cg/entry.desktop:2
 
2576
msgctxt "Name"
 
2577
msgid "Congo"
 
2578
msgstr "Kongo"
 
2579
 
 
2580
#: l10n/ch/entry.desktop:2
 
2581
msgctxt "Name"
 
2582
msgid "Switzerland"
 
2583
msgstr "Švica"
 
2584
 
 
2585
#: l10n/ci/entry.desktop:2
 
2586
msgctxt "Name"
 
2587
msgid "Cote d'ivoire"
 
2588
msgstr "Slonokoščena obala"
 
2589
 
 
2590
#: l10n/ck/entry.desktop:2
 
2591
msgctxt "Name"
 
2592
msgid "Cook islands"
 
2593
msgstr "Cookovi otoki"
 
2594
 
 
2595
#: l10n/cl/entry.desktop:2
 
2596
msgctxt "Name"
 
2597
msgid "Chile"
 
2598
msgstr "Čile"
 
2599
 
 
2600
#: l10n/cm/entry.desktop:2
 
2601
msgctxt "Name"
 
2602
msgid "Cameroon"
 
2603
msgstr "Kamerun"
 
2604
 
 
2605
#: l10n/cn/entry.desktop:3
 
2606
msgctxt "Name"
 
2607
msgid "China"
 
2608
msgstr "Kitajska"
 
2609
 
 
2610
#: l10n/co/entry.desktop:2
 
2611
msgctxt "Name"
 
2612
msgid "Colombia"
 
2613
msgstr "Kolumbija"
 
2614
 
 
2615
#: l10n/cr/entry.desktop:2
 
2616
msgctxt "Name"
 
2617
msgid "Costa Rica"
 
2618
msgstr "Kostarika"
 
2619
 
 
2620
#: l10n/cu/entry.desktop:2
 
2621
msgctxt "Name"
 
2622
msgid "Cuba"
 
2623
msgstr "Kuba"
 
2624
 
 
2625
#: l10n/cv/entry.desktop:2
 
2626
msgctxt "Name"
 
2627
msgid "Cape Verde"
 
2628
msgstr "Cape Verde"
 
2629
 
 
2630
#: l10n/cx/entry.desktop:2
 
2631
msgctxt "Name"
 
2632
msgid "Christmas Island"
 
2633
msgstr "Božični otok"
 
2634
 
 
2635
#: l10n/cy/entry.desktop:2
 
2636
msgctxt "Name"
 
2637
msgid "Cyprus"
 
2638
msgstr "Ciper"
 
2639
 
 
2640
#: l10n/cz/entry.desktop:2
 
2641
msgctxt "Name"
 
2642
msgid "Czech Republic"
 
2643
msgstr "Češka republika"
 
2644
 
 
2645
#: l10n/de/entry.desktop:2
 
2646
msgctxt "Name"
 
2647
msgid "Germany"
 
2648
msgstr "Nemčija"
 
2649
 
 
2650
#: l10n/dj/entry.desktop:2
 
2651
msgctxt "Name"
 
2652
msgid "Djibouti"
 
2653
msgstr "Džibuti"
 
2654
 
 
2655
#: l10n/dk/entry.desktop:3
 
2656
msgctxt "Name"
 
2657
msgid "Denmark"
 
2658
msgstr "Danska"
 
2659
 
 
2660
#: l10n/dm/entry.desktop:2
 
2661
msgctxt "Name"
 
2662
msgid "Dominica"
 
2663
msgstr "Dominika"
 
2664
 
 
2665
#: l10n/do/entry.desktop:2
 
2666
msgctxt "Name"
 
2667
msgid "Dominican Republic"
 
2668
msgstr "Dominikanska republika"
 
2669
 
 
2670
#: l10n/dz/entry.desktop:2
 
2671
msgctxt "Name"
 
2672
msgid "Algeria"
 
2673
msgstr "Alžirija"
 
2674
 
 
2675
#: l10n/eastafrica.desktop:2
 
2676
msgctxt "Name"
 
2677
msgid "Africa, Eastern"
 
2678
msgstr "Afrika, vzhodna"
 
2679
 
 
2680
#: l10n/eastasia.desktop:2
 
2681
msgctxt "Name"
 
2682
msgid "Asia, East"
 
2683
msgstr "Azija, vzhodna"
 
2684
 
 
2685
#: l10n/easteurope.desktop:2
 
2686
msgctxt "Name"
 
2687
msgid "Europe, Eastern"
 
2688
msgstr "Evropa, vzhodna"
 
2689
 
 
2690
#: l10n/ec/entry.desktop:2
 
2691
msgctxt "Name"
 
2692
msgid "Ecuador"
 
2693
msgstr "Ekvador"
 
2694
 
 
2695
#: l10n/ee/entry.desktop:2
 
2696
msgctxt "Name"
 
2697
msgid "Estonia"
 
2698
msgstr "Estonija"
 
2699
 
 
2700
#: l10n/eg/entry.desktop:2
 
2701
msgctxt "Name"
 
2702
msgid "Egypt"
 
2703
msgstr "Egipt"
 
2704
 
 
2705
#: l10n/eh/entry.desktop:2
 
2706
msgctxt "Name"
 
2707
msgid "Western Sahara"
 
2708
msgstr "Zahodna Sahara"
 
2709
 
 
2710
#: l10n/er/entry.desktop:2
 
2711
msgctxt "Name"
 
2712
msgid "Eritrea"
 
2713
msgstr "Eritreja"
 
2714
 
 
2715
#: l10n/es/entry.desktop:2
 
2716
msgctxt "Name"
 
2717
msgid "Spain"
 
2718
msgstr "Španija"
 
2719
 
 
2720
#: l10n/et/entry.desktop:2
 
2721
msgctxt "Name"
 
2722
msgid "Ethiopia"
 
2723
msgstr "Etiopija"
 
2724
 
 
2725
#: l10n/fi/entry.desktop:3
 
2726
msgctxt "Name"
 
2727
msgid "Finland"
 
2728
msgstr "Finska"
 
2729
 
 
2730
#: l10n/fj/entry.desktop:2
 
2731
msgctxt "Name"
 
2732
msgid "Fiji"
 
2733
msgstr "Fidži"
 
2734
 
 
2735
#: l10n/fk/entry.desktop:2
 
2736
msgctxt "Name"
 
2737
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
 
2738
msgstr "Falklandski otoki (Malvini)"
 
2739
 
 
2740
#: l10n/fm/entry.desktop:2
 
2741
msgctxt "Name"
 
2742
msgid "Micronesia, Federated States of"
 
2743
msgstr "Mikronezija, združene države"
 
2744
 
 
2745
#: l10n/fo/entry.desktop:2
 
2746
msgctxt "Name"
 
2747
msgid "Faroe Islands"
 
2748
msgstr "Otoki Faroe"
 
2749
 
 
2750
#: l10n/fr/entry.desktop:3
 
2751
msgctxt "Name"
 
2752
msgid "France"
 
2753
msgstr "Francija"
 
2754
 
 
2755
#: l10n/ga/entry.desktop:2
 
2756
msgctxt "Name"
 
2757
msgid "Gabon"
 
2758
msgstr "Gabon"
 
2759
 
 
2760
#: l10n/gb/entry.desktop:2
 
2761
msgctxt "Name"
 
2762
msgid "United Kingdom"
 
2763
msgstr "Združeno kraljestvo"
 
2764
 
 
2765
#: l10n/gd/entry.desktop:2
 
2766
msgctxt "Name"
 
2767
msgid "Grenada"
 
2768
msgstr "Grenada"
 
2769
 
 
2770
#: l10n/ge/entry.desktop:2
 
2771
msgctxt "Name"
 
2772
msgid "Georgia"
 
2773
msgstr "Gruzija"
 
2774
 
 
2775
#: l10n/gf/entry.desktop:2
 
2776
msgctxt "Name"
 
2777
msgid "French Guiana"
 
2778
msgstr "Francoska Gvajana"
 
2779
 
 
2780
#: l10n/gg/entry.desktop:2
 
2781
msgctxt "Name"
 
2782
msgid "Guernsey"
 
2783
msgstr "Guernsey"
 
2784
 
 
2785
#: l10n/gh/entry.desktop:2
 
2786
msgctxt "Name"
 
2787
msgid "Ghana"
 
2788
msgstr "Gana"
 
2789
 
 
2790
#: l10n/gi/entry.desktop:2
 
2791
msgctxt "Name"
 
2792
msgid "Gibraltar"
 
2793
msgstr "Gibraltar"
 
2794
 
 
2795
#: l10n/gl/entry.desktop:2
 
2796
msgctxt "Name"
 
2797
msgid "Greenland"
 
2798
msgstr "Grenlandija"
 
2799
 
 
2800
#: l10n/gm/entry.desktop:2
 
2801
msgctxt "Name"
 
2802
msgid "Gambia"
 
2803
msgstr "Gambija"
 
2804
 
 
2805
#: l10n/gn/entry.desktop:2
 
2806
msgctxt "Name"
 
2807
msgid "Guinea"
 
2808
msgstr "Gvineja"
 
2809
 
 
2810
#: l10n/gp/entry.desktop:2
 
2811
msgctxt "Name"
 
2812
msgid "Guadeloupe"
 
2813
msgstr "Guadeloupe"
 
2814
 
 
2815
#: l10n/gq/entry.desktop:2
 
2816
msgctxt "Name"
 
2817
msgid "Equatorial Guinea"
 
2818
msgstr "Ekvatorialna Gvineja"
 
2819
 
 
2820
#: l10n/gr/entry.desktop:2
 
2821
msgctxt "Name"
 
2822
msgid "Greece"
 
2823
msgstr "Grčija"
 
2824
 
 
2825
#: l10n/gt/entry.desktop:2
 
2826
msgctxt "Name"
 
2827
msgid "Guatemala"
 
2828
msgstr "Gvatemala"
 
2829
 
 
2830
#: l10n/gu/entry.desktop:2
 
2831
msgctxt "Name"
 
2832
msgid "Guam"
 
2833
msgstr "Guam"
 
2834
 
 
2835
#: l10n/gw/entry.desktop:2
 
2836
msgctxt "Name"
 
2837
msgid "Guinea-Bissau"
 
2838
msgstr "Guinea-Bissau"
 
2839
 
 
2840
#: l10n/gy/entry.desktop:2
 
2841
msgctxt "Name"
 
2842
msgid "Guyana"
 
2843
msgstr "Gvajana"
 
2844
 
 
2845
#: l10n/hk/entry.desktop:2
 
2846
msgctxt "Name"
 
2847
msgid "Hong Kong SAR(China)"
 
2848
msgstr "Hong Kong SAR (Kitajska)"
 
2849
 
 
2850
#: l10n/hn/entry.desktop:2
 
2851
msgctxt "Name"
 
2852
msgid "Honduras"
 
2853
msgstr "Honduras"
 
2854
 
 
2855
#: l10n/hr/entry.desktop:2
 
2856
msgctxt "Name"
 
2857
msgid "Croatia"
 
2858
msgstr "Hrvaška"
 
2859
 
 
2860
#: l10n/ht/entry.desktop:2
 
2861
msgctxt "Name"
 
2862
msgid "Haiti"
 
2863
msgstr "Haiti"
 
2864
 
 
2865
#: l10n/hu/entry.desktop:2
 
2866
msgctxt "Name"
 
2867
msgid "Hungary"
 
2868
msgstr "Madžarska"
 
2869
 
 
2870
#: l10n/id/entry.desktop:2
 
2871
msgctxt "Name"
 
2872
msgid "Indonesia"
 
2873
msgstr "Indonezija"
 
2874
 
 
2875
#: l10n/ie/entry.desktop:2
 
2876
msgctxt "Name"
 
2877
msgid "Ireland"
 
2878
msgstr "Irska"
 
2879
 
 
2880
#: l10n/il/entry.desktop:3
 
2881
msgctxt "Name"
 
2882
msgid "Israel"
 
2883
msgstr "Izrael"
 
2884
 
 
2885
#: l10n/im/entry.desktop:2
 
2886
msgctxt "Name"
 
2887
msgid "Isle of Man"
 
2888
msgstr "Man"
 
2889
 
 
2890
#: l10n/in/entry.desktop:2
 
2891
msgctxt "Name"
 
2892
msgid "India"
 
2893
msgstr "Indija"
 
2894
 
 
2895
#: l10n/iq/entry.desktop:2
 
2896
msgctxt "Name"
 
2897
msgid "Iraq"
 
2898
msgstr "Irak"
 
2899
 
 
2900
#: l10n/ir/entry.desktop:2
 
2901
msgctxt "Name"
 
2902
msgid "Iran"
 
2903
msgstr "Iran"
 
2904
 
 
2905
#: l10n/is/entry.desktop:2
 
2906
msgctxt "Name"
 
2907
msgid "Iceland"
 
2908
msgstr "Islandija"
 
2909
 
 
2910
#: l10n/it/entry.desktop:2
 
2911
msgctxt "Name"
 
2912
msgid "Italy"
 
2913
msgstr "Italija"
 
2914
 
 
2915
#: l10n/je/entry.desktop:2
 
2916
msgctxt "Name"
 
2917
msgid "Jersey"
 
2918
msgstr "Jersey"
 
2919
 
 
2920
#: l10n/jm/entry.desktop:2
 
2921
msgctxt "Name"
 
2922
msgid "Jamaica"
 
2923
msgstr "Jamajka"
 
2924
 
 
2925
#: l10n/jo/entry.desktop:2
 
2926
msgctxt "Name"
 
2927
msgid "Jordan"
 
2928
msgstr "Jordanija"
 
2929
 
 
2930
#: l10n/jp/entry.desktop:2
 
2931
msgctxt "Name"
 
2932
msgid "Japan"
 
2933
msgstr "Japonska"
 
2934
 
 
2935
#: l10n/ke/entry.desktop:2
 
2936
msgctxt "Name"
 
2937
msgid "Kenya"
 
2938
msgstr "Kenija"
 
2939
 
 
2940
#: l10n/kg/entry.desktop:2
 
2941
msgctxt "Name"
 
2942
msgid "Kyrgyzstan"
 
2943
msgstr "Kirgizstan"
 
2944
 
 
2945
#: l10n/kh/entry.desktop:2
 
2946
msgctxt "Name"
 
2947
msgid "Cambodia"
 
2948
msgstr "Kambodža"
 
2949
 
 
2950
#: l10n/ki/entry.desktop:2
 
2951
msgctxt "Name"
 
2952
msgid "Kiribati"
 
2953
msgstr "Kiribati"
 
2954
 
 
2955
#: l10n/km/entry.desktop:2
 
2956
msgctxt "Name"
 
2957
msgid "Comoros"
 
2958
msgstr "Komori"
 
2959
 
 
2960
#: l10n/kn/entry.desktop:2
 
2961
msgctxt "Name"
 
2962
msgid "St. Kitts and Nevis"
 
2963
msgstr "St. Kitts in Nevis"
 
2964
 
 
2965
#: l10n/kp/entry.desktop:2
 
2966
msgctxt "Name"
 
2967
msgid "North Korea"
 
2968
msgstr "Severna Koreja"
 
2969
 
 
2970
#: l10n/kr/entry.desktop:2
 
2971
msgctxt "Name"
 
2972
msgid "South Korea"
 
2973
msgstr "Južna Koreja"
 
2974
 
 
2975
#: l10n/kw/entry.desktop:2
 
2976
msgctxt "Name"
 
2977
msgid "Kuwait"
 
2978
msgstr "Kuvajt"
 
2979
 
 
2980
#: l10n/ky/entry.desktop:2
 
2981
msgctxt "Name"
 
2982
msgid "Cayman Islands"
 
2983
msgstr "Kajmanski otoki"
 
2984
 
 
2985
#: l10n/kz/entry.desktop:2
 
2986
msgctxt "Name"
 
2987
msgid "Kazakhstan"
 
2988
msgstr "Kazahstan"
 
2989
 
 
2990
#: l10n/la/entry.desktop:2
 
2991
msgctxt "Name"
 
2992
msgid "Laos"
 
2993
msgstr "Laos"
 
2994
 
 
2995
#: l10n/lb/entry.desktop:2
 
2996
msgctxt "Name"
 
2997
msgid "Lebanon"
 
2998
msgstr "Libanon"
 
2999
 
 
3000
#: l10n/lc/entry.desktop:2
 
3001
msgctxt "Name"
 
3002
msgid "St. Lucia"
 
3003
msgstr "Sv. Lucija"
 
3004
 
 
3005
#: l10n/li/entry.desktop:2
 
3006
msgctxt "Name"
 
3007
msgid "Liechtenstein"
 
3008
msgstr "Liechtenstein"
 
3009
 
 
3010
#: l10n/lk/entry.desktop:2
 
3011
msgctxt "Name"
 
3012
msgid "Sri Lanka"
 
3013
msgstr "Šri Lanka"
 
3014
 
 
3015
#: l10n/lr/entry.desktop:2
 
3016
msgctxt "Name"
 
3017
msgid "Liberia"
 
3018
msgstr "Liberija"
 
3019
 
 
3020
#: l10n/ls/entry.desktop:2
 
3021
msgctxt "Name"
 
3022
msgid "Lesotho"
 
3023
msgstr "Lesoto"
 
3024
 
 
3025
#: l10n/lt/entry.desktop:2
 
3026
msgctxt "Name"
 
3027
msgid "Lithuania"
 
3028
msgstr "Litva"
 
3029
 
 
3030
#: l10n/lu/entry.desktop:2
 
3031
msgctxt "Name"
 
3032
msgid "Luxembourg"
 
3033
msgstr "Luksemburg"
 
3034
 
 
3035
#: l10n/lv/entry.desktop:2
 
3036
msgctxt "Name"
 
3037
msgid "Latvia"
 
3038
msgstr "Latvija"
 
3039
 
 
3040
#: l10n/ly/entry.desktop:2
 
3041
msgctxt "Name"
 
3042
msgid "Libya"
 
3043
msgstr "Libija"
 
3044
 
 
3045
#: l10n/ma/entry.desktop:2
 
3046
msgctxt "Name"
 
3047
msgid "Morocco"
 
3048
msgstr "Maroko"
 
3049
 
 
3050
#: l10n/mc/entry.desktop:2
 
3051
msgctxt "Name"
 
3052
msgid "Monaco"
 
3053
msgstr "Monako"
 
3054
 
 
3055
#: l10n/md/entry.desktop:2
 
3056
msgctxt "Name"
 
3057
msgid "Moldova"
 
3058
msgstr "Moldova"
 
3059
 
 
3060
#: l10n/me/entry.desktop:3
 
3061
msgctxt "Name"
 
3062
msgid "Montenegro"
 
3063
msgstr "Črna gora"
 
3064
 
 
3065
#: l10n/mf/entry.desktop:2
 
3066
msgctxt "Name"
 
3067
msgid "Saint Martin"
 
3068
msgstr "Sveti Martin"
 
3069
 
 
3070
#: l10n/mg/entry.desktop:2
 
3071
msgctxt "Name"
 
3072
msgid "Madagascar"
 
3073
msgstr "Madagaskar"
 
3074
 
 
3075
#: l10n/mh/entry.desktop:2
 
3076
msgctxt "Name"
 
3077
msgid "Marshall Islands"
 
3078
msgstr "Marshallovi otoki"
 
3079
 
 
3080
#: l10n/middleeast.desktop:2
 
3081
msgctxt "Name"
 
3082
msgid "Middle-East"
 
3083
msgstr "Srednji vzhod"
 
3084
 
 
3085
#: l10n/mk/entry.desktop:3
 
3086
msgctxt "Name"
 
3087
msgid "Macedonia"
 
3088
msgstr "Makedonija"
 
3089
 
 
3090
#: l10n/ml/entry.desktop:2
 
3091
msgctxt "Name"
 
3092
msgid "Mali"
 
3093
msgstr "Mali"
 
3094
 
 
3095
#: l10n/mm/entry.desktop:2
 
3096
msgctxt "Name"
 
3097
msgid "Myanmar"
 
3098
msgstr "Mjanmar"
 
3099
 
 
3100
#: l10n/mn/entry.desktop:2
 
3101
msgctxt "Name"
 
3102
msgid "Mongolia"
 
3103
msgstr "Mongolija"
 
3104
 
 
3105
#: l10n/mo/entry.desktop:2
 
3106
msgctxt "Name"
 
3107
msgid "Macau SAR(China)"
 
3108
msgstr "Macau SAR (Kitajska)"
 
3109
 
 
3110
#: l10n/mp/entry.desktop:2
 
3111
msgctxt "Name"
 
3112
msgid "Northern Mariana Islands"
 
3113
msgstr "Severni Marianski otoki"
 
3114
 
 
3115
#: l10n/mq/entry.desktop:2
 
3116
msgctxt "Name"
 
3117
msgid "Martinique"
 
3118
msgstr "Martinik"
 
3119
 
 
3120
#: l10n/mr/entry.desktop:2
 
3121
msgctxt "Name"
 
3122
msgid "Mauritania"
 
3123
msgstr "Mavretanija"
 
3124
 
 
3125
#: l10n/ms/entry.desktop:2
 
3126
msgctxt "Name"
 
3127
msgid "Montserrat"
 
3128
msgstr "Montserrat"
 
3129
 
 
3130
#: l10n/mt/entry.desktop:3
 
3131
msgctxt "Name"
 
3132
msgid "Malta"
 
3133
msgstr "Malta"
 
3134
 
 
3135
#: l10n/mu/entry.desktop:2
 
3136
msgctxt "Name"
 
3137
msgid "Mauritius"
 
3138
msgstr "Mavricij"
 
3139
 
 
3140
#: l10n/mv/entry.desktop:2
 
3141
msgctxt "Name"
 
3142
msgid "Maldives"
 
3143
msgstr "Maldiv"
 
3144
 
 
3145
#: l10n/mw/entry.desktop:2
 
3146
msgctxt "Name"
 
3147
msgid "Malawi"
 
3148
msgstr "Malawi"
 
3149
 
 
3150
#: l10n/mx/entry.desktop:2
 
3151
msgctxt "Name"
 
3152
msgid "Mexico"
 
3153
msgstr "Mehika"
 
3154
 
 
3155
#: l10n/my/entry.desktop:2
 
3156
msgctxt "Name"
 
3157
msgid "Malaysia"
 
3158
msgstr "Malezija"
 
3159
 
 
3160
#: l10n/mz/entry.desktop:2
 
3161
msgctxt "Name"
 
3162
msgid "Mozambique"
 
3163
msgstr "Mozambik"
 
3164
 
 
3165
#: l10n/na/entry.desktop:2
 
3166
msgctxt "Name"
 
3167
msgid "Namibia"
 
3168
msgstr "Namibija"
 
3169
 
 
3170
#: l10n/nc/entry.desktop:2
 
3171
msgctxt "Name"
 
3172
msgid "New Caledonia"
 
3173
msgstr "Nova Kaledonija"
 
3174
 
 
3175
#: l10n/ne/entry.desktop:2
 
3176
msgctxt "Name"
 
3177
msgid "Niger"
 
3178
msgstr "Niger"
 
3179
 
 
3180
#: l10n/nf/entry.desktop:2
 
3181
msgctxt "Name"
 
3182
msgid "Norfolk Island"
 
3183
msgstr "Otok Norfolk"
 
3184
 
 
3185
#: l10n/ng/entry.desktop:2
 
3186
msgctxt "Name"
 
3187
msgid "Nigeria"
 
3188
msgstr "Nigerija"
 
3189
 
 
3190
#: l10n/ni/entry.desktop:2
 
3191
msgctxt "Name"
 
3192
msgid "Nicaragua"
 
3193
msgstr "Nikaragva"
 
3194
 
 
3195
#: l10n/nl/entry.desktop:3
 
3196
msgctxt "Name"
 
3197
msgid "Netherlands"
 
3198
msgstr "Nizozemska"
 
3199
 
 
3200
#: l10n/no/entry.desktop:3
 
3201
msgctxt "Name"
 
3202
msgid "Norway"
 
3203
msgstr "Norveška"
 
3204
 
 
3205
#: l10n/northafrica.desktop:2
 
3206
msgctxt "Name"
 
3207
msgid "Africa, Northern"
 
3208
msgstr "Afrika, severna"
 
3209
 
 
3210
#: l10n/northamerica.desktop:2
 
3211
msgctxt "Name"
 
3212
msgid "America, North"
 
3213
msgstr "Amerika, severna"
 
3214
 
 
3215
#: l10n/northeurope.desktop:2
 
3216
msgctxt "Name"
 
3217
msgid "Europe, Northern"
 
3218
msgstr "Evropa, severna"
 
3219
 
 
3220
#: l10n/np/entry.desktop:2
 
3221
msgctxt "Name"
 
3222
msgid "Nepal"
 
3223
msgstr "Nepal"
 
3224
 
 
3225
#: l10n/nr/entry.desktop:2
 
3226
msgctxt "Name"
 
3227
msgid "Nauru"
 
3228
msgstr "Nauru"
 
3229
 
 
3230
#: l10n/nu/entry.desktop:2
 
3231
msgctxt "Name"
 
3232
msgid "Niue"
 
3233
msgstr "Niue"
 
3234
 
 
3235
#: l10n/nz/entry.desktop:3
 
3236
msgctxt "Name"
 
3237
msgid "New Zealand"
 
3238
msgstr "Nova Zelandija"
 
3239
 
 
3240
#: l10n/oceania.desktop:2
 
3241
msgctxt "Name"
 
3242
msgid "Oceania"
 
3243
msgstr "Oceanija"
 
3244
 
 
3245
#: l10n/om/entry.desktop:2
 
3246
msgctxt "Name"
 
3247
msgid "Oman"
 
3248
msgstr "Oman"
 
3249
 
 
3250
#: l10n/pa/entry.desktop:2
 
3251
msgctxt "Name"
 
3252
msgid "Panama"
 
3253
msgstr "Panama"
 
3254
 
 
3255
#: l10n/pe/entry.desktop:2
 
3256
msgctxt "Name"
 
3257
msgid "Peru"
 
3258
msgstr "Peru"
 
3259
 
 
3260
#: l10n/pf/entry.desktop:2
 
3261
msgctxt "Name"
 
3262
msgid "French Polynesia"
 
3263
msgstr "Francoska Polinezija"
 
3264
 
 
3265
#: l10n/pg/entry.desktop:2
 
3266
msgctxt "Name"
 
3267
msgid "Papua New Guinea"
 
3268
msgstr "Papua Nova Gvineja"
 
3269
 
 
3270
#: l10n/ph/entry.desktop:2
 
3271
msgctxt "Name"
 
3272
msgid "Philippines"
 
3273
msgstr "Filipini"
 
3274
 
 
3275
#: l10n/pk/entry.desktop:2
 
3276
msgctxt "Name"
 
3277
msgid "Pakistan"
 
3278
msgstr "Pakistan"
 
3279
 
 
3280
#: l10n/pl/entry.desktop:2
 
3281
msgctxt "Name"
 
3282
msgid "Poland"
 
3283
msgstr "Poljska"
 
3284
 
 
3285
#: l10n/pm/entry.desktop:2
 
3286
msgctxt "Name"
 
3287
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
 
3288
msgstr "Sveti Pierre in Miquelon"
 
3289
 
 
3290
#: l10n/pn/entry.desktop:2
 
3291
msgctxt "Name"
 
3292
msgid "Pitcairn"
 
3293
msgstr "Pitcairn"
 
3294
 
 
3295
#: l10n/pr/entry.desktop:2
 
3296
msgctxt "Name"
 
3297
msgid "Puerto Rico"
 
3298
msgstr "Portoriko"
 
3299
 
 
3300
#: l10n/ps/entry.desktop:2
 
3301
msgctxt "Name"
 
3302
msgid "Palestinian Territory"
 
3303
msgstr "Palestinski teritorij"
 
3304
 
 
3305
#: l10n/pt/entry.desktop:3
 
3306
msgctxt "Name"
 
3307
msgid "Portugal"
 
3308
msgstr "Portugalska"
 
3309
 
 
3310
#: l10n/pw/entry.desktop:2
 
3311
msgctxt "Name"
 
3312
msgid "Palau"
 
3313
msgstr "Palau"
 
3314
 
 
3315
#: l10n/py/entry.desktop:2
 
3316
msgctxt "Name"
 
3317
msgid "Paraguay"
 
3318
msgstr "Paragvaj"
 
3319
 
 
3320
#: l10n/qa/entry.desktop:2
 
3321
msgctxt "Name"
 
3322
msgid "Qatar"
 
3323
msgstr "Katar"
 
3324
 
 
3325
#: l10n/re/entry.desktop:2
 
3326
msgctxt "Name"
 
3327
msgid "Réunion"
 
3328
msgstr "Réunion"
 
3329
 
 
3330
#: l10n/ro/entry.desktop:2
 
3331
msgctxt "Name"
 
3332
msgid "Romania"
 
3333
msgstr "Romunija"
 
3334
 
 
3335
#: l10n/rs/entry.desktop:3
 
3336
msgctxt "Name"
 
3337
msgid "Serbia"
 
3338
msgstr "Srbija"
 
3339
 
 
3340
#: l10n/ru/entry.desktop:3
 
3341
msgctxt "Name"
 
3342
msgid "Russia"
 
3343
msgstr "Rusija"
 
3344
 
 
3345
#: l10n/rw/entry.desktop:2
 
3346
msgctxt "Name"
 
3347
msgid "Rwanda"
 
3348
msgstr "Ruanda"
 
3349
 
 
3350
#: l10n/sa/entry.desktop:2
 
3351
msgctxt "Name"
 
3352
msgid "Saudi Arabia"
 
3353
msgstr "Saudova Arabija"
 
3354
 
 
3355
#: l10n/sb/entry.desktop:2
 
3356
msgctxt "Name"
 
3357
msgid "Solomon Islands"
 
3358
msgstr "Solomonovi otoki"
 
3359
 
 
3360
#: l10n/sc/entry.desktop:2
 
3361
msgctxt "Name"
 
3362
msgid "Seychelles"
 
3363
msgstr "Sejšeli"
 
3364
 
 
3365
#: l10n/sd/entry.desktop:2
 
3366
msgctxt "Name"
 
3367
msgid "Sudan"
 
3368
msgstr "Sudan"
 
3369
 
 
3370
#: l10n/se/entry.desktop:2
 
3371
msgctxt "Name"
 
3372
msgid "Sweden"
 
3373
msgstr "Švedska"
 
3374
 
 
3375
#: l10n/sg/entry.desktop:2
 
3376
msgctxt "Name"
 
3377
msgid "Singapore"
 
3378
msgstr "Singapur"
 
3379
 
 
3380
#: l10n/sh/entry.desktop:2
 
3381
msgctxt "Name"
 
3382
msgid "Saint Helena"
 
3383
msgstr "Sveta Helena"
 
3384
 
 
3385
#: l10n/si/entry.desktop:2
 
3386
msgctxt "Name"
 
3387
msgid "Slovenia"
 
3388
msgstr "Slovenija"
 
3389
 
 
3390
#: l10n/sk/entry.desktop:2
 
3391
msgctxt "Name"
 
3392
msgid "Slovakia"
 
3393
msgstr "Slovaška"
 
3394
 
 
3395
#: l10n/sl/entry.desktop:2
 
3396
msgctxt "Name"
 
3397
msgid "Sierra Leone"
 
3398
msgstr "Sierra Leone"
 
3399
 
 
3400
#: l10n/sm/entry.desktop:2
 
3401
msgctxt "Name"
 
3402
msgid "San Marino"
 
3403
msgstr "San Marino"
 
3404
 
 
3405
#: l10n/sn/entry.desktop:2
 
3406
msgctxt "Name"
 
3407
msgid "Senegal"
 
3408
msgstr "Senegal"
 
3409
 
 
3410
#: l10n/so/entry.desktop:2
 
3411
msgctxt "Name"
 
3412
msgid "Somalia"
 
3413
msgstr "Somalija"
 
3414
 
 
3415
#: l10n/southafrica.desktop:2
 
3416
msgctxt "Name"
 
3417
msgid "Africa, Southern"
 
3418
msgstr "Afrika, južna"
 
3419
 
 
3420
#: l10n/southamerica.desktop:2
 
3421
msgctxt "Name"
 
3422
msgid "America, South"
 
3423
msgstr "Amerika, južna"
 
3424
 
 
3425
#: l10n/southasia.desktop:2
 
3426
msgctxt "Name"
 
3427
msgid "Asia, South"
 
3428
msgstr "Azija, južna"
 
3429
 
 
3430
#: l10n/southeastasia.desktop:2
 
3431
msgctxt "Name"
 
3432
msgid "Asia, South-East"
 
3433
msgstr "Azija, jugovzhodna"
 
3434
 
 
3435
#: l10n/southeurope.desktop:2
 
3436
msgctxt "Name"
 
3437
msgid "Europe, Southern"
 
3438
msgstr "Evropa, južna"
 
3439
 
 
3440
#: l10n/sr/entry.desktop:2
 
3441
msgctxt "Name"
 
3442
msgid "Suriname"
 
3443
msgstr "Surinam"
 
3444
 
 
3445
#: l10n/st/entry.desktop:2
 
3446
msgctxt "Name"
 
3447
msgid "Sao Tome and Principe"
 
3448
msgstr "Sao Tome in Principe"
 
3449
 
 
3450
#: l10n/sv/entry.desktop:2
 
3451
msgctxt "Name"
 
3452
msgid "El Salvador"
 
3453
msgstr "Salvador"
 
3454
 
 
3455
#: l10n/sy/entry.desktop:2
 
3456
msgctxt "Name"
 
3457
msgid "Syria"
 
3458
msgstr "Sirija"
 
3459
 
 
3460
#: l10n/sz/entry.desktop:2
 
3461
msgctxt "Name"
 
3462
msgid "Swaziland"
 
3463
msgstr "Svazi"
 
3464
 
 
3465
#: l10n/tc/entry.desktop:2
 
3466
msgctxt "Name"
 
3467
msgid "Turks and Caicos Islands"
 
3468
msgstr "Otoka Turks in Caicos"
 
3469
 
 
3470
#: l10n/td/entry.desktop:2
 
3471
msgctxt "Name"
 
3472
msgid "Chad"
 
3473
msgstr "Čad"
 
3474
 
 
3475
#: l10n/tg/entry.desktop:2
 
3476
msgctxt "Name"
 
3477
msgid "Togo"
 
3478
msgstr "Togo"
 
3479
 
 
3480
#: l10n/th/entry.desktop:2
 
3481
msgctxt "Name"
 
3482
msgid "Thailand"
 
3483
msgstr "Tajska"
 
3484
 
 
3485
#: l10n/tj/entry.desktop:2
 
3486
msgctxt "Name"
 
3487
msgid "Tajikistan"
 
3488
msgstr "Tadžikistan"
 
3489
 
 
3490
#: l10n/tk/entry.desktop:2
 
3491
msgctxt "Name"
 
3492
msgid "Tokelau"
 
3493
msgstr "Tokelau"
 
3494
 
 
3495
#: l10n/tl/entry.desktop:2
 
3496
msgctxt "Name"
 
3497
msgid "Timor-Leste"
 
3498
msgstr "Vzhodni Timor"
 
3499
 
 
3500
#: l10n/tm/entry.desktop:2
 
3501
msgctxt "Name"
 
3502
msgid "Turkmenistan"
 
3503
msgstr "Turkmenistan"
 
3504
 
 
3505
#: l10n/tn/entry.desktop:2
 
3506
msgctxt "Name"
 
3507
msgid "Tunisia"
 
3508
msgstr "Tunizija"
 
3509
 
 
3510
#: l10n/to/entry.desktop:2
 
3511
msgctxt "Name"
 
3512
msgid "Tonga"
 
3513
msgstr "Tonga"
 
3514
 
 
3515
#: l10n/tp/entry.desktop:2
 
3516
msgctxt "Name"
 
3517
msgid "East Timor"
 
3518
msgstr "Vzhodni Timor"
 
3519
 
 
3520
#: l10n/tr/entry.desktop:2
 
3521
msgctxt "Name"
 
3522
msgid "Turkey"
 
3523
msgstr "Turčija"
 
3524
 
 
3525
#: l10n/tt/entry.desktop:2
 
3526
msgctxt "Name"
 
3527
msgid "Trinidad and Tobago"
 
3528
msgstr "Trinidad in Tabago"
 
3529
 
 
3530
#: l10n/tv/entry.desktop:2
 
3531
msgctxt "Name"
 
3532
msgid "Tuvalu"
 
3533
msgstr "Tuvalu"
 
3534
 
 
3535
#: l10n/tw/entry.desktop:3
 
3536
msgctxt "Name"
 
3537
msgid "Taiwan"
 
3538
msgstr "Tajvan"
 
3539
 
 
3540
#: l10n/tz/entry.desktop:2
 
3541
msgctxt "Name"
 
3542
msgid "Tanzania, United Republic of"
 
3543
msgstr "Tanzanija, Združena republika"
 
3544
 
 
3545
#: l10n/ua/entry.desktop:3
 
3546
msgctxt "Name"
 
3547
msgid "Ukraine"
 
3548
msgstr "Ukrajina"
 
3549
 
 
3550
#: l10n/ug/entry.desktop:2
 
3551
msgctxt "Name"
 
3552
msgid "Uganda"
 
3553
msgstr "Uganda"
 
3554
 
 
3555
#: l10n/us/entry.desktop:2
 
3556
msgctxt "Name"
 
3557
msgid "United States of America"
 
3558
msgstr "Združene države Amerike"
 
3559
 
 
3560
#: l10n/uy/entry.desktop:2
 
3561
msgctxt "Name"
 
3562
msgid "Uruguay"
 
3563
msgstr "Urugvaj"
 
3564
 
 
3565
#: l10n/uz/entry.desktop:2
 
3566
msgctxt "Name"
 
3567
msgid "Uzbekistan"
 
3568
msgstr "Uzbekistan"
 
3569
 
 
3570
#: l10n/va/entry.desktop:2
 
3571
msgctxt "Name"
 
3572
msgid "Vatican City"
 
3573
msgstr "Vatikan"
 
3574
 
 
3575
#: l10n/vc/entry.desktop:2
 
3576
msgctxt "Name"
 
3577
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
 
3578
msgstr "Sv. Vincent in Grenadini"
 
3579
 
 
3580
#: l10n/ve/entry.desktop:2
 
3581
msgctxt "Name"
 
3582
msgid "Venezuela"
 
3583
msgstr "Venezuela"
 
3584
 
 
3585
#: l10n/vg/entry.desktop:2
 
3586
msgctxt "Name"
 
3587
msgid "Virgin Islands, British"
 
3588
msgstr "Deviški otoki, Britanski"
 
3589
 
 
3590
#: l10n/vi/entry.desktop:2
 
3591
msgctxt "Name"
 
3592
msgid "Virgin Islands, U.S."
 
3593
msgstr "Deviški otoki, ZDA"
 
3594
 
 
3595
#: l10n/vn/entry.desktop:2
 
3596
msgctxt "Name"
 
3597
msgid "Vietnam"
 
3598
msgstr "Vietnam"
 
3599
 
 
3600
#: l10n/vu/entry.desktop:2
 
3601
msgctxt "Name"
 
3602
msgid "Vanuatu"
 
3603
msgstr "Vanuatu"
 
3604
 
 
3605
#: l10n/westafrica.desktop:2
 
3606
msgctxt "Name"
 
3607
msgid "Africa, Western"
 
3608
msgstr "Afrika, zahodna"
 
3609
 
 
3610
#: l10n/westeurope.desktop:2
 
3611
msgctxt "Name"
 
3612
msgid "Europe, Western"
 
3613
msgstr "Evropa, zahodna"
 
3614
 
 
3615
#: l10n/wf/entry.desktop:2
 
3616
msgctxt "Name"
 
3617
msgid "Wallis and Futuna"
 
3618
msgstr "Wallis in Futuna"
 
3619
 
 
3620
#: l10n/ws/entry.desktop:3
 
3621
msgctxt "Name"
 
3622
msgid "Samoa"
 
3623
msgstr "Samoa"
 
3624
 
 
3625
#: l10n/ye/entry.desktop:2
 
3626
msgctxt "Name"
 
3627
msgid "Yemen"
 
3628
msgstr "Jemen"
 
3629
 
 
3630
#: l10n/yt/entry.desktop:2
 
3631
msgctxt "Name"
 
3632
msgid "Mayotte"
 
3633
msgstr "Mayotte"
 
3634
 
 
3635
#: l10n/za/entry.desktop:3
 
3636
msgctxt "Name"
 
3637
msgid "South Africa"
 
3638
msgstr "Južna Afrika"
 
3639
 
 
3640
#: l10n/zm/entry.desktop:2
 
3641
msgctxt "Name"
 
3642
msgid "Zambia"
 
3643
msgstr "Zambija"
 
3644
 
 
3645
#: l10n/zw/entry.desktop:2
 
3646
msgctxt "Name"
 
3647
msgid "Zimbabwe"
 
3648
msgstr "Zimbabve"
 
3649
 
 
3650
#: localization/currency/adf.desktop:5
 
3651
msgctxt "Name"
 
3652
msgid "Andorran Franc"
 
3653
msgstr "andorski frank"
 
3654
 
 
3655
#: localization/currency/adp.desktop:5
 
3656
msgctxt "Name"
 
3657
msgid "Andorran Peseta"
 
3658
msgstr "andorska pezeta"
 
3659
 
 
3660
#: localization/currency/aed.desktop:5
 
3661
msgctxt "Name"
 
3662
msgid "United Arab Emirates Dirham"
 
3663
msgstr "dirham Združenih arabskih emiratov"
 
3664
 
 
3665
#: localization/currency/afa.desktop:5 localization/currency/afn.desktop:5
 
3666
msgctxt "Name"
 
3667
msgid "Afghan Afghani"
 
3668
msgstr "afganistanski afgani"
 
3669
 
 
3670
#: localization/currency/all.desktop:5
 
3671
msgctxt "Name"
 
3672
msgid "Albanian Lek"
 
3673
msgstr "albanski lek"
 
3674
 
 
3675
#: localization/currency/amd.desktop:5
 
3676
msgctxt "Name"
 
3677
msgid "Armenian Dram"
 
3678
msgstr "armenski dram"
 
3679
 
 
3680
#: localization/currency/ang.desktop:5
 
3681
msgctxt "Name"
 
3682
msgid "Netherlands Antillean Guilder"
 
3683
msgstr "nizozemsko-antilski gulden"
 
3684
 
 
3685
#: localization/currency/aoa.desktop:5
 
3686
msgctxt "Name"
 
3687
msgid "Angolan Kwanza"
 
3688
msgstr "angolska kvanza"
 
3689
 
 
3690
#: localization/currency/aon.desktop:5
 
3691
msgctxt "Name"
 
3692
msgid "Angolan Novo Kwanza"
 
3693
msgstr "angolska nova kvanza"
 
3694
 
 
3695
#: localization/currency/ars.desktop:5
 
3696
msgctxt "Name"
 
3697
msgid "Argentine Peso"
 
3698
msgstr "argentinski peso"
 
3699
 
 
3700
#: localization/currency/ats.desktop:5
 
3701
msgctxt "Name"
 
3702
msgid "Austrian Schilling"
 
3703
msgstr "avstrijski šiling"
 
3704
 
 
3705
#: localization/currency/aud.desktop:5
 
3706
msgctxt "Name"
 
3707
msgid "Australian Dollar"
 
3708
msgstr "avstralski dolar"
 
3709
 
 
3710
#: localization/currency/awg.desktop:5
 
3711
msgctxt "Name"
 
3712
msgid "Aruban Florin"
 
3713
msgstr "arubski florin"
 
3714
 
 
3715
#: localization/currency/azm.desktop:5 localization/currency/azn.desktop:5
 
3716
msgctxt "Name"
 
3717
msgid "Azerbaijani Manat"
 
3718
msgstr "azerbajdžanski manat"
 
3719
 
 
3720
#: localization/currency/bam.desktop:5
 
3721
msgctxt "Name"
 
3722
msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
 
3723
msgstr "bosansko-hercegovska konvertibilna marka"
 
3724
 
 
3725
#: localization/currency/bbd.desktop:5
 
3726
msgctxt "Name"
 
3727
msgid "Barbados Dollar"
 
3728
msgstr "barbadoški dolar"
 
3729
 
 
3730
#: localization/currency/bdt.desktop:5
 
3731
msgctxt "Name"
 
3732
msgid "Bangladeshi Taka"
 
3733
msgstr "bangladeška taka"
 
3734
 
 
3735
#: localization/currency/bef.desktop:5
 
3736
msgctxt "Name"
 
3737
msgid "Belgian Franc"
 
3738
msgstr "belgijski frank"
 
3739
 
 
3740
#: localization/currency/bgl.desktop:5
 
3741
msgctxt "Name"
 
3742
msgid "Bulgarian Lev A/99"
 
3743
msgstr "bolgarski lev A/99"
 
3744
 
 
3745
#: localization/currency/bgn.desktop:5
 
3746
msgctxt "Name"
 
3747
msgid "Bulgarian Lev"
 
3748
msgstr "bolgarski lev"
 
3749
 
 
3750
#: localization/currency/bhd.desktop:5
 
3751
msgctxt "Name"
 
3752
msgid "Bahraini Dinar"
 
3753
msgstr "bahranski dinar"
 
3754
 
 
3755
#: localization/currency/bif.desktop:5
 
3756
msgctxt "Name"
 
3757
msgid "Burundian Franc"
 
3758
msgstr "burundski frank"
 
3759
 
 
3760
#: localization/currency/bmd.desktop:5
 
3761
msgctxt "Name"
 
3762
msgid "Bermuda Dollar"
 
3763
msgstr "bermudski dolar"
 
3764
 
 
3765
#: localization/currency/bnd.desktop:5
 
3766
msgctxt "Name"
 
3767
msgid "Brunei Dollar"
 
3768
msgstr "brunejski dolar"
 
3769
 
 
3770
#: localization/currency/bob.desktop:5
 
3771
msgctxt "Name"
 
3772
msgid "Bolivian Boliviano"
 
3773
msgstr "bolivijski boliviano"
 
3774
 
 
3775
#: localization/currency/bov.desktop:5
 
3776
msgctxt "Name"
 
3777
msgid "Bolivian Mvdol"
 
3778
msgstr "bolivijski mvdol"
 
3779
 
 
3780
#: localization/currency/brl.desktop:5
 
3781
msgctxt "Name"
 
3782
msgid "Brazilian Real"
 
3783
msgstr "brazilski real"
 
3784
 
 
3785
#: localization/currency/bsd.desktop:5
 
3786
msgctxt "Name"
 
3787
msgid "Bahamian Dollar"
 
3788
msgstr "bahamski dolar"
 
3789
 
 
3790
#: localization/currency/btn.desktop:5
 
3791
msgctxt "Name"
 
3792
msgid "Bhutanese Ngultrum"
 
3793
msgstr "butanski ngultrum"
 
3794
 
 
3795
#: localization/currency/bwp.desktop:6
 
3796
msgctxt "Name"
 
3797
msgid "Botswana Pula"
 
3798
msgstr "botsvanska pula"
 
3799
 
 
3800
#: localization/currency/byr.desktop:5
 
3801
msgctxt "Name"
 
3802
msgid "Belarusian Ruble"
 
3803
msgstr "beloruski rubelj"
 
3804
 
 
3805
#: localization/currency/bzd.desktop:5
 
3806
msgctxt "Name"
 
3807
msgid "Belize Dollar"
 
3808
msgstr "beliški dolar"
 
3809
 
 
3810
#: localization/currency/cad.desktop:5
 
3811
msgctxt "Name"
 
3812
msgid "Canadian Dollar"
 
3813
msgstr "kanadski dolar"
 
3814
 
 
3815
#: localization/currency/cdf.desktop:5
 
3816
msgctxt "Name"
 
3817
msgid "Congolese Franc"
 
3818
msgstr "kongoški frank"
 
3819
 
 
3820
#: localization/currency/chf.desktop:5
 
3821
msgctxt "Name"
 
3822
msgid "Swiss Franc"
 
3823
msgstr "švicarski frank"
 
3824
 
 
3825
#: localization/currency/clf.desktop:5
 
3826
msgctxt "Name"
 
3827
msgid "Chilean Unidad de Fomento"
 
3828
msgstr "čilska obračunska enota"
 
3829
 
 
3830
#: localization/currency/clp.desktop:5
 
3831
msgctxt "Name"
 
3832
msgid "Chilean Peso"
 
3833
msgstr "čilski peso"
 
3834
 
 
3835
#: localization/currency/cny.desktop:5
 
3836
msgctxt "Name"
 
3837
msgid "Chinese Yuan"
 
3838
msgstr "kitajski juan"
 
3839
 
 
3840
#: localization/currency/cop.desktop:5
 
3841
msgctxt "Name"
 
3842
msgid "Colombian Peso"
 
3843
msgstr "kolumbijski peso"
 
3844
 
 
3845
#: localization/currency/cou.desktop:5
 
3846
msgctxt "Name"
 
3847
msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
 
3848
msgstr "kolumbijska obračunska enota"
 
3849
 
 
3850
#: localization/currency/crc.desktop:5
 
3851
msgctxt "Name"
 
3852
msgid "Costa Rican Colon"
 
3853
msgstr "kostariški kolon"
 
3854
 
 
3855
#: localization/currency/cuc.desktop:5
 
3856
msgctxt "Name"
 
3857
msgid "Cuban Convertible Peso"
 
3858
msgstr "kubanski konvertibilni peso"
 
3859
 
 
3860
#: localization/currency/cup.desktop:5
 
3861
msgctxt "Name"
 
3862
msgid "Cuban Peso"
 
3863
msgstr "kubanski peso"
 
3864
 
 
3865
#: localization/currency/cve.desktop:5
 
3866
msgctxt "Name"
 
3867
msgid "Cape Verde Escudo"
 
3868
msgstr "kapverdski eskudo"
 
3869
 
 
3870
#: localization/currency/cyp.desktop:5
 
3871
msgctxt "Name"
 
3872
msgid "Cypriot Pound"
 
3873
msgstr "ciprski funt"
 
3874
 
 
3875
#: localization/currency/czk.desktop:5
 
3876
msgctxt "Name"
 
3877
msgid "Czech Koruna"
 
3878
msgstr "češka krona"
 
3879
 
 
3880
#: localization/currency/dem.desktop:5
 
3881
msgctxt "Name"
 
3882
msgid "German Mark"
 
3883
msgstr "nemška marka"
 
3884
 
 
3885
#: localization/currency/djf.desktop:5
 
3886
msgctxt "Name"
 
3887
msgid "Djibouti Franc"
 
3888
msgstr "džibutski frank"
 
3889
 
 
3890
#: localization/currency/dkk.desktop:5
 
3891
msgctxt "Name"
 
3892
msgid "Danish Krone"
 
3893
msgstr "danska krona"
 
3894
 
 
3895
#: localization/currency/dop.desktop:5
 
3896
msgctxt "Name"
 
3897
msgid "Dominican Peso"
 
3898
msgstr "dominikanski peso"
 
3899
 
 
3900
#: localization/currency/dzd.desktop:5
 
3901
msgctxt "Name"
 
3902
msgid "Algerian Dinar"
 
3903
msgstr "alžirski dinar"
 
3904
 
 
3905
#: localization/currency/eek.desktop:5
 
3906
msgctxt "Name"
 
3907
msgid "Estonian Kroon"
 
3908
msgstr "estonska krona"
 
3909
 
 
3910
#: localization/currency/egp.desktop:5
 
3911
msgctxt "Name"
 
3912
msgid "Egyptian Pound"
 
3913
msgstr "egiptovski funt"
 
3914
 
 
3915
#: localization/currency/ern.desktop:5
 
3916
msgctxt "Name"
 
3917
msgid "Eritrean Nakfa"
 
3918
msgstr "eritrejska nakfa"
 
3919
 
 
3920
#: localization/currency/esp.desktop:5
 
3921
msgctxt "Name"
 
3922
msgid "Spanish Peseta"
 
3923
msgstr "španska pezeta"
 
3924
 
 
3925
#: localization/currency/etb.desktop:5
 
3926
msgctxt "Name"
 
3927
msgid "Ethiopian Birr"
 
3928
msgstr "etiopski bir"
 
3929
 
 
3930
#: localization/currency/eur.desktop:6
 
3931
msgctxt "Name"
 
3932
msgid "Euro"
 
3933
msgstr "evro"
 
3934
 
 
3935
#: localization/currency/fim.desktop:5
 
3936
msgctxt "Name"
 
3937
msgid "Finnish Markka"
 
3938
msgstr "finska marka"
 
3939
 
 
3940
#: localization/currency/fjd.desktop:5
 
3941
msgctxt "Name"
 
3942
msgid "Fijian Dollar"
 
3943
msgstr "fidžijski dolar"
 
3944
 
 
3945
#: localization/currency/fkp.desktop:5
 
3946
msgctxt "Name"
 
3947
msgid "Falkland Islands Pound"
 
3948
msgstr "falklandski funt"
 
3949
 
 
3950
#: localization/currency/frf.desktop:5
 
3951
msgctxt "Name"
 
3952
msgid "French Franc"
 
3953
msgstr "francoski frank"
 
3954
 
 
3955
#: localization/currency/gbp.desktop:5
 
3956
msgctxt "Name"
 
3957
msgid "British Pound Sterling"
 
3958
msgstr "angleški funt"
 
3959
 
 
3960
#: localization/currency/gel.desktop:5
 
3961
msgctxt "Name"
 
3962
msgid "Georgian Lari"
 
3963
msgstr "gruzijski lari"
 
3964
 
 
3965
#: localization/currency/ghc.desktop:5
 
3966
msgctxt "Name"
 
3967
msgid "Ghanaian Cedi"
 
3968
msgstr "ganski cedi (stari)"
 
3969
 
 
3970
#: localization/currency/ghs.desktop:5
 
3971
msgctxt "Name"
 
3972
msgid "Ghana Cedi"
 
3973
msgstr "ganski cedi"
 
3974
 
 
3975
#: localization/currency/gip.desktop:5
 
3976
msgctxt "Name"
 
3977
msgid "Gibraltar Pound"
 
3978
msgstr "gibraltarski funt"
 
3979
 
 
3980
#: localization/currency/gmd.desktop:5
 
3981
msgctxt "Name"
 
3982
msgid "Gambian Dalasi"
 
3983
msgstr "gambijski dalasi"
 
3984
 
 
3985
#: localization/currency/gnf.desktop:5
 
3986
msgctxt "Name"
 
3987
msgid "Guinean Franc"
 
3988
msgstr "gvinejski frank"
 
3989
 
 
3990
#: localization/currency/grd.desktop:5
 
3991
msgctxt "Name"
 
3992
msgid "Greek Drachma"
 
3993
msgstr "grška drahma"
 
3994
 
 
3995
#: localization/currency/gtq.desktop:5
 
3996
msgctxt "Name"
 
3997
msgid "Guatemalan Quetzal"
 
3998
msgstr "gvatemalski kecal"
 
3999
 
 
4000
#: localization/currency/gwp.desktop:5
 
4001
msgctxt "Name"
 
4002
msgid "Guinea-Bissau Peso"
 
4003
msgstr "gvineja-bissauski peso"
 
4004
 
 
4005
#: localization/currency/gyd.desktop:5
 
4006
msgctxt "Name"
 
4007
msgid "Guyanese Dollar"
 
4008
msgstr "gvajanski dolar"
 
4009
 
 
4010
#: localization/currency/hkd.desktop:5
 
4011
msgctxt "Name"
 
4012
msgid "Hong Kong Dollar"
 
4013
msgstr "hongkonški dolar"
 
4014
 
 
4015
#: localization/currency/hnl.desktop:5
 
4016
msgctxt "Name"
 
4017
msgid "Honduran Lempira"
 
4018
msgstr "honduraška lempira"
 
4019
 
 
4020
#: localization/currency/hrk.desktop:5
 
4021
msgctxt "Name"
 
4022
msgid "Croatian Kuna"
 
4023
msgstr "hrvaška kuna"
 
4024
 
 
4025
#: localization/currency/htg.desktop:5
 
4026
msgctxt "Name"
 
4027
msgid "Haitian Gourde"
 
4028
msgstr "haitijski gurd"
 
4029
 
 
4030
#: localization/currency/huf.desktop:5
 
4031
msgctxt "Name"
 
4032
msgid "Hungarian Forint"
 
4033
msgstr "madžarski forint"
 
4034
 
 
4035
#: localization/currency/idr.desktop:5
 
4036
msgctxt "Name"
 
4037
msgid "Indonesian Rupiah"
 
4038
msgstr "indonezijska rupija"
 
4039
 
 
4040
#: localization/currency/iep.desktop:5
 
4041
msgctxt "Name"
 
4042
msgid "Irish Pound"
 
4043
msgstr "irski funt"
 
4044
 
 
4045
#: localization/currency/ils.desktop:5
 
4046
msgctxt "Name"
 
4047
msgid "Israeli New Sheqel"
 
4048
msgstr "izraelski novi šekel"
 
4049
 
 
4050
#: localization/currency/inr.desktop:5
 
4051
msgctxt "Name"
 
4052
msgid "Indian Rupee"
 
4053
msgstr "indijska rupija"
 
4054
 
 
4055
#: localization/currency/iqd.desktop:5
 
4056
msgctxt "Name"
 
4057
msgid "Iraqi Dinar"
 
4058
msgstr "iraški dinar"
 
4059
 
 
4060
#: localization/currency/irr.desktop:5
 
4061
msgctxt "Name"
 
4062
msgid "Iranian Rial"
 
4063
msgstr "iranski rial"
 
4064
 
 
4065
#: localization/currency/isk.desktop:5
 
4066
msgctxt "Name"
 
4067
msgid "Icelandic Krona"
 
4068
msgstr "islandska krona"
 
4069
 
 
4070
#: localization/currency/itl.desktop:5
 
4071
msgctxt "Name"
 
4072
msgid "Italian Lira"
 
4073
msgstr "italijanska lira"
 
4074
 
 
4075
#: localization/currency/jmd.desktop:5
 
4076
msgctxt "Name"
 
4077
msgid "Jamaican Dollar"
 
4078
msgstr "jamajski dolar"
 
4079
 
 
4080
#: localization/currency/jod.desktop:5
 
4081
msgctxt "Name"
 
4082
msgid "Jordanian Dinar"
 
4083
msgstr "jordanski dinar"
 
4084
 
 
4085
#: localization/currency/jpy.desktop:5
 
4086
msgctxt "Name"
 
4087
msgid "Japanese Yen"
 
4088
msgstr "japonski jen"
 
4089
 
 
4090
#: localization/currency/kes.desktop:5
 
4091
msgctxt "Name"
 
4092
msgid "Kenyan Shilling"
 
4093
msgstr "kenijski šiling"
 
4094
 
 
4095
#: localization/currency/kgs.desktop:5
 
4096
msgctxt "Name"
 
4097
msgid "Kyrgyzstani Som"
 
4098
msgstr "kirgizstanski som"
 
4099
 
 
4100
#: localization/currency/khr.desktop:5
 
4101
msgctxt "Name"
 
4102
msgid "Cambodian Riel"
 
4103
msgstr "kamboški riel"
 
4104
 
 
4105
#: localization/currency/kmf.desktop:5
 
4106
msgctxt "Name"
 
4107
msgid "Comorian Franc"
 
4108
msgstr "komorski frank"
 
4109
 
 
4110
#: localization/currency/kpw.desktop:5
 
4111
msgctxt "Name"
 
4112
msgid "North Korean Won"
 
4113
msgstr "severnokorejski von"
 
4114
 
 
4115
#: localization/currency/krw.desktop:5
 
4116
msgctxt "Name"
 
4117
msgid "South Korean Won"
 
4118
msgstr "južnokorejski von"
 
4119
 
 
4120
#: localization/currency/kwd.desktop:5
 
4121
msgctxt "Name"
 
4122
msgid "Kuwaiti Dinar"
 
4123
msgstr "kuvajtski dinar"
 
4124
 
 
4125
#: localization/currency/kyd.desktop:5
 
4126
msgctxt "Name"
 
4127
msgid "Cayman Islands Dollar"
 
4128
msgstr "kajmanski dolar"
 
4129
 
 
4130
#: localization/currency/kzt.desktop:5
 
4131
msgctxt "Name"
 
4132
msgid "Kazakhstani Tenge"
 
4133
msgstr "kazahstanski tenge"
 
4134
 
 
4135
#: localization/currency/lak.desktop:5
 
4136
msgctxt "Name"
 
4137
msgid "Lao Kip"
 
4138
msgstr "laoški kip"
 
4139
 
 
4140
#: localization/currency/lbp.desktop:5
 
4141
msgctxt "Name"
 
4142
msgid "Lebanese Pound"
 
4143
msgstr "libanonski funt"
 
4144
 
 
4145
#: localization/currency/lkr.desktop:5
 
4146
msgctxt "Name"
 
4147
msgid "Sri Lankan Rupee"
 
4148
msgstr "šrilanška rupija"
 
4149
 
 
4150
#: localization/currency/lrd.desktop:5
 
4151
msgctxt "Name"
 
4152
msgid "Liberian Dollar"
 
4153
msgstr "liberijski dolar"
 
4154
 
 
4155
#: localization/currency/lsl.desktop:5
 
4156
msgctxt "Name"
 
4157
msgid "Lesotho Loti"
 
4158
msgstr "lesotski loti"
 
4159
 
 
4160
#: localization/currency/ltl.desktop:5
 
4161
msgctxt "Name"
 
4162
msgid "Lithuanian Litas"
 
4163
msgstr "litvanski litas"
 
4164
 
 
4165
#: localization/currency/luf.desktop:5
 
4166
msgctxt "Name"
 
4167
msgid "Luxembourgish Franc"
 
4168
msgstr "luksemburški frank"
 
4169
 
 
4170
#: localization/currency/lvl.desktop:5
 
4171
msgctxt "Name"
 
4172
msgid "Latvian Lats"
 
4173
msgstr "latvijski lats"
 
4174
 
 
4175
#: localization/currency/lyd.desktop:5
 
4176
msgctxt "Name"
 
4177
msgid "Libyan Dinar"
 
4178
msgstr "libijski dinar"
 
4179
 
 
4180
#: localization/currency/mad.desktop:5
 
4181
msgctxt "Name"
 
4182
msgid "Moroccan Dirham"
 
4183
msgstr "maroški dirham"
 
4184
 
 
4185
#: localization/currency/mdl.desktop:5
 
4186
msgctxt "Name"
 
4187
msgid "Moldovan Leu"
 
4188
msgstr "moldavijski leu"
 
4189
 
 
4190
#: localization/currency/mga.desktop:5
 
4191
msgctxt "Name"
 
4192
msgid "Malagasy Ariary"
 
4193
msgstr "malgaški ariari"
 
4194
 
 
4195
#: localization/currency/mgf.desktop:5
 
4196
msgctxt "Name"
 
4197
msgid "Malagasy Franc"
 
4198
msgstr "malgaški frank"
 
4199
 
 
4200
#: localization/currency/mkd.desktop:5
 
4201
msgctxt "Name"
 
4202
msgid "Macedonian Denar"
 
4203
msgstr "makedonski denar"
 
4204
 
 
4205
#: localization/currency/mlf.desktop:5
 
4206
msgctxt "Name"
 
4207
msgid "Mali Franc"
 
4208
msgstr "malijski frank"
 
4209
 
 
4210
#: localization/currency/mmk.desktop:5
 
4211
msgctxt "Name"
 
4212
msgid "Myanma Kyat"
 
4213
msgstr "mjanmarski kjat"
 
4214
 
 
4215
#: localization/currency/mnt.desktop:5
 
4216
msgctxt "Name"
 
4217
msgid "Mongolian Tugrik"
 
4218
msgstr "mongolski tugrik"
 
4219
 
 
4220
#: localization/currency/mop.desktop:5
 
4221
msgctxt "Name"
 
4222
msgid "Macanese Pataca"
 
4223
msgstr "macaoška pataka"
 
4224
 
 
4225
#: localization/currency/mro.desktop:5
 
4226
msgctxt "Name"
 
4227
msgid "Mauritanian Ouguiya"
 
4228
msgstr "mavretanska uguija"
 
4229
 
 
4230
#: localization/currency/mtl.desktop:5
 
4231
msgctxt "Name"
 
4232
msgid "Maltese Lira"
 
4233
msgstr "malteška lira"
 
4234
 
 
4235
#: localization/currency/mur.desktop:5
 
4236
msgctxt "Name"
 
4237
msgid "Mauritius Rupee"
 
4238
msgstr "mauricijska rupija"
 
4239
 
 
4240
#: localization/currency/mvr.desktop:5
 
4241
msgctxt "Name"
 
4242
msgid "Maldivian Rufiyaa"
 
4243
msgstr "maldivijska rufija"
 
4244
 
 
4245
#: localization/currency/mwk.desktop:5
 
4246
msgctxt "Name"
 
4247
msgid "Malawian Kwacha"
 
4248
msgstr "malavijska kvača"
 
4249
 
 
4250
#: localization/currency/mxn.desktop:5
 
4251
msgctxt "Name"
 
4252
msgid "Mexican Peso"
 
4253
msgstr "mehiški peso"
 
4254
 
 
4255
#: localization/currency/mxv.desktop:5
 
4256
msgctxt "Name"
 
4257
msgid "Mexican Unidad de Inversion"
 
4258
msgstr "mehiška indeskna enota"
 
4259
 
 
4260
#: localization/currency/myr.desktop:5
 
4261
msgctxt "Name"
 
4262
msgid "Malaysian Ringgit"
 
4263
msgstr "malezijski ringit"
 
4264
 
 
4265
#: localization/currency/mzm.desktop:5 localization/currency/mzn.desktop:5
 
4266
msgctxt "Name"
 
4267
msgid "Mozambican Metical"
 
4268
msgstr "mozambiški metikal"
 
4269
 
 
4270
#: localization/currency/nad.desktop:5
 
4271
msgctxt "Name"
 
4272
msgid "Namibian Dollar"
 
4273
msgstr "namibijski dolar"
 
4274
 
 
4275
#: localization/currency/ngn.desktop:5
 
4276
msgctxt "Name"
 
4277
msgid "Nigerian Naira"
 
4278
msgstr "nigerijska naira"
 
4279
 
 
4280
#: localization/currency/nio.desktop:5
 
4281
msgctxt "Name"
 
4282
msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
 
4283
msgstr "nikaragvijska zlata kordova"
 
4284
 
 
4285
#: localization/currency/nlg.desktop:5
 
4286
msgctxt "Name"
 
4287
msgid "Netherlands Guilder"
 
4288
msgstr "nizozemski gulden"
 
4289
 
 
4290
#: localization/currency/nok.desktop:5
 
4291
msgctxt "Name"
 
4292
msgid "Norwegian Krone"
 
4293
msgstr "norveška krona"
 
4294
 
 
4295
#: localization/currency/npr.desktop:5
 
4296
msgctxt "Name"
 
4297
msgid "Nepalese Rupee"
 
4298
msgstr "nepalska rupija"
 
4299
 
 
4300
#: localization/currency/nzd.desktop:5
 
4301
msgctxt "Name"
 
4302
msgid "New Zealand Dollar"
 
4303
msgstr "novozelandski dolar"
 
4304
 
 
4305
#: localization/currency/omr.desktop:5
 
4306
msgctxt "Name"
 
4307
msgid "Omani Rial"
 
4308
msgstr "omanski rial"
 
4309
 
 
4310
#: localization/currency/pab.desktop:5
 
4311
msgctxt "Name"
 
4312
msgid "Panamanian Balboa"
 
4313
msgstr "panamska balboa"
 
4314
 
 
4315
#: localization/currency/pen.desktop:5
 
4316
msgctxt "Name"
 
4317
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
 
4318
msgstr "perujski novi sol"
 
4319
 
 
4320
#: localization/currency/pgk.desktop:5
 
4321
msgctxt "Name"
 
4322
msgid "Papua New Guinean Kina"
 
4323
msgstr "kina Papue Nove Gvineje"
 
4324
 
 
4325
#: localization/currency/php.desktop:5
 
4326
msgctxt "Name"
 
4327
msgid "Philippine Peso"
 
4328
msgstr "filipinski peso"
 
4329
 
 
4330
#: localization/currency/pkr.desktop:5
 
4331
msgctxt "Name"
 
4332
msgid "Pakistan Rupee"
 
4333
msgstr "pakistanska rupija"
 
4334
 
 
4335
#: localization/currency/pln.desktop:5
 
4336
msgctxt "Name"
 
4337
msgid "Polish Zloty"
 
4338
msgstr "poljski zlot"
 
4339
 
 
4340
#: localization/currency/pte.desktop:5
 
4341
msgctxt "Name"
 
4342
msgid "Portuguese Escudo"
 
4343
msgstr "portugalski eskudo"
 
4344
 
 
4345
#: localization/currency/pyg.desktop:5
 
4346
msgctxt "Name"
 
4347
msgid "Paraguayan Guarani"
 
4348
msgstr "paragvajski gvarani"
 
4349
 
 
4350
#: localization/currency/qar.desktop:5
 
4351
msgctxt "Name"
 
4352
msgid "Qatari Riyal"
 
4353
msgstr "katarski rial"
 
4354
 
 
4355
#: localization/currency/rol.desktop:5
 
4356
msgctxt "Name"
 
4357
msgid "Romanian Leu A/05"
 
4358
msgstr "romunski leu A/05"
 
4359
 
 
4360
#: localization/currency/ron.desktop:5
 
4361
msgctxt "Name"
 
4362
msgid "Romanian Leu"
 
4363
msgstr "romunski leu"
 
4364
 
 
4365
#: localization/currency/rsd.desktop:5
 
4366
msgctxt "Name"
 
4367
msgid "Serbian Dinar"
 
4368
msgstr "srbski dinar"
 
4369
 
 
4370
#: localization/currency/rub.desktop:5
 
4371
msgctxt "Name"
 
4372
msgid "Russian Ruble"
 
4373
msgstr "ruski rubelj"
 
4374
 
 
4375
#: localization/currency/rur.desktop:5
 
4376
msgctxt "Name"
 
4377
msgid "Russian Ruble A/97"
 
4378
msgstr "ruski rubelj A/97"
 
4379
 
 
4380
#: localization/currency/rwf.desktop:5
 
4381
msgctxt "Name"
 
4382
msgid "Rwandan Franc"
 
4383
msgstr "ruandski frank"
 
4384
 
 
4385
#: localization/currency/sar.desktop:5
 
4386
msgctxt "Name"
 
4387
msgid "Saudi Riyal"
 
4388
msgstr "saudski rial"
 
4389
 
 
4390
#: localization/currency/sbd.desktop:5
 
4391
msgctxt "Name"
 
4392
msgid "Solomon Islands Dollar"
 
4393
msgstr "salomonski dolar"
 
4394
 
 
4395
#: localization/currency/scr.desktop:5
 
4396
msgctxt "Name"
 
4397
msgid "Seychellois Rupee"
 
4398
msgstr "sejšelska rupija"
 
4399
 
 
4400
#: localization/currency/sdd.desktop:5
 
4401
msgctxt "Name"
 
4402
msgid "Sudanese Dinar"
 
4403
msgstr "sudanski dinar"
 
4404
 
 
4405
#: localization/currency/sdg.desktop:5
 
4406
msgctxt "Name"
 
4407
msgid "Sudanese Pound"
 
4408
msgstr "sudanski funt"
 
4409
 
 
4410
#: localization/currency/sek.desktop:5
 
4411
msgctxt "Name"
 
4412
msgid "Swedish Krona"
 
4413
msgstr "švedska krona"
 
4414
 
 
4415
#: localization/currency/sgd.desktop:5
 
4416
msgctxt "Name"
 
4417
msgid "Singapore Dollar"
 
4418
msgstr "singapurski dolar"
 
4419
 
 
4420
#: localization/currency/shp.desktop:5
 
4421
msgctxt "Name"
 
4422
msgid "Saint Helena Pound"
 
4423
msgstr "funt Svete Helene"
 
4424
 
 
4425
#: localization/currency/sit.desktop:5
 
4426
msgctxt "Name"
 
4427
msgid "Slovenian Tolar"
 
4428
msgstr "slovenski tolar"
 
4429
 
 
4430
#: localization/currency/skk.desktop:5
 
4431
msgctxt "Name"
 
4432
msgid "Slovak Koruna"
 
4433
msgstr "slovaška krona"
 
4434
 
 
4435
#: localization/currency/sll.desktop:5
 
4436
msgctxt "Name"
 
4437
msgid "Sierra Leonean Leone"
 
4438
msgstr "leone Sierre Leone"
 
4439
 
 
4440
#: localization/currency/sos.desktop:5
 
4441
msgctxt "Name"
 
4442
msgid "Somali Shilling"
 
4443
msgstr "somalski šiling"
 
4444
 
 
4445
#: localization/currency/srd.desktop:5
 
4446
msgctxt "Name"
 
4447
msgid "Surinamese Dollar"
 
4448
msgstr "surinamski dolar"
 
4449
 
 
4450
#: localization/currency/srg.desktop:5
 
4451
msgctxt "Name"
 
4452
msgid "Surinamese Guilder"
 
4453
msgstr "surinamski gulden"
 
4454
 
 
4455
#: localization/currency/std.desktop:5
 
4456
msgctxt "Name"
 
4457
msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
 
4458
msgstr "dobra São Tomé and Príncipe"
 
4459
 
 
4460
#: localization/currency/svc.desktop:5
 
4461
msgctxt "Name"
 
4462
msgid "Salvadoran Colon"
 
4463
msgstr "salvadorski kolon"
 
4464
 
 
4465
#: localization/currency/syp.desktop:5
 
4466
msgctxt "Name"
 
4467
msgid "Syrian Pound"
 
4468
msgstr "sirski funt"
 
4469
 
 
4470
#: localization/currency/szl.desktop:5
 
4471
msgctxt "Name"
 
4472
msgid "Swazi Lilangeni"
 
4473
msgstr "svazijski lilangeni"
 
4474
 
 
4475
#: localization/currency/thb.desktop:5
 
4476
msgctxt "Name"
 
4477
msgid "Thai Baht"
 
4478
msgstr "tajski bat"
 
4479
 
 
4480
#: localization/currency/tjs.desktop:5
 
4481
msgctxt "Name"
 
4482
msgid "Tajikistani Somoni"
 
4483
msgstr "tadžikistanski somoni"
 
4484
 
 
4485
#: localization/currency/tmm.desktop:5
 
4486
msgctxt "Name"
 
4487
msgid "Turkmenistani Old Manat"
 
4488
msgstr "turkmenistanski stari manat"
 
4489
 
 
4490
#: localization/currency/tmt.desktop:5
 
4491
msgctxt "Name"
 
4492
msgid "Turkmenistani Manat"
 
4493
msgstr "turkmenistanski manat"
 
4494
 
 
4495
#: localization/currency/tnd.desktop:5
 
4496
msgctxt "Name"
 
4497
msgid "Tunisian Dinar"
 
4498
msgstr "tunizijski dinar"
 
4499
 
 
4500
#: localization/currency/top.desktop:5
 
4501
msgctxt "Name"
 
4502
msgid "Tongan Pa'anga"
 
4503
msgstr "tonški paanga"
 
4504
 
 
4505
#: localization/currency/tpe.desktop:5
 
4506
msgctxt "Name"
 
4507
msgid "Portuguese Timorese Escudo"
 
4508
msgstr "portugalskotimorski eskudo"
 
4509
 
 
4510
#: localization/currency/trl.desktop:5
 
4511
msgctxt "Name"
 
4512
msgid "Turkish Lira A/05"
 
4513
msgstr "turška lira A/05"
 
4514
 
 
4515
#: localization/currency/try.desktop:5
 
4516
msgctxt "Name"
 
4517
msgid "Turkish Lira"
 
4518
msgstr "turška lira"
 
4519
 
 
4520
#: localization/currency/ttd.desktop:5
 
4521
msgctxt "Name"
 
4522
msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
 
4523
msgstr "dolar Trinidada in Tabaga"
 
4524
 
 
4525
#: localization/currency/twd.desktop:5
 
4526
msgctxt "Name"
 
4527
msgid "New Taiwan Dollar"
 
4528
msgstr "novi tajvanski dolar"
 
4529
 
 
4530
#: localization/currency/tzs.desktop:5
 
4531
msgctxt "Name"
 
4532
msgid "Tanzanian Shilling"
 
4533
msgstr "tanzanijski šiling"
 
4534
 
 
4535
#: localization/currency/uah.desktop:5
 
4536
msgctxt "Name"
 
4537
msgid "Ukrainian Hryvnia"
 
4538
msgstr "ukrajinska hryvnia"
 
4539
 
 
4540
#: localization/currency/ugx.desktop:5
 
4541
msgctxt "Name"
 
4542
msgid "Ugandan Shilling"
 
4543
msgstr "ugandski šiling"
 
4544
 
 
4545
#: localization/currency/usd.desktop:5
 
4546
msgctxt "Name"
 
4547
msgid "United States Dollar"
 
4548
msgstr "ameriški dolar"
 
4549
 
 
4550
#: localization/currency/usn.desktop:5
 
4551
msgctxt "Name"
 
4552
msgid "United States Dollar (Next Day)"
 
4553
msgstr "ameriški dolar (naslednji dan)"
 
4554
 
 
4555
#: localization/currency/uss.desktop:5
 
4556
msgctxt "Name"
 
4557
msgid "United States Dollar (Same Day)"
 
4558
msgstr "ameriški dolar (isti dan)"
 
4559
 
 
4560
#: localization/currency/uyu.desktop:5
 
4561
msgctxt "Name"
 
4562
msgid "Uruguayan Peso"
 
4563
msgstr "urugvajski peso"
 
4564
 
 
4565
#: localization/currency/uzs.desktop:5
 
4566
msgctxt "Name"
 
4567
msgid "Uzbekistan Som"
 
4568
msgstr "uzbekistanski sum"
 
4569
 
 
4570
#: localization/currency/veb.desktop:5
 
4571
msgctxt "Name"
 
4572
msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
 
4573
msgstr "venezuelski bolivar"
 
4574
 
 
4575
#: localization/currency/vnd.desktop:5
 
4576
msgctxt "Name"
 
4577
msgid "Vietnamese Dong"
 
4578
msgstr "vietnamski dong"
 
4579
 
 
4580
#: localization/currency/vuv.desktop:5
 
4581
msgctxt "Name"
 
4582
msgid "Vanuatu Vatu"
 
4583
msgstr "vanuatujski vatu"
 
4584
 
 
4585
#: localization/currency/wst.desktop:5
 
4586
msgctxt "Name"
 
4587
msgid "Samoan Tala"
 
4588
msgstr "samojska tala"
 
4589
 
 
4590
#: localization/currency/xaf.desktop:5
 
4591
msgctxt "Name"
 
4592
msgid "Central African CFA Franc"
 
4593
msgstr "CFA frank BEAC"
 
4594
 
 
4595
#: localization/currency/xag.desktop:5
 
4596
msgctxt "Name"
 
4597
msgid "Silver"
 
4598
msgstr "srebro"
 
4599
 
 
4600
#: localization/currency/xau.desktop:5
 
4601
msgctxt "Name"
 
4602
msgid "Gold"
 
4603
msgstr "zlato"
 
4604
 
 
4605
#: localization/currency/xcd.desktop:5
 
4606
msgctxt "Name"
 
4607
msgid "East Caribbean Dollar"
 
4608
msgstr "vzhodnokaribski dolar"
 
4609
 
 
4610
#: localization/currency/xof.desktop:5
 
4611
msgctxt "Name"
 
4612
msgid "West African CFA Franc"
 
4613
msgstr "CFA frank BCEAO"
 
4614
 
 
4615
#: localization/currency/xpd.desktop:5
 
4616
msgctxt "Name"
 
4617
msgid "Palladium"
 
4618
msgstr "paladij"
 
4619
 
 
4620
#: localization/currency/xpf.desktop:5
 
4621
msgctxt "Name"
 
4622
msgid "CFP Franc"
 
4623
msgstr "CFP frank"
 
4624
 
 
4625
#: localization/currency/xpt.desktop:5
 
4626
msgctxt "Name"
 
4627
msgid "Platinum"
 
4628
msgstr "Platinum"
 
4629
 
 
4630
#: localization/currency/yer.desktop:5
 
4631
msgctxt "Name"
 
4632
msgid "Yemeni Rial"
 
4633
msgstr "jemenski rial"
 
4634
 
 
4635
#: localization/currency/yum.desktop:5
 
4636
msgctxt "Name"
 
4637
msgid "Yugoslav Dinar"
 
4638
msgstr "jugoslovanski dinar"
 
4639
 
 
4640
#: localization/currency/zar.desktop:5
 
4641
msgctxt "Name"
 
4642
msgid "South African Rand"
 
4643
msgstr "južnoafriški rand"
 
4644
 
 
4645
#: localization/currency/zmk.desktop:5
 
4646
msgctxt "Name"
 
4647
msgid "Zambian Kwacha"
 
4648
msgstr "zambijska kvača"
 
4649
 
 
4650
#: localization/currency/zwd.desktop:5
 
4651
msgctxt "Name"
 
4652
msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
 
4653
msgstr "zimbabvejski dolar A/06"
 
4654
 
 
4655
#: localization/currency/zwl.desktop:5
 
4656
msgctxt "Name"
 
4657
msgid "Zimbabwean Dollar"
 
4658
msgstr "zimbabvejski dolar"
 
4659
 
 
4660
#: menu/desktop/hidden.directory:4
 
4661
msgctxt "Name"
 
4662
msgid "Internal Services"
 
4663
msgstr "Notranje storitve"
 
4664
 
 
4665
#: menu/desktop/kde-development.directory:4
 
4666
msgctxt "Name"
 
4667
msgid "Development"
 
4668
msgstr "Razvoj"
 
4669
 
 
4670
#: menu/desktop/kde-development-translation.directory:4
 
4671
#: menu/desktop/kde-development-translation.directory:101
 
4672
msgctxt "Name"
 
4673
msgid "Translation"
 
4674
msgstr "Prevajanje"
 
4675
 
 
4676
#: menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:4
 
4677
#: menu/desktop/kde-development-webdevelopment.directory:100
 
4678
msgctxt "Name"
 
4679
msgid "Web Development"
 
4680
msgstr "Spletni razvoj"
 
4681
 
 
4682
#: menu/desktop/kde-editors.directory:4
 
4683
msgctxt "Name"
 
4684
msgid "Editors"
 
4685
msgstr "Urejevalniki"
 
4686
 
 
4687
#: menu/desktop/kde-education.directory:4
 
4688
msgctxt "Name"
 
4689
msgid "Education"
 
4690
msgstr "Izobraževanje"
 
4691
 
 
4692
#: menu/desktop/kde-edu-languages.directory:5
 
4693
msgctxt "Name"
 
4694
msgid "Languages"
 
4695
msgstr "Jeziki"
 
4696
 
 
4697
#: menu/desktop/kde-edu-mathematics.directory:5
 
4698
msgctxt "Name"
 
4699
msgid "Mathematics"
 
4700
msgstr "Matematika"
 
4701
 
 
4702
#: menu/desktop/kde-edu-miscellaneous.directory:5
 
4703
msgctxt "Name"
 
4704
msgid "Miscellaneous"
 
4705
msgstr "Razno"
 
4706
 
 
4707
#: menu/desktop/kde-edu-science.directory:5
 
4708
msgctxt "Name"
 
4709
msgid "Science"
 
4710
msgstr "Znanost"
 
4711
 
 
4712
#: menu/desktop/kde-edu-tools.directory:5
 
4713
msgctxt "Name"
 
4714
msgid "Teaching Tools"
 
4715
msgstr "Orodja za učenje"
 
4716
 
 
4717
#: menu/desktop/kde-games-arcade.directory:4
 
4718
msgctxt "Name"
 
4719
msgid "Arcade"
 
4720
msgstr "Arkade"
 
4721
 
 
4722
#: menu/desktop/kde-games-board.directory:4
 
4723
msgctxt "Name"
 
4724
msgid "Board Games"
 
4725
msgstr "Namizne igre"
 
4726
 
 
4727
#: menu/desktop/kde-games-card.directory:4
 
4728
msgctxt "Name"
 
4729
msgid "Card Games"
 
4730
msgstr "Igre s kartami"
 
4731
 
 
4732
#: menu/desktop/kde-games.directory:4
 
4733
msgctxt "Name"
 
4734
msgid "Games"
 
4735
msgstr "Igre"
 
4736
 
 
4737
#: menu/desktop/kde-games-kids.directory:4
 
4738
msgctxt "Name"
 
4739
msgid "Games for Kids"
 
4740
msgstr "Igre za otroke"
 
4741
 
 
4742
#: menu/desktop/kde-games-logic.directory:4
 
4743
msgctxt "Name"
 
4744
msgid "Logic Games"
 
4745
msgstr "Logične igre"
 
4746
 
 
4747
#: menu/desktop/kde-games-roguelikes.directory:4
 
4748
msgctxt "Name"
 
4749
msgid "Rogue-like Games"
 
4750
msgstr "Igre kot Rogue"
 
4751
 
 
4752
#: menu/desktop/kde-games-strategy.directory:4
 
4753
msgctxt "Name"
 
4754
msgid "Tactics & Strategy"
 
4755
msgstr "Taktika in strategija"
 
4756
 
 
4757
#: menu/desktop/kde-graphics.directory:4
 
4758
msgctxt "Name"
 
4759
msgid "Graphics"
 
4760
msgstr "Grafika"
 
4761
 
 
4762
#: menu/desktop/kde-internet.directory:4
 
4763
msgctxt "Name"
 
4764
msgid "Internet"
 
4765
msgstr "Internet"
 
4766
 
 
4767
#: menu/desktop/kde-internet-terminal.directory:4
 
4768
#: menu/desktop/kde-system-terminal.directory:4
 
4769
msgctxt "Name"
 
4770
msgid "Terminal Applications"
 
4771
msgstr "Terminalski programi"
 
4772
 
 
4773
#: menu/desktop/kde-main.directory:5
 
4774
msgctxt "Name"
 
4775
msgid "KDE Menu"
 
4776
msgstr "Meni KDE"
 
4777
 
 
4778
#: menu/desktop/kde-more.directory:5
 
4779
msgctxt "Name"
 
4780
msgid "More Applications"
 
4781
msgstr "Več programov"
 
4782
 
 
4783
#: menu/desktop/kde-multimedia.directory:4
 
4784
msgctxt "Name"
 
4785
msgid "Multimedia"
 
4786
msgstr "Večpredstavnost"
 
4787
 
 
4788
#: menu/desktop/kde-office.directory:4
 
4789
msgctxt "Name"
 
4790
msgid "Office"
 
4791
msgstr "Pisarna"
 
4792
 
 
4793
#: menu/desktop/kde-science.directory:5
 
4794
msgctxt "Name"
 
4795
msgid "Science & Math"
 
4796
msgstr "Znanost in matematika"
 
4797
 
 
4798
#: menu/desktop/kde-settingsmenu.directory:4
 
4799
msgctxt "Name"
 
4800
msgid "Settings"
 
4801
msgstr "Nastavitve"
 
4802
 
 
4803
#: menu/desktop/kde-system.directory:4
 
4804
msgctxt "Name"
 
4805
msgid "System"
 
4806
msgstr "Sistem"
 
4807
 
 
4808
#: menu/desktop/kde-toys.directory:4
 
4809
msgctxt "Name"
 
4810
msgid "Toys"
 
4811
msgstr "Igrače"
 
4812
 
 
4813
#: menu/desktop/kde-unknown.directory:4
 
4814
msgctxt "Name"
 
4815
msgid "Lost & Found"
 
4816
msgstr "Izgubljeno in najdeno"
 
4817
 
 
4818
#: menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:4
 
4819
msgctxt "Name"
 
4820
msgid "Accessibility"
 
4821
msgstr "Dostopnost"
 
4822
 
 
4823
#: menu/desktop/kde-utilities-accessibility.directory:98
 
4824
msgctxt "Comment"
 
4825
msgid "Accessibility"
 
4826
msgstr "Dostopnost"
 
4827
 
 
4828
#: menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:4
 
4829
msgctxt "Name"
 
4830
msgid "Desktop"
 
4831
msgstr "Namizje"
 
4832
 
 
4833
#: menu/desktop/kde-utilities-desktop.directory:98
 
4834
msgctxt "Comment"
 
4835
msgid "Desktop"
 
4836
msgstr "Namizje"
 
4837
 
 
4838
#: menu/desktop/kde-utilities.directory:4
 
4839
msgctxt "Name"
 
4840
msgid "Utilities"
 
4841
msgstr "Potrebščine"
 
4842
 
 
4843
#: menu/desktop/kde-utilities.directory:98
 
4844
msgctxt "Comment"
 
4845
msgid "Utilities"
 
4846
msgstr "Potrebščine"
 
4847
 
 
4848
#: menu/desktop/kde-utilities-file.directory:4
 
4849
msgctxt "Name"
 
4850
msgid "File"
 
4851
msgstr "Datoteke"
 
4852
 
 
4853
#: menu/desktop/kde-utilities-file.directory:97
 
4854
msgctxt "Comment"
 
4855
msgid "File"
 
4856
msgstr "Datoteke"
 
4857
 
 
4858
#: menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:4
 
4859
msgctxt "Name"
 
4860
msgid "Peripherals"
 
4861
msgstr "Strojni dodatki"
 
4862
 
 
4863
#: menu/desktop/kde-utilities-peripherals.directory:96
 
4864
msgctxt "Comment"
 
4865
msgid "Peripherals"
 
4866
msgstr "Strojni dodatki"
 
4867
 
 
4868
#: menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:4
 
4869
msgctxt "Name"
 
4870
msgid "PIM"
 
4871
msgstr "Osebni podatki"
 
4872
 
 
4873
#: menu/desktop/kde-utilities-pim.directory:92
 
4874
msgctxt "Comment"
 
4875
msgid "PIM"
 
4876
msgstr "Osebni podatki"
 
4877
 
 
4878
#: menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:5
 
4879
msgctxt "Name"
 
4880
msgid "X-Utilities"
 
4881
msgstr "Potrebščine za X"
 
4882
 
 
4883
#: menu/desktop/kde-utilities-xutils.directory:97
 
4884
msgctxt "Comment"
 
4885
msgid "X Window Utilities"
 
4886
msgstr "Potrebščine za X Window"
 
4887
 
 
4888
#: nepomuk/controller/nepomukcontroller.desktop:2
 
4889
msgctxt "Name"
 
4890
msgid "Nepomuk File Indexing Controller"
 
4891
msgstr "Nadzorovalnik indeksiranja datotek Nepomuk"
 
4892
 
 
4893
#: nepomuk/controller/nepomukcontroller.desktop:27
 
4894
msgctxt "Comment"
 
4895
msgid "System tray icon to control the behaviour of the Nepomuk file indexer"
 
4896
msgstr ""
 
4897
"Ikona v sistemski vrstici za nadzorovanje delovanja indeksirnika datotek "
 
4898
"Nepomuk"
 
4899
 
 
4900
#: nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:13
 
4901
msgctxt "Name"
 
4902
msgid "Desktop Search"
 
4903
msgstr "Namizno iskanje"
 
4904
 
 
4905
#: nepomuk/kcm/kcm_nepomuk.desktop:91
 
4906
msgctxt "Comment"
 
4907
msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
 
4908
msgstr "Nastavitev strežnika Nepomuk/Strigi"
 
4909
 
 
4910
#: nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:8
 
4911
msgctxt "Name"
 
4912
msgid "Nepomuk Search Module"
 
4913
msgstr "Nepomukov modul za iskanje"
 
4914
 
 
4915
#: nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:72
 
4916
msgctxt "Comment"
 
4917
msgid ""
 
4918
"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
 
4919
msgstr ""
 
4920
"Pomožni modul za KIO, ki zagotavlja samodejne posodobitve seznamov "
 
4921
"nepomuksearch"
 
4922
 
 
4923
#: nepomuk/server/nepomukserver.desktop:8
 
4924
msgctxt "Name"
 
4925
msgid "Nepomuk Server"
 
4926
msgstr "Strežnik Nepomuk"
 
4927
 
 
4928
#: nepomuk/server/nepomukserver.desktop:89
 
4929
msgctxt "Comment"
 
4930
msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
 
4931
msgstr ""
 
4932
"Strežnik Nepomuk, ki ponuja storitve shranjevanja in nadzorovanja Strigija"
 
4933
 
 
4934
#: nepomuk/server/nepomukservice.desktop:4
 
4935
msgctxt "Comment"
 
4936
msgid "Nepomuk Service"
 
4937
msgstr "Storitev Nepomuk"
 
4938
 
 
4939
#: nepomuk/services/backupsync/gui/nepomukbackup.desktop:2
 
4940
msgctxt "Name"
 
4941
msgid "Nepomuk Backup"
 
4942
msgstr "Nepomuk Backup"
 
4943
 
 
4944
#: nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:8
 
4945
msgctxt "Name"
 
4946
msgid "Nepomuk Backup and Sync"
 
4947
msgstr "Nepomuk Backup and Sync"
 
4948
 
 
4949
#: nepomuk/services/backupsync/service/nepomukbackupsync.desktop:57
 
4950
msgctxt "Comment"
 
4951
msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync."
 
4952
msgstr "Nepomukova storitev za varnostne kopije in usklajevanje."
 
4953
 
 
4954
#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:7
 
4955
msgctxt "Name"
 
4956
msgid "NepomukFileWatch"
 
4957
msgstr "NepomukFileWatch"
 
4958
 
 
4959
#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.desktop:85
 
4960
msgctxt "Comment"
 
4961
msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
 
4962
msgstr "Nepomukova storitev za spremljanje sprememb datotek"
 
4963
 
 
4964
#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:3
 
4965
msgctxt "Comment"
 
4966
msgid "Nepomuk file watch service"
 
4967
msgstr "Nepomukova storitev za opazovanje datotek"
 
4968
 
 
4969
#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:30
 
4970
msgctxt "Name"
 
4971
msgid "New Removable Device"
 
4972
msgstr "Nova odstranljiva naprava"
 
4973
 
 
4974
#: nepomuk/services/filewatch/nepomukfilewatch.notifyrc:56
 
4975
msgctxt "Comment"
 
4976
msgid "A new unknown removable device has been mounted"
 
4977
msgstr "Priklopljena je bila nova neznana odstranljiva baprava"
 
4978
 
 
4979
#: nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:7
 
4980
msgctxt "Name"
 
4981
msgid "NepomukQueryService"
 
4982
msgstr "Nepomukova poizvedovalna storitev"
 
4983
 
 
4984
#: nepomuk/services/queryservice/nepomukqueryservice.desktop:84
 
4985
msgctxt "Comment"
 
4986
msgid ""
 
4987
"The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query folders"
 
4988
msgstr ""
 
4989
"Nepomukova poizvedovalna storitev ponuja vmesnik za obstojne poizvedovalne "
 
4990
"mape"
 
4991
 
 
4992
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:7
 
4993
msgctxt "Name"
 
4994
msgid "Nepomuk Data Storage"
 
4995
msgstr "Hramba podatkov za Nepomuk"
 
4996
 
 
4997
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.desktop:84
 
4998
msgctxt "Comment"
 
4999
msgid "The Core Nepomuk data storage service"
 
5000
msgstr "Osnovna storitev hrambe podatkov za Nepomuk"
 
5001
 
 
5002
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:3
 
5003
msgctxt "Name"
 
5004
msgid "Semantic Data Storage"
 
5005
msgstr "Hramba semantičnih podatkov"
 
5006
 
 
5007
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:64
 
5008
msgctxt "Comment"
 
5009
msgid "Semantic Desktop"
 
5010
msgstr "Semantično namizje"
 
5011
 
 
5012
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:125
 
5013
msgctxt "Name"
 
5014
msgid "Failed to start Nepomuk"
 
5015
msgstr "Zagon Nepomuka ni uspel"
 
5016
 
 
5017
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:190
 
5018
msgctxt "Comment"
 
5019
msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
 
5020
msgstr "Semantičnega namizja Nepomuk ni bilo moč zagnati"
 
5021
 
 
5022
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:253
 
5023
msgctxt "Name"
 
5024
msgid "Converting Nepomuk data"
 
5025
msgstr "Pretvarjanje Nepomukovih podatkov"
 
5026
 
 
5027
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:328
 
5028
msgctxt "Comment"
 
5029
msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
 
5030
msgstr "Vse Nepomukove podatke se pretvarja za novo shranjevalno hrbtenico"
 
5031
 
 
5032
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:404
 
5033
msgctxt "Name"
 
5034
msgid "Converting Nepomuk data failed"
 
5035
msgstr "Pretvarjanje Nepomukovih podatkov ni uspelo"
 
5036
 
 
5037
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:479
 
5038
msgctxt "Comment"
 
5039
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
 
5040
msgstr "Pretvarjanje Nepomukovih podatkov za novo hrbtenico ni uspelo"
 
5041
 
 
5042
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:555
 
5043
msgctxt "Name"
 
5044
msgid "Converting Nepomuk data done"
 
5045
msgstr "Pretvarjanje Nepomukovih podatkov zaključeno"
 
5046
 
 
5047
#: nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:630
 
5048
msgctxt "Comment"
 
5049
msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
 
5050
msgstr "Nepomukovi podatki so bili uspešno pretvorjeni za novo hrbtenico"
 
5051
 
 
5052
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:7
 
5053
msgctxt "Name"
 
5054
msgid "Nepomuk Strigi Service"
 
5055
msgstr "Storitev Strigi za Nepomuk"
 
5056
 
 
5057
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.desktop:87
 
5058
msgctxt "Comment"
 
5059
msgid ""
 
5060
"Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on the "
 
5061
"desktop"
 
5062
msgstr ""
 
5063
"Nepomukova storitev, ki nadzira pritajeni program Strigi, ki gradi kazala do "
 
5064
"datotek"
 
5065
 
 
5066
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:3
 
5067
msgctxt "Comment"
 
5068
msgid "Desktop Search"
 
5069
msgstr "Namizno iskanje"
 
5070
 
 
5071
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:68
 
5072
msgctxt "Name"
 
5073
msgid "Initial Indexing started"
 
5074
msgstr "Pričelo se je začetno indeksiranje"
 
5075
 
 
5076
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:145
 
5077
msgctxt "Comment"
 
5078
msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
 
5079
msgstr "Pričelo se je indeksiranje krajevnih datotek za hitro iskanje."
 
5080
 
 
5081
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:209
 
5082
msgctxt "Name"
 
5083
msgid "Initial Indexing finished"
 
5084
msgstr "Začetno indeksiranje se je zaključilo"
 
5085
 
 
5086
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:285
 
5087
msgctxt "Comment"
 
5088
msgid ""
 
5089
"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
 
5090
msgstr ""
 
5091
"Začetno indeksiranje krajevnih datotek za hitro namizno iskanje se je "
 
5092
"zaključilo."
 
5093
 
 
5094
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:350
 
5095
msgctxt "Name"
 
5096
msgid "Indexing suspended"
 
5097
msgstr "Indeksiranje je zaustavljeno"
 
5098
 
 
5099
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:427
 
5100
msgctxt "Comment"
 
5101
msgid "File indexing has been suspended by the search service."
 
5102
msgstr "Storitev za iskanje je zaustavila indeksiranje datotek."
 
5103
 
 
5104
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:491
 
5105
msgctxt "Name"
 
5106
msgid "Indexing resumed"
 
5107
msgstr "Indeksiranje se nadaljuje"
 
5108
 
 
5109
#: nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:567
 
5110
msgctxt "Comment"
 
5111
msgid "File indexing has been resumed by the search service."
 
5112
msgstr "Storitev za iskanje je znova zagnala indeksiranje datotek."
 
5113
 
 
5114
#: phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:13
 
5115
msgctxt "Name"
 
5116
msgid "Phonon"
 
5117
msgstr "Phonon"
 
5118
 
 
5119
#: phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:76
 
5120
msgctxt "Comment"
 
5121
msgid "Sound and Video Configuration"
 
5122
msgstr "Nastavitev zvoka in videa"
 
5123
 
 
5124
#: phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:11
 
5125
msgctxt "Name"
 
5126
msgid "Phonon Xine"
 
5127
msgstr "Xine za Phonon"
 
5128
 
 
5129
#: phonon/kcm/xine/kcm_phononxine.desktop:90
 
5130
msgctxt "Comment"
 
5131
msgid "Xine Backend Configuration"
 
5132
msgstr "Nastavitve hrbtenice Xine"
 
5133
 
 
5134
#: phonon/kded-module/phononserver.desktop:8
 
5135
msgctxt "Name"
 
5136
msgid "Sound Policy"
 
5137
msgstr "Pravila za zvok"
 
5138
 
 
5139
#: phonon/kded-module/phononserver.desktop:71
 
5140
msgctxt "Comment"
 
5141
msgid "Provides sound system policy to applications"
 
5142
msgstr "Programom omogoča dostop do sistemkih pravil za zvok"
 
5143
 
 
5144
#: phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
 
5145
msgctxt "Name"
 
5146
msgid "KDE Multimedia Backend"
 
5147
msgstr "KDE-jevo ogrodje za večpredstavnost"
 
5148
 
 
5149
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
 
5150
msgctxt "Comment"
 
5151
msgid "Multimedia System"
 
5152
msgstr "Večpredstavnostni sistem"
 
5153
 
 
5154
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:152
 
5155
msgctxt "Name"
 
5156
msgid "Audio Output Device Changed"
 
5157
msgstr "Naprava za predvajanje zvoka se je spremenila"
 
5158
 
 
5159
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:200
 
5160
msgctxt "Comment"
 
5161
msgid "Notification when audio output device has automatically changed"
 
5162
msgstr "Obvestilo, ko se naprava za predvajanje zvoka samodejno spremeni"
 
5163
 
 
5164
#: pics/hicolor/index.theme:2
 
5165
msgctxt "Name"
 
5166
msgid "KDE-HiColor"
 
5167
msgstr "Barvit KDE"
 
5168
 
 
5169
#: pics/hicolor/index.theme:83
 
5170
msgctxt "Comment"
 
5171
msgid "Fallback icon theme"
 
5172
msgstr "Zasilna ikonska tema"
 
5173
 
 
5174
#: plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:2
 
5175
msgctxt "Name"
 
5176
msgid "Newspaper Layout"
 
5177
msgstr "Razpored Časopis"
 
5178
 
 
5179
#: plasma/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:53
 
5180
msgctxt "Comment"
 
5181
msgid "A layout that puts widgets into columns"
 
5182
msgstr "Razpored, ki gradnike razporedi v stolpce"
 
5183
 
 
5184
#: plasma/kpart/plasma-kpart.desktop:2
 
5185
msgctxt "Name"
 
5186
msgid "plasma-kpart"
 
5187
msgstr "plasma-kpart"
 
5188
 
 
5189
#: plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:2
 
5190
msgctxt "Name"
 
5191
msgid "Save remote widgets' policies"
 
5192
msgstr "Shrani pravila za oddaljene gradnike"
 
5193
 
 
5194
#: plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:58
 
5195
msgctxt "Description"
 
5196
msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
 
5197
msgstr "Sistemu prepreči shranjevanje pravil za oddaljene gradnike"
 
5198
 
 
5199
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-javascriptaddon.desktop:2
 
5200
msgctxt "Name"
 
5201
msgid "Plasma JavaScript Addon"
 
5202
msgstr "Dodatek za JavaScript za Plasmo"
 
5203
 
 
5204
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:2
 
5205
msgctxt "Name"
 
5206
msgid "Javascript Addon"
 
5207
msgstr "Dodatek za JavaScript"
 
5208
 
 
5209
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-packagestructure-javascript-addon.desktop:54
 
5210
msgctxt "Comment"
 
5211
msgid "Addons for Javascript Plasma plugins"
 
5212
msgstr "Dodatki za vstavke JavaScript za Plasmo"
 
5213
 
 
5214
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:2
 
5215
msgctxt "Name"
 
5216
msgid "Declarative widget"
 
5217
msgstr "Deklarativni gradnik"
 
5218
 
 
5219
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-declarative.desktop:46
 
5220
msgctxt "Comment"
 
5221
msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript"
 
5222
msgstr "Pravi gradnik za Plasmo, ki je napisan v QML-u in JavaScriptu"
 
5223
 
 
5224
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:2
 
5225
msgctxt "Name"
 
5226
msgid "JavaScript Widget"
 
5227
msgstr "Gradnik v JavaScriptu"
 
5228
 
 
5229
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-applet-simple-javascript.desktop:76
 
5230
msgctxt "Comment"
 
5231
msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
 
5232
msgstr "Pravi gradnik za Plasmo, ki je napisan v JavaScriptu"
 
5233
 
 
5234
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-dataengine-javascript.desktop:2
 
5235
msgctxt "Name"
 
5236
msgid "JavaScript DataEngine"
 
5237
msgstr "Podatkovni pogon za JavaScript"
 
5238
 
 
5239
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:2
 
5240
msgctxt "Name"
 
5241
msgid "JavaScript Runner"
 
5242
msgstr "Zaganjalnik javascripta"
 
5243
 
 
5244
#: plasma/scriptengines/javascript/data/plasma-scriptengine-runner-javascript.desktop:77
 
5245
msgctxt "Comment"
 
5246
msgid "JavaScript Runner"
 
5247
msgstr "Zaganjalnik javascripta"
 
5248
 
 
5249
#: platforms/win/config/platform.desktop:13
 
5250
msgctxt "Name"
 
5251
msgid "Platform"
 
5252
msgstr "Okolje"
 
5253
 
 
5254
#: platforms/win/config/platform.desktop:82
 
5255
msgctxt "Comment"
 
5256
msgid "Windows Platform Manager"
 
5257
msgstr "Upravljalnik okolja Windows"
 
5258
 
 
5259
#: platforms/win/kwinshutdown/kwinshutdown.desktop:2
 
5260
msgctxt "Name"
 
5261
msgid "KDE Shutdown"
 
5262
msgstr "Zaustavitev KDE-jevih programov"
 
5263
 
 
5264
#: platforms/win/kwinshutdown/kwinshutdown.desktop:39
 
5265
msgctxt "Comment"
 
5266
msgid "kill running KDE applications and processes"
 
5267
msgstr "ubije tekoče KDE-jeve programe in procese"
 
5268
 
 
5269
#: platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:3
 
5270
msgctxt "Name"
 
5271
msgid "KDED Windows Start Menu Module"
 
5272
msgstr "Modul KDED za zagonski meni v Windows"
 
5273
 
 
5274
#: platforms/win/kwinstartmenu/winstartmenu.desktop:79
 
5275
msgctxt "Comment"
 
5276
msgid "Shortcut icon support"
 
5277
msgstr "Podpora ikonam za bližnjice"
 
5278
 
 
5279
#: renamedlgplugins/audio/renaudiodlg.desktop:3
 
5280
msgctxt "Name"
 
5281
msgid "Audio Preview"
 
5282
msgstr "Ogled zvoka"
 
5283
 
 
5284
#: renamedlgplugins/images/renimagedlg.desktop:3
 
5285
msgctxt "Name"
 
5286
msgid "Image Displayer"
 
5287
msgstr "Prikazovalnik slik"
 
5288
 
 
5289
#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:7
 
5290
msgctxt "Name"
 
5291
msgid "Drive Ejector"
 
5292
msgstr "Izmet pogona"
 
5293
 
 
5294
#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:67
 
5295
msgctxt "Comment"
 
5296
msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
 
5297
msgstr "Samodejno odklopi pogon, ko se na njem pritisne gumb za izmet"
 
5298
 
 
5299
#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11
 
5300
msgctxt "Name"
 
5301
msgid "Removable Devices"
 
5302
msgstr "Odstranljive naprave"
 
5303
 
 
5304
#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:77
 
5305
msgctxt "Comment"
 
5306
msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
 
5307
msgstr ""
 
5308
"Nastavitve samodejnega rokovanja z odstranljivimi nosilci za shranjevanje"
 
5309
 
 
5310
#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9
 
5311
msgctxt "Name"
 
5312
msgid "Removable Device Automounter"
 
5313
msgstr "Samodejno priklapljanje odstranljivih naprav"
 
5314
 
 
5315
#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:69
 
5316
msgctxt "Comment"
 
5317
msgid "Automatically mounts devices as needed"
 
5318
msgstr "Samodejno po potrebi priklopi naprave"
 
5319
 
 
5320
#: solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:2
 
5321
msgctxt "Name"
 
5322
msgid "Network Status"
 
5323
msgstr "Stanje omrežja"
 
5324
 
 
5325
#: solid-networkstatus/kded/networkstatus.desktop:64
 
5326
msgctxt "Comment"
 
5327
msgid ""
 
5328
"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
 
5329
"applications using the network."
 
5330
msgstr ""
 
5331
"Nadzoruje stanje omrežnih vmesnikov in obvešča programe, ki uporabljajo "
 
5332
"omrežje."
 
5333
 
 
5334
#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:8
 
5335
msgctxt "Name"
 
5336
msgid "Hardware Detection"
 
5337
msgstr "Zaznavanje strojne opreme"
 
5338
 
 
5339
#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:70
 
5340
msgctxt "Comment"
 
5341
msgid "Provides a user interface for hardware events"
 
5342
msgstr "Ponuja uporabniški vmesnik za dogodke strojne opreme"
 
5343
 
 
5344
#~ msgctxt "Name"
 
5345
#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
 
5346
#~ msgstr "Storitev odstranljivih nosilcev za Nepomuk"
 
5347
 
 
5348
#~ msgctxt "Comment"
 
5349
#~ msgid ""
 
5350
#~ "The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk "
 
5351
#~ "metadata on removable storage devices."
 
5352
#~ msgstr ""
 
5353
#~ "Storitev odstranljivih nosilcev za semantično namizje, ki omogoča dostop "
 
5354
#~ "do semantičnih metapodatkov na odstranljivih napravah za shranjevanje."
 
5355
 
 
5356
#~ msgctxt "Name"
 
5357
#~ msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)"
 
5358
#~ msgstr "Slike JPEG (zasukane samodejno)"
 
5359
 
 
5360
#~ msgctxt "Name"
 
5361
#~ msgid "Dolphin"
 
5362
#~ msgstr "Dolphin"
 
5363
 
 
5364
#~ msgctxt "GenericName"
 
5365
#~ msgid "File Manager"
 
5366
#~ msgstr "Upravitelj datotek"
 
5367
 
 
5368
#~ msgctxt "Name"
 
5369
#~ msgid "Dolphin View"
 
5370
#~ msgstr "Dolphinov prikaz"
 
5371
 
 
5372
#~ msgctxt "Name"
 
5373
#~ msgid "Details"
 
5374
#~ msgstr "Podrobnosti"
 
5375
 
 
5376
#~ msgctxt "Name"
 
5377
#~ msgid "Columns"
 
5378
#~ msgstr "Stolpci"
 
5379
 
 
5380
#~ msgctxt "Name"
 
5381
#~ msgid "Dolphin General"
 
5382
#~ msgstr "Dolphin - splošno"
 
5383
 
 
5384
#~ msgctxt "Comment"
 
5385
#~ msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
 
5386
#~ msgstr "Ta storitev omogoča spreminjanje Dolphinovih splošnih nastavitev."
 
5387
 
 
5388
#~ msgctxt "Name|Random file browsing settings."
 
5389
#~ msgid "General"
 
5390
#~ msgstr "Splošno"
 
5391
 
 
5392
#~ msgctxt "Comment"
 
5393
#~ msgid "Configure general file manager settings"
 
5394
#~ msgstr "Splošne nastavitve upravitelja datotek"
 
5395
 
 
5396
#~ msgctxt "Name"
 
5397
#~ msgid "Dolphin Navigation"
 
5398
#~ msgstr "Dolphin - krmarjenje"
 
5399
 
 
5400
#~ msgctxt "Comment"
 
5401
#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
 
5402
#~ msgstr "Ta storitev omogoča nastavitev krmarjenja v Dolphinu."
 
5403
 
 
5404
#~ msgctxt "Name"
 
5405
#~ msgid "Navigation"
 
5406
#~ msgstr "Krmarjenje"
 
5407
 
 
5408
#~ msgctxt "Comment"
 
5409
#~ msgid "Configure file manager navigation"
 
5410
#~ msgstr "Nastavitve krmarjenja v upravitelju datotek"
 
5411
 
 
5412
#~ msgctxt "Name"
 
5413
#~ msgid "Dolphin Services"
 
5414
#~ msgstr "Dolphinov - storitve"
 
5415
 
 
5416
#~ msgctxt "Name"
 
5417
#~ msgid "Services"
 
5418
#~ msgstr "Storitve"
 
5419
 
 
5420
#~ msgctxt "Comment"
 
5421
#~ msgid "Configure file manager services"
 
5422
#~ msgstr "Nastavitve storitev upravitelja datotek"
 
5423
 
 
5424
#~ msgctxt "Name"
 
5425
#~ msgid "Dolphin View Modes"
 
5426
#~ msgstr "Dolphin - načini prikaza"
 
5427
 
 
5428
#~ msgctxt "Comment"
 
5429
#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
 
5430
#~ msgstr "Ta storitev omogoča nastavitev Dolphinovih načinov prikazov."
 
5431
 
 
5432
#~ msgctxt "Name"
 
5433
#~ msgid "View Modes"
 
5434
#~ msgstr "Načini prikaza"
 
5435
 
 
5436
#~ msgctxt "Comment"
 
5437
#~ msgid "Configure file manager view modes"
 
5438
#~ msgstr "Nastavitve načinov prikaza upravitelja datotek"
 
5439
 
 
5440
#~ msgctxt "Comment"
 
5441
#~ msgid "Version Control Plugin for File Views"
 
5442
#~ msgstr "Vstavek za delo z nadzorom različic za prikaz datotek"
 
5443
 
 
5444
#~ msgctxt "Name"
 
5445
#~ msgid "Password & User Account"
 
5446
#~ msgstr "Geslo in uporabniški račun"
 
5447
 
 
5448
#~ msgctxt "Comment"
 
5449
#~ msgid "User information such as password, name and email"
 
5450
#~ msgstr "Uporabniške informacije, kot so geslo, ime in e-pošta"
 
5451
 
 
5452
#~ msgctxt "Name"
 
5453
#~ msgid "Change Password"
 
5454
#~ msgstr "Spremeni geslo"
 
5455
 
 
5456
#~ msgctxt "Name"
 
5457
#~ msgid "Bookmark Editor"
 
5458
#~ msgstr "Urejevalnik zaznamkov"
 
5459
 
 
5460
#~ msgctxt "Comment"
 
5461
#~ msgid "Bookmark Organizer and Editor"
 
5462
#~ msgstr "Organizator in urejevalnik zaznamkov"
 
5463
 
 
5464
#~ msgctxt "Name"
 
5465
#~ msgid "Find Files/Folders"
 
5466
#~ msgstr "Najdi datoteke in mape"
 
5467
 
 
5468
#, fuzzy
 
5469
#~| msgctxt "Name"
 
5470
#~| msgid "Block"
 
5471
#~ msgctxt "Name"
 
5472
#~ msgid "Adblock"
 
5473
#~ msgstr "Bločna"
 
5474
 
 
5475
#, fuzzy
 
5476
#~| msgctxt "Comment"
 
5477
#~| msgid "Konqueror window"
 
5478
#~ msgctxt "Name"
 
5479
#~ msgid "Konqueror Feed Icon"
 
5480
#~ msgstr "Okno Konquerorja"
 
5481
 
 
5482
#, fuzzy
 
5483
#~| msgctxt "Name"
 
5484
#~| msgid "X Refresh"
 
5485
#~ msgctxt "Name"
 
5486
#~ msgid "Auto Refresh"
 
5487
#~ msgstr "X Refresh"
 
5488
 
 
5489
#, fuzzy
 
5490
#~| msgctxt "Comment"
 
5491
#~| msgid "KRunner plugin"
 
5492
#~ msgctxt "Comment"
 
5493
#~ msgid "Auto Refresh plugin"
 
5494
#~ msgstr "Vstavek za KRunner"
 
5495
 
 
5496
#, fuzzy
 
5497
#~| msgctxt "Name"
 
5498
#~| msgid "LEO-Translate"
 
5499
#~ msgctxt "Name"
 
5500
#~ msgid "Translate"
 
5501
#~ msgstr "LEO-Translate"
 
5502
 
 
5503
#, fuzzy
 
5504
#~| msgctxt "Name"
 
5505
#~| msgid "Directory Watcher"
 
5506
#~ msgctxt "Name"
 
5507
#~ msgid "Directory Filter"
 
5508
#~ msgstr "Opazovalnik map"
 
5509
 
 
5510
#, fuzzy
 
5511
#~| msgctxt "Name"
 
5512
#~| msgid "Device Viewer"
 
5513
#~ msgctxt "Name"
 
5514
#~ msgid "DOM Tree Viewer"
 
5515
#~ msgstr "Pregledovalnik naprav"
 
5516
 
 
5517
#, fuzzy
 
5518
#~| msgctxt "Name"
 
5519
#~| msgid "Device Viewer"
 
5520
#~ msgctxt "Name"
 
5521
#~ msgid "File Size Viewer"
 
5522
#~ msgstr "Pregledovalnik naprav"
 
5523
 
 
5524
#, fuzzy
 
5525
#~| msgctxt "Name"
 
5526
#~| msgid "File size"
 
5527
#~ msgctxt "Name"
 
5528
#~ msgid "File Size View"
 
5529
#~ msgstr "Velikost datoteke"
 
5530
 
 
5531
#, fuzzy
 
5532
#~| msgctxt "Name"
 
5533
#~| msgid "Invert"
 
5534
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
5535
#~ msgid "Convert To"
 
5536
#~ msgstr "Negativ"
 
5537
 
 
5538
#, fuzzy
 
5539
#~| msgctxt "Name"
 
5540
#~| msgid "SGI"
 
5541
#~ msgctxt "Name"
 
5542
#~ msgid "GIF"
 
5543
#~ msgstr "SGI"
 
5544
 
 
5545
#, fuzzy
 
5546
#~| msgctxt "Name"
 
5547
#~| msgid "Settings"
 
5548
#~ msgctxt "Name"
 
5549
#~ msgid "KHTML Settings"
 
5550
#~ msgstr "Nastavitve"
 
5551
 
 
5552
#, fuzzy
 
5553
#~| msgctxt "Name"
 
5554
#~| msgid "Image Displayer"
 
5555
#~ msgctxt "Name"
 
5556
#~ msgid "Image Gallery"
 
5557
#~ msgstr "Prikazovalnik slik"
 
5558
 
 
5559
#, fuzzy
 
5560
#~| msgctxt "Comment"
 
5561
#~| msgid "DMA information"
 
5562
#~ msgctxt "Name"
 
5563
#~ msgid "Microformat Icon"
 
5564
#~ msgstr "Podatki o neposrednem dostopu do pomnilnika (DMA)"
 
5565
 
 
5566
#, fuzzy
 
5567
#~| msgctxt "Name"
 
5568
#~| msgid "Bookmarks"
 
5569
#~ msgctxt "Name"
 
5570
#~ msgid "Bookmarklets"
 
5571
#~ msgstr "Zaznamki"
 
5572
 
 
5573
#, fuzzy
 
5574
#~| msgctxt "Name"
 
5575
#~| msgid "KDE API Documentation"
 
5576
#~ msgctxt "Name"
 
5577
#~ msgid "Document Relations"
 
5578
#~ msgstr "Dokumentacija KDE API"
 
5579
 
 
5580
#, fuzzy
 
5581
#~| msgctxt "Name"
 
5582
#~| msgid "Search Box"
 
5583
#~ msgctxt "Name"
 
5584
#~ msgid "Search Bar"
 
5585
#~ msgstr "Iskalno polje"
 
5586
 
 
5587
#, fuzzy
 
5588
#~| msgctxt "Comment"
 
5589
#~| msgid "UserAgent Strings"
 
5590
#~ msgctxt "Name"
 
5591
#~ msgid "UserAgent Changer"
 
5592
#~ msgstr "Nizi uporabniškega agenta"
 
5593
 
 
5594
#, fuzzy
 
5595
#~| msgctxt "Name"
 
5596
#~| msgid "FTP Archives"
 
5597
#~ msgctxt "Name"
 
5598
#~ msgid "Web Archiver"
 
5599
#~ msgstr "Arhivi FTP"
 
5600
 
 
5601
#, fuzzy
 
5602
#~| msgctxt "Name"
 
5603
#~| msgid "FTP Archives"
 
5604
#~ msgctxt "Name"
 
5605
#~ msgid "Web Archives"
 
5606
#~ msgstr "Arhivi FTP"
 
5607
 
 
5608
#~ msgctxt "Name"
 
5609
#~ msgid "About-Page for Konqueror"
 
5610
#~ msgstr "Stran o Konquerorju"
 
5611
 
 
5612
#~ msgctxt "Name"
 
5613
#~ msgid "Konqueror"
 
5614
#~ msgstr "Konqueror"
 
5615
 
 
5616
#~ msgctxt "GenericName"
 
5617
#~ msgid "Web Browser"
 
5618
#~ msgstr "Spletni brskalnik"
 
5619
 
 
5620
#~ msgctxt "Comment"
 
5621
#~ msgid "KDE File Manager & Web Browser"
 
5622
#~ msgstr "KDE-jev upravitelj datotek in spletni brskalnik"
 
5623
 
 
5624
#~ msgctxt "Name"
 
5625
#~ msgid "File Manager - Super User Mode"
 
5626
#~ msgstr "Upravitelj datotek (skrbniški način)"
 
5627
 
 
5628
#~ msgctxt "Name"
 
5629
#~ msgid "Text-to-Speech"
 
5630
#~ msgstr "Besedilo v govor"
 
5631
 
 
5632
#~ msgctxt "Comment"
 
5633
#~ msgid "Produces audio output for text in the current page"
 
5634
#~ msgstr "Besedilo na trenutni strani pretvori v govor"
 
5635
 
 
5636
#~ msgctxt "Name"
 
5637
#~ msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
 
5638
#~ msgstr "Prednalaganje Konquerorja med zaganjanjem KDE"
 
5639
 
 
5640
#~ msgctxt "Name"
 
5641
#~ msgid "Konqueror Browser Preloader"
 
5642
#~ msgstr "Prednalagalnik brskalnika Konqueror"
 
5643
 
 
5644
#~ msgctxt "Comment"
 
5645
#~ msgid "Reduces Konqueror startup time"
 
5646
#~ msgstr "Skrajša zagonski čas Konquerorja"
 
5647
 
 
5648
#~ msgctxt "Name"
 
5649
#~ msgid "File Management"
 
5650
#~ msgstr "Upravljanje datotek"
 
5651
 
 
5652
#~ msgctxt "Name"
 
5653
#~ msgid "File Preview"
 
5654
#~ msgstr "Ogled datotek"
 
5655
 
 
5656
#~ msgctxt "Name"
 
5657
#~ msgid "KDE Development"
 
5658
#~ msgstr "Razvoj KDE"
 
5659
 
 
5660
#~ msgctxt "Name"
 
5661
#~ msgid "Midnight Commander"
 
5662
#~ msgstr "Midnight Commander"
 
5663
 
 
5664
#~ msgctxt "Name"
 
5665
#~ msgid "Tabbed Browsing"
 
5666
#~ msgstr "Brskanje v zavihkih"
 
5667
 
 
5668
#~ msgctxt "Name"
 
5669
#~ msgid "Web Browsing"
 
5670
#~ msgstr "Brskanje po spletu"
 
5671
 
 
5672
#~ msgctxt "Name"
 
5673
#~ msgid "Print..."
 
5674
#~ msgstr "Natisni ..."
 
5675
 
 
5676
#~ msgctxt "Name"
 
5677
#~ msgid "Web Shortcuts"
 
5678
#~ msgstr "Spletne bližnjice"
 
5679
 
 
5680
#~ msgctxt "Comment"
 
5681
#~ msgid "Configure enhanced browsing"
 
5682
#~ msgstr "Nastavite izboljšano brskanje"
 
5683
 
 
5684
#~ msgctxt "Name"
 
5685
#~ msgid "Bookmarks"
 
5686
#~ msgstr "Zaznamki"
 
5687
 
 
5688
#~ msgctxt "Comment"
 
5689
#~ msgid "Configure the bookmarks home page"
 
5690
#~ msgstr "Nastavite domačo stran z zaznamki"
 
5691
 
 
5692
#~ msgctxt "Name"
 
5693
#~ msgid "Cache"
 
5694
#~ msgstr "Predpomnilnik"
 
5695
 
 
5696
#~ msgctxt "Comment"
 
5697
#~ msgid "Configure web cache settings"
 
5698
#~ msgstr "Nastavitve spletnega predpomnilnika"
 
5699
 
 
5700
#~ msgctxt "Name"
 
5701
#~ msgid "Cookies"
 
5702
#~ msgstr "Piškotki"
 
5703
 
 
5704
#~ msgctxt "Comment"
 
5705
#~ msgid "Configure the way cookies work"
 
5706
#~ msgstr "Nastavitve delovanja piškotkov"
 
5707
 
 
5708
#~ msgctxt "Name"
 
5709
#~ msgid "Connection Preferences"
 
5710
#~ msgstr "Lastnosti povezave"
 
5711
 
 
5712
#~ msgctxt "Comment"
 
5713
#~ msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
 
5714
#~ msgstr ""
 
5715
#~ "Nastavljanje splošnih nastavitev omrežja kot na primer vrednosti "
 
5716
#~ "zakasnitev"
 
5717
 
 
5718
#~ msgctxt "Name"
 
5719
#~ msgid "Proxy"
 
5720
#~ msgstr "Posrednik"
 
5721
 
 
5722
#~ msgctxt "Comment"
 
5723
#~ msgid "Configure the proxy servers used"
 
5724
#~ msgstr "Nastavitev uporabe posredniških strežnikov"
 
5725
 
 
5726
#~ msgctxt "Name"
 
5727
#~ msgid "Windows Shares"
 
5728
#~ msgstr "Souporabe iz Windows"
 
5729
 
 
5730
#~ msgctxt "Comment"
 
5731
#~ msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
 
5732
#~ msgstr ""
 
5733
#~ "Uporabite za nastavitev datotečnih sistemov Windows (SMB), po katerih "
 
5734
#~ "lahko brskate"
 
5735
 
 
5736
#~ msgctxt "Comment"
 
5737
#~ msgid "UserAgent Strings"
 
5738
#~ msgstr "Nizi uporabniškega agenta"
 
5739
 
 
5740
#~ msgctxt "Name"
 
5741
#~ msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
 
5742
#~ msgstr "UAOpis (Android Phone 1.0)"
 
5743
 
 
5744
#~ msgctxt "Name"
 
5745
#~ msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
 
5746
#~ msgstr "UAOpis (Google Chrome 1.0 na Windows XP)"
 
5747
 
 
5748
#~ msgctxt "Name"
 
5749
#~ msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
 
5750
#~ msgstr "UAOpis (Google Chrome 5.0)"
 
5751
 
 
5752
#~ msgctxt "Name"
 
5753
#~ msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
 
5754
#~ msgstr "UAOpis (Firefox 2.0 na trenutnem)"
 
5755
 
 
5756
#~ msgctxt "Name"
 
5757
#~ msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
 
5758
#~ msgstr "UAOpis (Firefox 3.0 na trenutnem)"
 
5759
 
 
5760
#~ msgctxt "Name"
 
5761
#~ msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
 
5762
#~ msgstr "UAOpis (Firefox 3.6 na trenutnem)"
 
5763
 
 
5764
#~ msgctxt "Name"
 
5765
#~ msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
 
5766
#~ msgstr "UAOpis (Googlebot/2.1)"
 
5767
 
 
5768
#~ msgctxt "Name"
 
5769
#~ msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
 
5770
#~ msgstr "UAOpis (IE 4.01 na Windows 2000)"
 
5771
 
 
5772
#~ msgctxt "Name"
 
5773
#~ msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
 
5774
#~ msgstr "UAOpis (IE 5.0 na Mac PPC)"
 
5775
 
 
5776
#~ msgctxt "Name"
 
5777
#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
 
5778
#~ msgstr "UAOpis (IE 5.5 na Windows 2000)"
 
5779
 
 
5780
#~ msgctxt "Name"
 
5781
#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
 
5782
#~ msgstr "UAOpis (IE 6.0 na trenutnem)"
 
5783
 
 
5784
#~ msgctxt "Name"
 
5785
#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
 
5786
#~ msgstr "UAOpis (IE 6.0 na Windows XP)"
 
5787
 
 
5788
#~ msgctxt "Name"
 
5789
#~ msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
 
5790
#~ msgstr "UAOpis (IE 7.0 na Windows XP)"
 
5791
 
 
5792
#~ msgctxt "Name"
 
5793
#~ msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
 
5794
#~ msgstr "UAOpis (Lynx 2.8.3)"
 
5795
 
 
5796
#~ msgctxt "Name"
 
5797
#~ msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
 
5798
#~ msgstr "UAOpis (NN 3.01 na trenutnem)"
 
5799
 
 
5800
#~ msgctxt "Name"
 
5801
#~ msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
 
5802
#~ msgstr "UAOpis (NN 4.76 na trenutnem)"
 
5803
 
 
5804
#~ msgctxt "Name"
 
5805
#~ msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
 
5806
#~ msgstr "UAOpis (NN 4.7 na Windows 95)"
 
5807
 
 
5808
#~ msgctxt "Name"
 
5809
#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
 
5810
#~ msgstr "UAOpis (Netscape 7.1 na trenutnem)"
 
5811
 
 
5812
#~ msgctxt "Name"
 
5813
#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
 
5814
#~ msgstr "UAOpis (Netscape 7.1 na Windows XP)"
 
5815
 
 
5816
#~ msgctxt "Name"
 
5817
#~ msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
 
5818
#~ msgstr "UAOpis (Opera 4.03 na Windows NT)"
 
5819
 
 
5820
#~ msgctxt "Name"
 
5821
#~ msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
 
5822
#~ msgstr "UAOpis (Opera 8.5 na trenutnem)"
 
5823
 
 
5824
#~ msgctxt "Name"
 
5825
#~ msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
 
5826
#~ msgstr "UAOpis (Opera 9.00 na trenutnem)"
 
5827
 
 
5828
#~ msgctxt "Name"
 
5829
#~ msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
 
5830
#~ msgstr "UAOpis (Opera 9.62 na trenutnem)"
 
5831
 
 
5832
#~ msgctxt "Name"
 
5833
#~ msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
 
5834
#~ msgstr "UAOpis (Safari 2.0 na MacOS X)"
 
5835
 
 
5836
#~ msgctxt "Name"
 
5837
#~ msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
 
5838
#~ msgstr "UAOpis (Safari 3.0 na iPhone)"
 
5839
 
 
5840
#~ msgctxt "Name"
 
5841
#~ msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
 
5842
#~ msgstr "UAOpis (Safari 3.2 na MacOS X)"
 
5843
 
 
5844
#~ msgctxt "Name"
 
5845
#~ msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
 
5846
#~ msgstr "UAOpis (Safari 4.0 na MacOS X)"
 
5847
 
 
5848
#~ msgctxt "Name"
 
5849
#~ msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
 
5850
#~ msgstr "UAOpis (w3m 0.1.9)"
 
5851
 
 
5852
#~ msgctxt "Name"
 
5853
#~ msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
 
5854
#~ msgstr "UAOpis (Wget 1.11.4)"
 
5855
 
 
5856
#~ msgctxt "Name"
 
5857
#~ msgid "Browser Identification"
 
5858
#~ msgstr "Identifikacija brskalnika"
 
5859
 
 
5860
#~ msgctxt "Comment"
 
5861
#~ msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
 
5862
#~ msgstr "Nastavitev načina predstavljanja Konquerorja"
 
5863
 
 
5864
#~ msgctxt "Name"
 
5865
#~ msgid "Appearance"
 
5866
#~ msgstr "Videz"
 
5867
 
 
5868
#~ msgctxt "Comment"
 
5869
#~ msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
 
5870
#~ msgstr "Nastavitve izgleda Konquerorja kot upravitelja datotek"
 
5871
 
 
5872
#~ msgctxt "Name"
 
5873
#~ msgid "Behavior"
 
5874
#~ msgstr "Obnašanje"
 
5875
 
 
5876
#~ msgctxt "Comment"
 
5877
#~ msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
 
5878
#~ msgstr "Nastavitve obnašanja Konquerorja kot upravitelja datotek"
 
5879
 
 
5880
#~ msgctxt "Name"
 
5881
#~ msgid "Stylesheets"
 
5882
#~ msgstr "Slogovne predloge"
 
5883
 
 
5884
#~ msgctxt "Comment"
 
5885
#~ msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
 
5886
#~ msgstr "Nastavite slogovne predloge za upodabljanje HTML"
 
5887
 
 
5888
#~ msgctxt "Comment"
 
5889
#~ msgid "Configure how to display web pages"
 
5890
#~ msgstr "Nastavitve načina prikazovanja spletnih strani"
 
5891
 
 
5892
#~ msgctxt "Name"
 
5893
#~ msgid "Web Behavior"
 
5894
#~ msgstr "Spletno obnašanje"
 
5895
 
 
5896
#~ msgctxt "Comment"
 
5897
#~ msgid "Configure the browser behavior"
 
5898
#~ msgstr "Nastavitve obnašanja brskalnika"
 
5899
 
 
5900
#~ msgctxt "Name"
 
5901
#~ msgid "AdBlocK Filters"
 
5902
#~ msgstr "Filtri AdBlocK"
 
5903
 
 
5904
#~ msgctxt "Comment"
 
5905
#~ msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
 
5906
#~ msgstr "Nastavitev filtrov AdBlocK za Konqueror"
 
5907
 
 
5908
#~ msgctxt ""
 
5909
#~ "Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
 
5910
#~ msgid "General"
 
5911
#~ msgstr "Splošno"
 
5912
 
 
5913
#~ msgctxt "Comment"
 
5914
#~ msgid "Configure general Konqueror behavior"
 
5915
#~ msgstr "Nastavitve splošnega obnašanja Konquerorja"
 
5916
 
 
5917
#~ msgctxt "Name"
 
5918
#~ msgid "Java & JavaScript"
 
5919
#~ msgstr "Java in javaScript"
 
5920
 
 
5921
#~ msgctxt "Comment"
 
5922
#~ msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
 
5923
#~ msgstr "Nastavitve obnašanja jave in javaScripta"
 
5924
 
 
5925
#~ msgctxt "Name"
 
5926
#~ msgid "Performance"
 
5927
#~ msgstr "Zmogljivost"
 
5928
 
 
5929
#~ msgctxt "Comment"
 
5930
#~ msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
 
5931
#~ msgstr "Nastavitve, ki izboljšajo delovanje Konquerorja"
 
5932
 
 
5933
#~ msgctxt "Name"
 
5934
#~ msgid "KDE Performance"
 
5935
#~ msgstr "Zmogljivost KDE"
 
5936
 
 
5937
#~ msgctxt "Comment"
 
5938
#~ msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
 
5939
#~ msgstr "Nastavite možnosti za pohitritev KDE"
 
5940
 
 
5941
#~ msgctxt "Name"
 
5942
#~ msgid "Shell Command Plugin"
 
5943
#~ msgstr "Vstavek Lupinski ukaz"
 
5944
 
 
5945
#~ msgctxt "Comment"
 
5946
#~ msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
 
5947
#~ msgstr "Vstavek Lupinski ukaz za Konqueror"
 
5948
 
 
5949
#~ msgctxt "Comment"
 
5950
#~ msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
 
5951
#~ msgstr "To je seznam vaših zaznamkov, za hitrejši dostop."
 
5952
 
 
5953
#~ msgctxt "Name"
 
5954
#~ msgid "History"
 
5955
#~ msgstr "Zgodovina"
 
5956
 
 
5957
#~ msgctxt "Comment"
 
5958
#~ msgid ""
 
5959
#~ "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort "
 
5960
#~ "them in many ways."
 
5961
#~ msgstr ""
 
5962
#~ "To je zgodovina URL-jev, ki ste jih pred kratkim obiskali. Lahko jih "
 
5963
#~ "uredite na različne načine."
 
5964
 
 
5965
#~ msgctxt "Name"
 
5966
#~ msgid "Home Folder"
 
5967
#~ msgstr "Domača mapa"
 
5968
 
 
5969
#~ msgctxt "Comment"
 
5970
#~ msgid "This folder contains your personal files"
 
5971
#~ msgstr "Ta mapa vsebuje vaše osebne datoteke."
 
5972
 
 
5973
#~ msgctxt "Name"
 
5974
#~ msgid "Places"
 
5975
#~ msgstr "Mesta"
 
5976
 
 
5977
#~ msgctxt "Comment"
 
5978
#~ msgid "This is the list of places."
 
5979
#~ msgstr "To je seznam mest."
 
5980
 
 
5981
#~ msgctxt "Name"
 
5982
#~ msgid "Root Folder"
 
5983
#~ msgstr "Vrhnja mapa"
 
5984
 
 
5985
#~ msgctxt "Comment"
 
5986
#~ msgid "This is the root of the filesystem"
 
5987
#~ msgstr "To je vrh (koren) datotečnega sistema."
 
5988
 
 
5989
#~ msgctxt "Comment"
 
5990
#~ msgid "Configure the history sidebar"
 
5991
#~ msgstr "Nastavitve stranskega pasu zgodovine"
 
5992
 
 
5993
#~ msgctxt "Name"
 
5994
#~ msgid "History SideBar Module"
 
5995
#~ msgstr "Stranski pas zgodovine"
 
5996
 
 
5997
#~ msgctxt "Name"
 
5998
#~ msgid "Sidebar"
 
5999
#~ msgstr "Stranski pas"
 
6000
 
 
6001
#~ msgctxt "Name"
 
6002
#~ msgid "Places SideBar Module"
 
6003
#~ msgstr "Modul stranskega pasu z mesti"
 
6004
 
 
6005
#~ msgctxt "Name"
 
6006
#~ msgid "Test"
 
6007
#~ msgstr "Preizkus"
 
6008
 
 
6009
#~ msgctxt "Name"
 
6010
#~ msgid "Folder"
 
6011
#~ msgstr "Mapa"
 
6012
 
 
6013
#~ msgctxt "Name"
 
6014
#~ msgid "FTP Archives"
 
6015
#~ msgstr "Arhivi FTP"
 
6016
 
 
6017
#~ msgctxt "Name"
 
6018
#~ msgid "KDE Official FTP"
 
6019
#~ msgstr "Uradni FTP za KDE"
 
6020
 
 
6021
#~ msgctxt "Name"
 
6022
#~ msgid "KDE Applications"
 
6023
#~ msgstr "Uporabniški programi"
 
6024
 
 
6025
#~ msgctxt "Name"
 
6026
#~ msgid "Web Sites"
 
6027
#~ msgstr "Spletne strani"
 
6028
 
 
6029
#~ msgctxt "Name"
 
6030
#~ msgid "KDE News"
 
6031
#~ msgstr "Novice o KDE"
 
6032
 
 
6033
#~ msgctxt "Name"
 
6034
#~ msgid "KDE Home Page"
 
6035
#~ msgstr "Domača stran KDE"
 
6036
 
 
6037
#~ msgctxt "Name"
 
6038
#~ msgid "KDE Eye Candy"
 
6039
#~ msgstr "Bombončki KDE"
 
6040
 
 
6041
#~ msgctxt "Name"
 
6042
#~ msgid "Applications"
 
6043
#~ msgstr "Programi"
 
6044
 
 
6045
#~ msgctxt "Name"
 
6046
#~ msgid "Print System Browser"
 
6047
#~ msgstr "Brskalnik po tiskalniškem sistemu"
 
6048
 
 
6049
#~ msgctxt "Name"
 
6050
#~ msgid "Web SideBar Module"
 
6051
#~ msgstr "Modul spletne stranske vrstice"
 
6052
 
 
6053
#~ msgctxt "Name"
 
6054
#~ msgid "Shell"
 
6055
#~ msgstr "Lupina"
 
6056
 
 
6057
#~ msgctxt "Comment"
 
6058
#~ msgid "Konsole default profile"
 
6059
#~ msgstr "Privzeti profil za Konzolo"
 
6060
 
 
6061
#~ msgctxt "Name"
 
6062
#~ msgid "Konsole"
 
6063
#~ msgstr "Konzola"
 
6064
 
 
6065
#~ msgctxt "GenericName"
 
6066
#~ msgid "Terminal"
 
6067
#~ msgstr "Terminal"
 
6068
 
 
6069
#~ msgctxt "Name"
 
6070
#~ msgid "Open Terminal Here"
 
6071
#~ msgstr "Tu odpri terminal"
 
6072
 
 
6073
#~ msgctxt "Comment"
 
6074
#~ msgid "Konsole"
 
6075
#~ msgstr "Konzola"
 
6076
 
 
6077
#~ msgctxt "Name"
 
6078
#~ msgid "Bell in Visible Session"
 
6079
#~ msgstr "Zvonec v vidni seji"
 
6080
 
 
6081
#~ msgctxt "Comment"
 
6082
#~ msgid "Bell emitted within a visible session"
 
6083
#~ msgstr "Zvonenje zvonca v vidni seji"
 
6084
 
 
6085
#~ msgctxt "Name"
 
6086
#~ msgid "Bell in Non-Visible Session"
 
6087
#~ msgstr "Zvonec v nevidni seji"
 
6088
 
 
6089
#~ msgctxt "Comment"
 
6090
#~ msgid "Bell emitted within a non-visible session"
 
6091
#~ msgstr "Zvonenje zvonca v nevidni seji"
 
6092
 
 
6093
#~ msgctxt "Name"
 
6094
#~ msgid "Activity in Monitored Session"
 
6095
#~ msgstr "Aktivnost v nadzorovani seji"
 
6096
 
 
6097
#~ msgctxt "Comment"
 
6098
#~ msgid "Activity detected in a monitored session"
 
6099
#~ msgstr "Zaznana aktivnost v nadzorovani seji"
 
6100
 
 
6101
#~ msgctxt "Name"
 
6102
#~ msgid "Silence in Monitored Session"
 
6103
#~ msgstr "Neaktivnost v nadzorovani seji"
 
6104
 
 
6105
#~ msgctxt "Comment"
 
6106
#~ msgid "Silence detected in a monitored session"
 
6107
#~ msgstr "Zaznana neaktivnost v nadzorovani seji"
 
6108
 
 
6109
#~ msgctxt "Name"
 
6110
#~ msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
 
6111
#~ msgstr "Seja se je zaključila s stanjem, ki ni 0"
 
6112
 
 
6113
#~ msgctxt "Comment"
 
6114
#~ msgid "A session has exited with non-zero status"
 
6115
#~ msgstr "Rezultat izhoda iz seje je različen od nič"
 
6116
 
 
6117
#~ msgctxt "Name"
 
6118
#~ msgid "Terminal Emulator"
 
6119
#~ msgstr "Terminalski emulator"
 
6120
 
 
6121
#~ msgctxt "Name"
 
6122
#~ msgid "Quick Access Terminal"
 
6123
#~ msgstr "Hitro dostopen terminal"
 
6124
 
 
6125
#~ msgctxt "GenericName"
 
6126
#~ msgid "Text Editor"
 
6127
#~ msgstr "Urejevalnik besedil"
 
6128
 
 
6129
#~ msgctxt "Name"
 
6130
#~ msgid "KWrite"
 
6131
#~ msgstr "KWrite"
 
6132
 
 
6133
#~ msgctxt "Name"
 
6134
#~ msgid "Bookmark Toolbar"
 
6135
#~ msgstr "Orodna vrstica z zaznamki"
 
6136
 
 
6137
#~ msgctxt "Name"
 
6138
#~ msgid "Favicons"
 
6139
#~ msgstr "Ikone spletnih strani"
 
6140
 
 
6141
#~ msgctxt "Comment"
 
6142
#~ msgid "Stores website icons"
 
6143
#~ msgstr "Hrani ikone spletnih strani"
 
6144
 
 
6145
#~ msgctxt "Comment"
 
6146
#~ msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
 
6147
#~ msgstr "Vstavek povleci-in-spusti za Konquerorjev pojavni meni."
 
6148
 
 
6149
#~ msgctxt "Comment"
 
6150
#~ msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
 
6151
#~ msgstr "Vstavek za Konquerorjev pojavni menu"
 
6152
 
 
6153
#~ msgctxt "Name"
 
6154
#~ msgid "Eject"
 
6155
#~ msgstr "Izvrzi"
 
6156
 
 
6157
#~ msgctxt "Name"
 
6158
#~ msgid "Folder..."
 
6159
#~ msgstr "Mapa ..."
 
6160
 
 
6161
#~ msgctxt "Comment"
 
6162
#~ msgid "Enter folder name:"
 
6163
#~ msgstr "Vnesite ime mape:"
 
6164
 
 
6165
#~ msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
 
6166
#~ msgid "Format"
 
6167
#~ msgstr "Formatiraj"
 
6168
 
 
6169
#~ msgctxt "Name"
 
6170
#~ msgid "HTML File..."
 
6171
#~ msgstr "Datoteka HTML ..."
 
6172
 
 
6173
#~ msgctxt "Comment"
 
6174
#~ msgid "Enter HTML filename:"
 
6175
#~ msgstr "Vnesite ime datoteke HTML:"
 
6176
 
 
6177
#~ msgctxt "Name"
 
6178
#~ msgid "Camera Device..."
 
6179
#~ msgstr "Naprava fotoaparata ..."
 
6180
 
 
6181
#~ msgctxt "Comment"
 
6182
#~ msgid "New camera"
 
6183
#~ msgstr "Nov fotoaparat"
 
6184
 
 
6185
#~ msgctxt "Name"
 
6186
#~ msgid "CD-ROM Device..."
 
6187
#~ msgstr "Naprava CD-ROM ..."
 
6188
 
 
6189
#~ msgctxt "Comment"
 
6190
#~ msgid "New CD-ROM Device"
 
6191
#~ msgstr "Nova naprava CD-ROM"
 
6192
 
 
6193
#~ msgctxt "Name"
 
6194
#~ msgid "CDWRITER Device..."
 
6195
#~ msgstr "Naprava zapisovalnika CD-jev ..."
 
6196
 
 
6197
#~ msgctxt "Comment"
 
6198
#~ msgid "New CDWRITER Device"
 
6199
#~ msgstr "Nova naprava zapisovalnika CD-jev"
 
6200
 
 
6201
#~ msgctxt "Name"
 
6202
#~ msgid "DVD-ROM Device..."
 
6203
#~ msgstr "Naprava DVD-ROM ..."
 
6204
 
 
6205
#~ msgctxt "Comment"
 
6206
#~ msgid "New DVD-ROM Device"
 
6207
#~ msgstr "Nova naprava DVD-ROM"
 
6208
 
 
6209
#~ msgctxt "Name"
 
6210
#~ msgid "Floppy Device..."
 
6211
#~ msgstr "Naprava diskete ..."
 
6212
 
 
6213
#~ msgctxt "Comment"
 
6214
#~ msgid "New Floppy Device"
 
6215
#~ msgstr "Nova naprava diskete"
 
6216
 
 
6217
#~ msgctxt "Name"
 
6218
#~ msgid "Hard Disc Device..."
 
6219
#~ msgstr "Naprava trdega diska ..."
 
6220
 
 
6221
#~ msgctxt "Comment"
 
6222
#~ msgid "New Hard Disc"
 
6223
#~ msgstr "Nov trdi disk"
 
6224
 
 
6225
#~ msgctxt "Name"
 
6226
#~ msgid "MO Device..."
 
6227
#~ msgstr "Naprava MO ..."
 
6228
 
 
6229
#~ msgctxt "Comment"
 
6230
#~ msgid "New MO Device"
 
6231
#~ msgstr "Nova naprava MO"
 
6232
 
 
6233
#~ msgctxt "Name"
 
6234
#~ msgid "NFS..."
 
6235
#~ msgstr "NFS ..."
 
6236
 
 
6237
#~ msgctxt "Comment"
 
6238
#~ msgid "New NFS Link"
 
6239
#~ msgstr "Nova povezava NFS"
 
6240
 
 
6241
#~ msgctxt "Name"
 
6242
#~ msgid "Basic link to file or directory..."
 
6243
#~ msgstr "Osnovna povezava do datoteke ali mape ..."
 
6244
 
 
6245
#~ msgctxt "Comment"
 
6246
#~ msgid "Enter path of file or directory:"
 
6247
#~ msgstr "Vnesite pot do datoteke ali mape:"
 
6248
 
 
6249
#~ msgctxt "Name"
 
6250
#~ msgid "Link to Application..."
 
6251
#~ msgstr "Povezava do programa ..."
 
6252
 
 
6253
#~ msgctxt "Comment"
 
6254
#~ msgid "New Link to Application"
 
6255
#~ msgstr "Nova povezava do programa"
 
6256
 
 
6257
#~ msgctxt "Name"
 
6258
#~ msgid "Link to Location (URL)..."
 
6259
#~ msgstr "Povezava do lokacije (URL) ..."
 
6260
 
 
6261
#~ msgctxt "Comment"
 
6262
#~ msgid "Enter link to location (URL):"
 
6263
#~ msgstr "Vnesite povezavo do lokacije (URL):"
 
6264
 
 
6265
#~ msgctxt "Name"
 
6266
#~ msgid "ZIP Device..."
 
6267
#~ msgstr "Naprava ZIP ..."
 
6268
 
 
6269
#~ msgctxt "Comment"
 
6270
#~ msgid "New ZIP Device"
 
6271
#~ msgstr "Nova naprava ZIP"
 
6272
 
 
6273
#~ msgctxt "Name"
 
6274
#~ msgid "Text File..."
 
6275
#~ msgstr "Besedilna datoteka ..."
 
6276
 
 
6277
#~ msgctxt "Comment"
 
6278
#~ msgid "Enter text filename:"
 
6279
#~ msgstr "Vnesite ime besedilne datoteke:"
 
6280
 
 
6281
#~ msgctxt "Name"
 
6282
#~ msgid "Plugins"
 
6283
#~ msgstr "Vstavki"
 
6284
 
 
6285
#~ msgctxt "Comment"
 
6286
#~ msgid "Configure the browser plugins"
 
6287
#~ msgstr "Nastavite vstavke za brskalnik"
 
6288
 
 
6289
#~ msgctxt "Name"
 
6290
#~ msgid "Folder View"
 
6291
#~ msgstr "Prikaz mape"
 
6292
 
 
6293
#~ msgctxt "Comment"
 
6294
#~ msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
 
6295
#~ msgstr "Prikaže vsebino mape (privzeto uporabnikove domače mape)"
 
6296
 
 
6297
#~ msgctxt "Name"
 
6298
#~ msgid "Free Space Notifier"
 
6299
#~ msgstr "Obvestila o prostoru"
 
6300
 
 
6301
#~ msgctxt "Comment"
 
6302
#~ msgid "Warns when running out of space on your home folder"
 
6303
#~ msgstr "Opozori, ko v domači mapi primanjkuje prostora"
 
6304
 
 
6305
#~ msgctxt "Comment"
 
6306
#~ msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
 
6307
#~ msgstr "KDE-jev obvestilnik o prostoru"
 
6308
 
 
6309
#~ msgctxt "Name"
 
6310
#~ msgid "Low Disk Space"
 
6311
#~ msgstr "Prostora na disku je malo"
 
6312
 
 
6313
#~ msgctxt "Comment"
 
6314
#~ msgid "Used for warning notifications"
 
6315
#~ msgstr "Za obvestila z opozorili"
 
6316
 
 
6317
#~ msgctxt "Name"
 
6318
#~ msgid "Running low on disk space"
 
6319
#~ msgstr "Razpoložljivega prostora na disku je malo"
 
6320
 
 
6321
#~ msgctxt "Comment"
 
6322
#~ msgid "You are running low on disk space"
 
6323
#~ msgstr "Na disku imate malo razpoložljivega prostora"
 
6324
 
 
6325
#~ msgctxt "Name"
 
6326
#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
 
6327
#~ msgstr "Orodje za dostopnost KDE"
 
6328
 
 
6329
#~ msgctxt "Name"
 
6330
#~ msgid "A modifier key has become active"
 
6331
#~ msgstr "Spremenilna tipka se je aktivirala"
 
6332
 
 
6333
#~ msgctxt "Comment"
 
6334
#~ msgid ""
 
6335
#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now "
 
6336
#~ "active"
 
6337
#~ msgstr ""
 
6338
#~ "Spremenilna tipka (npr. Shift ali Ctrl) je spremenila stanje in je sedaj "
 
6339
#~ "aktivna"
 
6340
 
 
6341
#~ msgctxt "Name"
 
6342
#~ msgid "A modifier key has become inactive"
 
6343
#~ msgstr "Spremenilna tipka se je deaktivirala"
 
6344
 
 
6345
#~ msgctxt "Comment"
 
6346
#~ msgid ""
 
6347
#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now "
 
6348
#~ "inactive"
 
6349
#~ msgstr ""
 
6350
#~ "Spremenilna tipka (npr. Shift ali Ctrl) je spremenila stanje in je sedaj "
 
6351
#~ "neaktivna"
 
6352
 
 
6353
#~ msgctxt "Name"
 
6354
#~ msgid "A modifier key has been locked"
 
6355
#~ msgstr "Spremenilna tipka se je zaklenila"
 
6356
 
 
6357
#~ msgctxt "Comment"
 
6358
#~ msgid ""
 
6359
#~ "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
 
6360
#~ "all of the following keypresses"
 
6361
#~ msgstr ""
 
6362
#~ "Spremenilna tipka (npr. Shift ali Ctrl) se je zaklenila in je sedaj "
 
6363
#~ "aktivna za vse prihodnje pritiske tipk"
 
6364
 
 
6365
#~ msgctxt "Name"
 
6366
#~ msgid "A lock key has been activated"
 
6367
#~ msgstr "Zaklepna tipka je bila aktivirana"
 
6368
 
 
6369
#~ msgctxt "Comment"
 
6370
#~ msgid ""
 
6371
#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
6372
#~ "active"
 
6373
#~ msgstr ""
 
6374
#~ "Zaklepna tipka (npr. Caps Lock ali Num Lock) je spremenila stanje in je "
 
6375
#~ "sedaj aktivna"
 
6376
 
 
6377
#~ msgctxt "Name"
 
6378
#~ msgid "A lock key has been deactivated"
 
6379
#~ msgstr "Zaklepna tipka je bila deaktivirana"
 
6380
 
 
6381
#~ msgctxt "Comment"
 
6382
#~ msgid ""
 
6383
#~ "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
 
6384
#~ "inactive"
 
6385
#~ msgstr ""
 
6386
#~ "Zaklepna tipka (npr. Caps Lock ali Num Lock) je spremenila stanje in je "
 
6387
#~ "sedaj neaktivna"
 
6388
 
 
6389
#~ msgctxt "Name"
 
6390
#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
6391
#~ msgstr "Lepljive tipke so bile omogočene ali onemogočene"
 
6392
 
 
6393
#~ msgctxt "Comment"
 
6394
#~ msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
 
6395
#~ msgstr "Lepljive tipke so bile omogočene ali onemogočene"
 
6396
 
 
6397
#~ msgctxt "Name"
 
6398
#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
6399
#~ msgstr "Počasne tipke so bile omogočene ali onemogočene"
 
6400
 
 
6401
#~ msgctxt "Comment"
 
6402
#~ msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
 
6403
#~ msgstr "Počasne tipke so bile omogočene ali onemogočene"
 
6404
 
 
6405
#~ msgctxt "Name"
 
6406
#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
6407
#~ msgstr "Odbijajoče tipke so bile omogočene ali onemogočene"
 
6408
 
 
6409
#~ msgctxt "Comment"
 
6410
#~ msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
 
6411
#~ msgstr "Odbijajoče tipke so bile omogočene ali onemogočene"
 
6412
 
 
6413
#~ msgctxt "Name"
 
6414
#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
6415
#~ msgstr "Miškine tipke so bile omogočene ali onemogočene"
 
6416
 
 
6417
#~ msgctxt "Comment"
 
6418
#~ msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
 
6419
#~ msgstr "Miškine tipke so bile omogočene ali onemogočene"
 
6420
 
 
6421
#~ msgctxt "Comment"
 
6422
#~ msgid "Improve accessibility for disabled persons"
 
6423
#~ msgstr "Izboljšana dostopnost za prizadete osebe"
 
6424
 
 
6425
#~ msgctxt "Name"
 
6426
#~ msgid "Autostart"
 
6427
#~ msgstr "Samodejni zagon"
 
6428
 
 
6429
#~ msgctxt "Comment"
 
6430
#~ msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
 
6431
#~ msgstr "Orodje za upravljanje programov, ki se zaženejo ob zagonu."
 
6432
 
 
6433
#~ msgctxt "Name"
 
6434
#~ msgid "System Bell"
 
6435
#~ msgstr "Sistemski zvonec"
 
6436
 
 
6437
#~ msgctxt "Comment"
 
6438
#~ msgid "System Bell Configuration"
 
6439
#~ msgstr "Nastavitve sistemskega zvonca"
 
6440
 
 
6441
#~ msgctxt "Name"
 
6442
#~ msgid "Colors"
 
6443
#~ msgstr "Barve"
 
6444
 
 
6445
#~ msgctxt "Comment"
 
6446
#~ msgid "Color settings"
 
6447
#~ msgstr "Nastavitve barv"
 
6448
 
 
6449
#~ msgctxt "Name"
 
6450
#~ msgid "Date & Time"
 
6451
#~ msgstr "Datum in čas"
 
6452
 
 
6453
#~ msgctxt "Comment"
 
6454
#~ msgid "Date and time settings"
 
6455
#~ msgstr "Nastavitve datuma in časa"
 
6456
 
 
6457
#~ msgctxt "Name"
 
6458
#~ msgid "Date and Time Control Module"
 
6459
#~ msgstr "Nadzorni modul za datum in čas"
 
6460
 
 
6461
#~ msgctxt "Name"
 
6462
#~ msgid "Save the date/time settings"
 
6463
#~ msgstr "Shranjevanje nastavitev datuma in časa"
 
6464
 
 
6465
#~ msgctxt "Description"
 
6466
#~ msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
 
6467
#~ msgstr ""
 
6468
#~ "Sistemska pravila vam onemogočajo, da bi shranili nastavitve datuma in "
 
6469
#~ "časa."
 
6470
 
 
6471
#~ msgctxt "Name"
 
6472
#~ msgid "Paths"
 
6473
#~ msgstr "Poti"
 
6474
 
 
6475
#~ msgctxt "Comment"
 
6476
#~ msgid "Change the location important files are stored"
 
6477
#~ msgstr "Spremenite lokacije shranjevanja pomembnih datotek"
 
6478
 
 
6479
#~ msgctxt "Name"
 
6480
#~ msgid "Desktop Theme"
 
6481
#~ msgstr "Tema za namizje"
 
6482
 
 
6483
#~ msgctxt "Comment"
 
6484
#~ msgid "Customize the desktop theme"
 
6485
#~ msgstr "Prilagodite temo za namizje"
 
6486
 
 
6487
#~ msgctxt "Name"
 
6488
#~ msgid "Fonts"
 
6489
#~ msgstr "Pisave"
 
6490
 
 
6491
#~ msgctxt "Comment"
 
6492
#~ msgid "Font settings"
 
6493
#~ msgstr "Nastavitve pisav"
 
6494
 
 
6495
#~ msgctxt "Name"
 
6496
#~ msgid "Display"
 
6497
#~ msgstr "Zaslon"
 
6498
 
 
6499
#~ msgctxt "Comment"
 
6500
#~ msgid "Display Settings"
 
6501
#~ msgstr "Nastavitve zaslona"
 
6502
 
 
6503
#~ msgctxt "Comment"
 
6504
#~ msgid "Joystick settings"
 
6505
#~ msgstr "Nastavitve igralne palice"
 
6506
 
 
6507
#~ msgctxt "Name"
 
6508
#~ msgid "Joystick"
 
6509
#~ msgstr "Igralna palica"
 
6510
 
 
6511
#~ msgctxt "Name"
 
6512
#~ msgid "Cursor Theme"
 
6513
#~ msgstr "Tema kazalcev"
 
6514
 
 
6515
#~ msgctxt "Comment"
 
6516
#~ msgid "Customize the mouse cursor appearance"
 
6517
#~ msgstr "Prilagodite videz kazalca miške"
 
6518
 
 
6519
#~ msgctxt "Name"
 
6520
#~ msgid "Mouse"
 
6521
#~ msgstr "Miška"
 
6522
 
 
6523
#~ msgctxt "Comment"
 
6524
#~ msgid "Mouse settings"
 
6525
#~ msgstr "Nastavitve miške"
 
6526
 
 
6527
#~ msgctxt "Name"
 
6528
#~ msgid "Keyboard"
 
6529
#~ msgstr "Tipkovnica"
 
6530
 
 
6531
#~ msgctxt "Comment"
 
6532
#~ msgid "Keyboard settings"
 
6533
#~ msgstr "Nastavitve tipkovnice"
 
6534
 
 
6535
#~ msgctxt "Name"
 
6536
#~ msgid "Keyboard Daemon"
 
6537
#~ msgstr "Pritajeni program za tipkovnico"
 
6538
 
 
6539
#~ msgctxt "Name"
 
6540
#~ msgid "Keyboard Layout"
 
6541
#~ msgstr "Razpored tipk"
 
6542
 
 
6543
#~ msgctxt "Comment"
 
6544
#~ msgid "View and switch between active keyboard layouts"
 
6545
#~ msgstr "Oglejte si in preklopite med aktivnimi razporedi tipkovnice"
 
6546
 
 
6547
#~ msgctxt "Name"
 
6548
#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts"
 
6549
#~ msgstr "Globalne tipkovnične bližnjice"
 
6550
 
 
6551
#~ msgctxt "Comment"
 
6552
#~ msgid "Configuration of keybindings"
 
6553
#~ msgstr "Nastavitve tipkovnih vezi"
 
6554
 
 
6555
#~ msgctxt "Name"
 
6556
#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
 
6557
#~ msgstr "Privzeto za 3 spremenilne tipke"
 
6558
 
 
6559
#~ msgctxt "Name"
 
6560
#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
 
6561
#~ msgstr "Privzeto za 4 spremenilne tipke"
 
6562
 
 
6563
#~ msgctxt "Name"
 
6564
#~ msgid "Mac Scheme"
 
6565
#~ msgstr "Shema Mac"
 
6566
 
 
6567
#~ msgctxt "Name"
 
6568
#~ msgid "UNIX Scheme"
 
6569
#~ msgstr "Shema UNIX"
 
6570
 
 
6571
#~ msgctxt "Name"
 
6572
#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
 
6573
#~ msgstr "Shema Windows (brez tipke Win)"
 
6574
 
 
6575
#~ msgctxt "Name"
 
6576
#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
 
6577
#~ msgstr "Shema Windows (s tipko Win)"
 
6578
 
 
6579
#~ msgctxt "Name"
 
6580
#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
 
6581
#~ msgstr "WindowMaker (3 spremenilne tipke)"
 
6582
 
 
6583
#~ msgctxt "Name"
 
6584
#~ msgid "Install..."
 
6585
#~ msgstr "Namesti ..."
 
6586
 
 
6587
#~ msgctxt "Name"
 
6588
#~ msgid "KFontView"
 
6589
#~ msgstr "KFontView"
 
6590
 
 
6591
#~ msgctxt "GenericName"
 
6592
#~ msgid "Font Viewer"
 
6593
#~ msgstr "Pregledovalnik pisav"
 
6594
 
 
6595
#~ msgctxt "Name"
 
6596
#~ msgid "Font Installer"
 
6597
#~ msgstr "Namestilnik pisav"
 
6598
 
 
6599
#~ msgctxt "Name"
 
6600
#~ msgid "Manage system-wide fonts."
 
6601
#~ msgstr "Upravljanje sistemskih pisav."
 
6602
 
 
6603
#~ msgctxt "Description"
 
6604
#~ msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
 
6605
#~ msgstr ""
 
6606
#~ "Spreminjanje sistemskih nastavitev pisav potrebuje posebna dovoljenja."
 
6607
 
 
6608
#~ msgctxt "Comment"
 
6609
#~ msgid "Install, manage, and preview fonts"
 
6610
#~ msgstr "Namesti, upravljaj in prikaži pisave"
 
6611
 
 
6612
#~ msgctxt "Name"
 
6613
#~ msgid "Font Files"
 
6614
#~ msgstr "Datoteke s pisavami"
 
6615
 
 
6616
#~ msgctxt "Name"
 
6617
#~ msgid "Font Viewer"
 
6618
#~ msgstr "Prikazovalnik pisav"
 
6619
 
 
6620
#~ msgctxt "Name"
 
6621
#~ msgid "Install KDE Theme"
 
6622
#~ msgstr "Namesti temo KDE"
 
6623
 
 
6624
#~ msgctxt "Name"
 
6625
#~ msgid "Theme Manager"
 
6626
#~ msgstr "Upravitelj tem"
 
6627
 
 
6628
#~ msgctxt "Comment"
 
6629
#~ msgid "Manage global KDE visual themes"
 
6630
#~ msgstr "Upravitelj vizualnih tem za KDE"
 
6631
 
 
6632
#~ msgctxt "Name"
 
6633
#~ msgid "Launch Feedback"
 
6634
#~ msgstr "Povratna informacija zagona"
 
6635
 
 
6636
#~ msgctxt "Comment"
 
6637
#~ msgid "Choose application-launch feedback style"
 
6638
#~ msgstr "Izberite program - stil pošiljanja povratne informacije"
 
6639
 
 
6640
#~ msgctxt "Name"
 
6641
#~ msgid "KRandRTray"
 
6642
#~ msgstr "KRandRTray"
 
6643
 
 
6644
#~ msgctxt "GenericName"
 
6645
#~ msgid "Screen Resize & Rotate"
 
6646
#~ msgstr "Velikost in obračanje zaslonov"
 
6647
 
 
6648
#~ msgctxt "Comment"
 
6649
#~ msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
 
6650
#~ msgstr "Orodje za spreminjanje velikosti in usmeritve zaslonov."
 
6651
 
 
6652
#~ msgctxt "Name"
 
6653
#~ msgid "Display Management change monitor"
 
6654
#~ msgstr "Nadzorovalnik sprememb glede zaslonov"
 
6655
 
 
6656
#~ msgctxt "Name"
 
6657
#~ msgid "Size & Orientation"
 
6658
#~ msgstr "Velikost in orientacija"
 
6659
 
 
6660
#~ msgctxt "Comment"
 
6661
#~ msgid "Resize and Rotate your display"
 
6662
#~ msgstr "Spremenite velikost in obrnite zaslon"
 
6663
 
 
6664
#~ msgctxt "Name"
 
6665
#~ msgid "Screen Saver"
 
6666
#~ msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
 
6667
 
 
6668
#~ msgctxt "Comment"
 
6669
#~ msgid "Screen Saver Settings"
 
6670
#~ msgstr "Nastavitve za ohranjevalnik zaslona"
 
6671
 
 
6672
#~ msgctxt "Name"
 
6673
#~ msgid "Smartcards"
 
6674
#~ msgstr "Pametne kartice"
 
6675
 
 
6676
#~ msgctxt "Comment"
 
6677
#~ msgid "Configure smartcard support"
 
6678
#~ msgstr "Nastavi podporo pametnih kartic"
 
6679
 
 
6680
#~ msgctxt "Name"
 
6681
#~ msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
 
6682
#~ msgstr "Standardne tipkovnične bližnjice"
 
6683
 
 
6684
#~ msgctxt "Comment"
 
6685
#~ msgid "Configuration of standard keybindings"
 
6686
#~ msgstr "Nastavitve standardnih tipkovnih vezi"
 
6687
 
 
6688
#~ msgctxt "Name"
 
6689
#~ msgid "Style"
 
6690
#~ msgstr "Slog"
 
6691
 
 
6692
#~ msgctxt "Comment"
 
6693
#~ msgid ""
 
6694
#~ "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
 
6695
#~ msgstr "Omogoča manipulacijo z gradniki in spreminjanje sloga KDE"
 
6696
 
 
6697
#~ msgctxt "Name"
 
6698
#~ msgid "Workspace"
 
6699
#~ msgstr "Delovno okolje"
 
6700
 
 
6701
#~ msgctxt "Comment"
 
6702
#~ msgid "Global options for the Plasma Workspace"
 
6703
#~ msgstr "Globalne možnosti za delovno okolje Plasma"
 
6704
 
 
6705
#~ msgctxt "Name"
 
6706
#~ msgid "Multiple Monitors"
 
6707
#~ msgstr "Več zaslonov"
 
6708
 
 
6709
#~ msgctxt "Comment"
 
6710
#~ msgid "Configure KDE for multiple monitors"
 
6711
#~ msgstr "Nastavite KDE za več zaslonov"
 
6712
 
 
6713
#~ msgctxt "Comment"
 
6714
#~ msgid "Fish Net"
 
6715
#~ msgstr "Ribiška mreža"
 
6716
 
 
6717
#~ msgctxt "Comment"
 
6718
#~ msgid "Flowers"
 
6719
#~ msgstr "Rože"
 
6720
 
 
6721
#~ msgctxt "Comment"
 
6722
#~ msgid "Night Rock by Tigert"
 
6723
#~ msgstr "Nočni kamen, avtor Tigert"
 
6724
 
 
6725
#~ msgctxt "Comment"
 
6726
#~ msgid "Pavement"
 
6727
#~ msgstr "Tlakovec"
 
6728
 
 
6729
#~ msgctxt "Comment"
 
6730
#~ msgid "Rattan"
 
6731
#~ msgstr "Trstovec"
 
6732
 
 
6733
#~ msgctxt "Comment"
 
6734
#~ msgid "Stonewall 2 by Tigert"
 
6735
#~ msgstr "Kamnit zid 2 avtorja Tigerta"
 
6736
 
 
6737
#~ msgctxt "Comment"
 
6738
#~ msgid "Triangles"
 
6739
#~ msgstr "Trikotniki"
 
6740
 
 
6741
#~ msgctxt "Comment"
 
6742
#~ msgid "XEarth by Kirk Johnson"
 
6743
#~ msgstr "XEarth avtorja Kirka Johnsona"
 
6744
 
 
6745
#~ msgctxt "Comment"
 
6746
#~ msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
 
6747
#~ msgstr "XGlobe avtorja Thorstena Scheuermanna"
 
6748
 
 
6749
#~ msgctxt "Comment"
 
6750
#~ msgid "XPlanet by Hari Nair"
 
6751
#~ msgstr "XPlanet avtorja Harija Nairja"
 
6752
 
 
6753
#~ msgctxt "Name"
 
6754
#~ msgid "Login Manager Control Module"
 
6755
#~ msgstr "Nadzorni modul za upravljalnik prijav"
 
6756
 
 
6757
#~ msgctxt "Name"
 
6758
#~ msgid "Save the Login Manager settings"
 
6759
#~ msgstr "Shrani nastavitve upravljalnika prijav"
 
6760
 
 
6761
#~ msgctxt "Description"
 
6762
#~ msgid ""
 
6763
#~ "Administrator authorization is required to change the Login Manager "
 
6764
#~ "settings"
 
6765
#~ msgstr ""
 
6766
#~ "Za spremembo nastavitev upravljalnika prijav so potrebna skrbniška "
 
6767
#~ "dovoljenja"
 
6768
 
 
6769
#~ msgctxt "Name"
 
6770
#~ msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
 
6771
#~ msgstr "Upravljajte slike uporabnikov prikazanih v upravljalniku prijav"
 
6772
 
 
6773
#~ msgctxt "Description"
 
6774
#~ msgid ""
 
6775
#~ "Administrator authorization is required to manage user images for the "
 
6776
#~ "Login Manager"
 
6777
#~ msgstr ""
 
6778
#~ "Za upravljanje uporabniških slik za upravljalnika prijav so potrebna "
 
6779
#~ "skrbniška dovoljenja"
 
6780
 
 
6781
#~ msgctxt "Name"
 
6782
#~ msgid "Manage themes for the Login Manager"
 
6783
#~ msgstr "Upravljajte teme za upravljalnik prijav"
 
6784
 
 
6785
#~ msgctxt "Description"
 
6786
#~ msgid ""
 
6787
#~ "Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
 
6788
#~ "Manager"
 
6789
#~ msgstr ""
 
6790
#~ "Za upravljanje tem za upravljalnika prijav so potrebna skrbniška "
 
6791
#~ "dovoljenja"
 
6792
 
 
6793
#~ msgctxt "Name"
 
6794
#~ msgid "Login Screen"
 
6795
#~ msgstr "Prijavni zaslon"
 
6796
 
 
6797
#~ msgctxt "Comment"
 
6798
#~ msgid "Configure the login manager (KDM)"
 
6799
#~ msgstr "Nastavitve upravitelja prijav (KDM)"
 
6800
 
 
6801
#~ msgctxt "Name"
 
6802
#~ msgid "Stripes"
 
6803
#~ msgstr "Črte"
 
6804
 
 
6805
#~ msgctxt "Name"
 
6806
#~ msgid "9WM"
 
6807
#~ msgstr "9WM"
 
6808
 
 
6809
#~ msgctxt "Comment"
 
6810
#~ msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
 
6811
#~ msgstr "Emulacija okenskega upravitelja Plan 9 8-1/2"
 
6812
 
 
6813
#~ msgctxt "Name"
 
6814
#~ msgid "AEWM"
 
6815
#~ msgstr "AEWM"
 
6816
 
 
6817
#~ msgctxt "Comment"
 
6818
#~ msgid "A minimalist window manager"
 
6819
#~ msgstr "Minimalističen okenski upravitelj"
 
6820
 
 
6821
#~ msgctxt "Name"
 
6822
#~ msgid "AEWM++"
 
6823
#~ msgstr "AEWM++"
 
6824
 
 
6825
#~ msgctxt "Comment"
 
6826
#~ msgid ""
 
6827
#~ "A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
 
6828
#~ "partial GNOME support"
 
6829
#~ msgstr ""
 
6830
#~ "Skromen okenski upavitelj na osnovi AEWM, izboljšan z navideznimi namizji "
 
6831
#~ "in delno podporo GNOME"
 
6832
 
 
6833
#~ msgctxt "Name"
 
6834
#~ msgid "AfterStep"
 
6835
#~ msgstr "AfterStep"
 
6836
 
 
6837
#~ msgctxt "Comment"
 
6838
#~ msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
 
6839
#~ msgstr ""
 
6840
#~ "Okenski upravitelj z občutkom in izgledom NeXTStep-a, na osnovi FVWM"
 
6841
 
 
6842
#~ msgctxt "Name"
 
6843
#~ msgid "AMATERUS"
 
6844
#~ msgstr "AMATERUS"
 
6845
 
 
6846
#~ msgctxt "Comment"
 
6847
#~ msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
 
6848
#~ msgstr "Okenski upravitelj na osnovi GTK+ z možnostjo združevanja oken"
 
6849
 
 
6850
#~ msgctxt "Name"
 
6851
#~ msgid "AmiWM"
 
6852
#~ msgstr "AmiWM"
 
6853
 
 
6854
#~ msgctxt "Comment"
 
6855
#~ msgid "The Amiga look-alike window manager"
 
6856
#~ msgstr "Okenski upravitelj, podoben Amiginemu"
 
6857
 
 
6858
#~ msgctxt "Name"
 
6859
#~ msgid "ASClassic"
 
6860
#~ msgstr "ASClassic"
 
6861
 
 
6862
#~ msgctxt "Comment"
 
6863
#~ msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
 
6864
#~ msgstr ""
 
6865
#~ "AfterStep Classic, okenski upravitelj na osnovi AfterStep različice 1.1"
 
6866
 
 
6867
#~ msgctxt "Name"
 
6868
#~ msgid "awesome"
 
6869
#~ msgstr "awesome"
 
6870
 
 
6871
#~ msgctxt "Comment"
 
6872
#~ msgid "Highly configurable framework window manager"
 
6873
#~ msgstr "Ogrodni upravitelj oken, ki je zelo nastavljiv"
 
6874
 
 
6875
#~ msgctxt "Name"
 
6876
#~ msgid "Blackbox"
 
6877
#~ msgstr "Blackbox"
 
6878
 
 
6879
#~ msgctxt "Comment"
 
6880
#~ msgid "A fast & light window manager"
 
6881
#~ msgstr "Hiter in lahek okenski uporavljalnik"
 
6882
 
 
6883
#~ msgctxt "Name"
 
6884
#~ msgid "CDE"
 
6885
#~ msgstr "CDE"
 
6886
 
 
6887
#~ msgctxt "Comment"
 
6888
#~ msgid ""
 
6889
#~ "The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
 
6890
#~ "environment"
 
6891
#~ msgstr ""
 
6892
#~ "Common Desktop Environment, lastniško standardno industrijsko namizno "
 
6893
#~ "okolje"
 
6894
 
 
6895
#~ msgctxt "Name"
 
6896
#~ msgid "CTWM"
 
6897
#~ msgstr "CTWM"
 
6898
 
 
6899
#~ msgctxt "Comment"
 
6900
#~ msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
6901
#~ msgstr ""
 
6902
#~ "Claude's Tab Window Manager, TWM izboljšan z navideznimi zasloni ipd."
 
6903
 
 
6904
#~ msgctxt "Name"
 
6905
#~ msgid "CWWM"
 
6906
#~ msgstr "CWWM"
 
6907
 
 
6908
#~ msgctxt "Comment"
 
6909
#~ msgid ""
 
6910
#~ "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
 
6911
#~ msgstr ""
 
6912
#~ "ChezWam Window Manager,  skromen okenski upravitelj na osnovi EvilWM"
 
6913
 
 
6914
#~ msgctxt "Name"
 
6915
#~ msgid "Enlightenment DR16"
 
6916
#~ msgstr "Enlightenment DR16"
 
6917
 
 
6918
#~ msgctxt "Comment"
 
6919
#~ msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
 
6920
#~ msgstr "Okenski upravitelj, zelo prilagodljiv in poln možnosti"
 
6921
 
 
6922
#~ msgctxt "Name"
 
6923
#~ msgid "Enlightenment"
 
6924
#~ msgstr "Enlightenment"
 
6925
 
 
6926
#~ msgctxt "Name"
 
6927
#~ msgid "EvilWM"
 
6928
#~ msgstr "EvilWM"
 
6929
 
 
6930
#~ msgctxt "Comment"
 
6931
#~ msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
 
6932
#~ msgstr "Minimalističen okenski upravitelj na osnovi AEWM"
 
6933
 
 
6934
#~ msgctxt "Name"
 
6935
#~ msgid "Fluxbox"
 
6936
#~ msgstr "Fluxbox"
 
6937
 
 
6938
#~ msgctxt "Comment"
 
6939
#~ msgid ""
 
6940
#~ "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
 
6941
#~ msgstr ""
 
6942
#~ "Visoko nastavljiv in učinkovit okenski upravitelj na osnovi Blackboxa"
 
6943
 
 
6944
#~ msgctxt "Name"
 
6945
#~ msgid "FLWM"
 
6946
#~ msgstr "FLWM"
 
6947
 
 
6948
#~ msgctxt "Comment"
 
6949
#~ msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
 
6950
#~ msgstr "Fast Light Window Manager, v glavnem na osnovi WM2"
 
6951
 
 
6952
#~ msgctxt "Name"
 
6953
#~ msgid "FVWM95"
 
6954
#~ msgstr "FVWM95"
 
6955
 
 
6956
#~ msgctxt "Comment"
 
6957
#~ msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
 
6958
#~ msgstr "Izpeljanka FVWM v izgledu Windows 95"
 
6959
 
 
6960
#~ msgctxt "Name"
 
6961
#~ msgid "FVWM"
 
6962
#~ msgstr "FVWM"
 
6963
 
 
6964
#~ msgctxt "Comment"
 
6965
#~ msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
 
6966
#~ msgstr ""
 
6967
#~ "Močan okenski upravitelj z večimi navideznimi namizji in popolnoma v "
 
6968
#~ "skladu z ICCCM"
 
6969
 
 
6970
#~ msgctxt "Name"
 
6971
#~ msgid "GNOME"
 
6972
#~ msgstr "GNOME"
 
6973
 
 
6974
#~ msgctxt "Comment"
 
6975
#~ msgid ""
 
6976
#~ "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-"
 
6977
#~ "use desktop environment"
 
6978
#~ msgstr ""
 
6979
#~ "GNU Network Object Model Environment. Popolno, prosto in preposto namizno "
 
6980
#~ "okolje"
 
6981
 
 
6982
#~ msgctxt "Name"
 
6983
#~ msgid "Golem"
 
6984
#~ msgstr "Golem"
 
6985
 
 
6986
#~ msgctxt "Comment"
 
6987
#~ msgid "A lightweight window manager"
 
6988
#~ msgstr "Lahek okenski upravitelj"
 
6989
 
 
6990
#~ msgctxt "Name"
 
6991
#~ msgid "IceWM"
 
6992
#~ msgstr "IceWM"
 
6993
 
 
6994
#~ msgctxt "Comment"
 
6995
#~ msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
 
6996
#~ msgstr "Okenski upravitelj, podoben Windows 95, OS/2 in Motifu"
 
6997
 
 
6998
#~ msgctxt "Name"
 
6999
#~ msgid "Ion"
 
7000
#~ msgstr "Ion"
 
7001
 
 
7002
#~ msgctxt "Comment"
 
7003
#~ msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
 
7004
#~ msgstr ""
 
7005
#~ "Tipkovnici prijazen okenski upravitelj z razdeljenimi okni, na osnovi PWM"
 
7006
 
 
7007
#~ msgctxt "Name"
 
7008
#~ msgid "LarsWM"
 
7009
#~ msgstr "LarsWM"
 
7010
 
 
7011
#~ msgctxt "Comment"
 
7012
#~ msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
 
7013
#~ msgstr "Larsov okenski upravitelj, na osnovi 9WM, podpira porazdeljena okna"
 
7014
 
 
7015
#~ msgctxt "Name"
 
7016
#~ msgid "LWM"
 
7017
#~ msgstr "LWM"
 
7018
 
 
7019
#~ msgctxt "Comment"
 
7020
#~ msgid ""
 
7021
#~ "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
 
7022
#~ msgstr "Lahek okenski upravitelj. Ni nastavljiv, osnovni okenski upravitelj"
 
7023
 
 
7024
#~ msgctxt "Name"
 
7025
#~ msgid "LXDE"
 
7026
#~ msgstr "LXDE"
 
7027
 
 
7028
#~ msgctxt "Comment"
 
7029
#~ msgid "Lightweight X11 desktop environment"
 
7030
#~ msgstr "Lahko namizje za X11"
 
7031
 
 
7032
#~ msgctxt "Name"
 
7033
#~ msgid "Matchbox"
 
7034
#~ msgstr "Matchbox"
 
7035
 
 
7036
#~ msgctxt "Comment"
 
7037
#~ msgid "A window manager for handheld devices"
 
7038
#~ msgstr "Okenski upravitelj za dlančne naprave"
 
7039
 
 
7040
#~ msgctxt "Name"
 
7041
#~ msgid "Metacity"
 
7042
#~ msgstr "Metacity"
 
7043
 
 
7044
#~ msgctxt "Comment"
 
7045
#~ msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
 
7046
#~ msgstr "Lahek okenski upravitelj na osnovi GTK2"
 
7047
 
 
7048
#~ msgctxt "Name"
 
7049
#~ msgid "MWM"
 
7050
#~ msgstr "MWM"
 
7051
 
 
7052
#~ msgctxt "Comment"
 
7053
#~ msgid "The Motif Window Manager"
 
7054
#~ msgstr "Okenski upravitelj Motif"
 
7055
 
 
7056
#~ msgctxt "Name"
 
7057
#~ msgid "OLVWM"
 
7058
#~ msgstr "OLVWM"
 
7059
 
 
7060
#~ msgctxt "Comment"
 
7061
#~ msgid ""
 
7062
#~ "The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of "
 
7063
#~ "virtual desktops"
 
7064
#~ msgstr ""
 
7065
#~ "Open Look Virtual Window Manager je izboljšan OLWM s podporo navideznim "
 
7066
#~ "namizjem"
 
7067
 
 
7068
#~ msgctxt "Name"
 
7069
#~ msgid "OLWM"
 
7070
#~ msgstr "OLWM"
 
7071
 
 
7072
#~ msgctxt "Comment"
 
7073
#~ msgid "The traditional Open Look Window Manager"
 
7074
#~ msgstr "Tradicionalni Open Look Window Manager"
 
7075
 
 
7076
#~ msgctxt "Comment"
 
7077
#~ msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
 
7078
#~ msgstr "Lahek okenski upravitelj na osnovi Blackboxa"
 
7079
 
 
7080
#~ msgctxt "Name"
 
7081
#~ msgid "Oroborus"
 
7082
#~ msgstr "Oroborus"
 
7083
 
 
7084
#~ msgctxt "Comment"
 
7085
#~ msgid "A lightweight themeable window manager"
 
7086
#~ msgstr "Lahek okenski upravitelj s temami"
 
7087
 
 
7088
#~ msgctxt "Name"
 
7089
#~ msgid "Phluid"
 
7090
#~ msgstr "Phluid"
 
7091
 
 
7092
#~ msgctxt "Comment"
 
7093
#~ msgid "An Imlib2 based window manager"
 
7094
#~ msgstr "Okenski upravitelj na osnovi lmlib2"
 
7095
 
 
7096
#~ msgctxt "Name"
 
7097
#~ msgid "PWM"
 
7098
#~ msgstr "PWM"
 
7099
 
 
7100
#~ msgctxt "Comment"
 
7101
#~ msgid ""
 
7102
#~ "A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
 
7103
#~ msgstr "Lahek okenski upravitelj, ki lahko pripne več oken na en okvir"
 
7104
 
 
7105
#~ msgctxt "Name"
 
7106
#~ msgid "QVWM"
 
7107
#~ msgstr "QVWM"
 
7108
 
 
7109
#~ msgctxt "Comment"
 
7110
#~ msgid "A Windows 95 like window manager"
 
7111
#~ msgstr "Okenski upravitelj, podoben Windows 95"
 
7112
 
 
7113
#~ msgctxt "Name"
 
7114
#~ msgid "Ratpoison"
 
7115
#~ msgstr "Ratpoison"
 
7116
 
 
7117
#~ msgctxt "Comment"
 
7118
#~ msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
 
7119
#~ msgstr ""
 
7120
#~ "Preprost upravljalnik oken na osnovi Screen, upravlja se samo s tipkovnico"
 
7121
 
 
7122
#~ msgctxt "Name"
 
7123
#~ msgid "Sapphire"
 
7124
#~ msgstr "Sapphire"
 
7125
 
 
7126
#~ msgctxt "Comment"
 
7127
#~ msgid "A minimal but configurable window manager"
 
7128
#~ msgstr "Skromen, a nastavljiv okenski upravitelj"
 
7129
 
 
7130
#~ msgctxt "Name"
 
7131
#~ msgid "Sawfish"
 
7132
#~ msgstr "Sawfish"
 
7133
 
 
7134
#~ msgctxt "Comment"
 
7135
#~ msgid ""
 
7136
#~ "An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
 
7137
#~ msgstr ""
 
7138
#~ "Razširljiv okenski upravitelj, ki se lahko upravlja s skripti v jeziku "
 
7139
#~ "podobnem Emacs Lisp"
 
7140
 
 
7141
#~ msgctxt "Name"
 
7142
#~ msgid "TWM"
 
7143
#~ msgstr "TWM"
 
7144
 
 
7145
#~ msgctxt "Comment"
 
7146
#~ msgid "The Tab Window Manager"
 
7147
#~ msgstr "Tab Window Manager, okenski upravitelj z zavihki"
 
7148
 
 
7149
#~ msgctxt "Name"
 
7150
#~ msgid "UDE"
 
7151
#~ msgstr "UDE"
 
7152
 
 
7153
#~ msgctxt "Comment"
 
7154
#~ msgid "The UNIX Desktop Environment"
 
7155
#~ msgstr "Namizno okolje UNIX"
 
7156
 
 
7157
#~ msgctxt "Name"
 
7158
#~ msgid "VTWM"
 
7159
#~ msgstr "VTWM"
 
7160
 
 
7161
#~ msgctxt "Comment"
 
7162
#~ msgid ""
 
7163
#~ "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
 
7164
#~ msgstr ""
 
7165
#~ "Virtual Tab Window Manager. TWM, izboljšan z navideznimi zasloni ipd."
 
7166
 
 
7167
#~ msgctxt "Name"
 
7168
#~ msgid "W9WM"
 
7169
#~ msgstr "W9WM"
 
7170
 
 
7171
#~ msgctxt "Comment"
 
7172
#~ msgid ""
 
7173
#~ "A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
 
7174
#~ "bindings"
 
7175
#~ msgstr ""
 
7176
#~ "Okenski upravitelj na osnovi 9WM, izboljšan z navideznimi zasloni in "
 
7177
#~ "tipkovnimi vezmi"
 
7178
 
 
7179
#~ msgctxt "Name"
 
7180
#~ msgid "Waimea"
 
7181
#~ msgstr "Waimea"
 
7182
 
 
7183
#~ msgctxt "Comment"
 
7184
#~ msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
 
7185
#~ msgstr "Visoko nastavljiv okenski upravitelj na osnovi Blackboxa"
 
7186
 
 
7187
#~ msgctxt "Name"
 
7188
#~ msgid "WM2"
 
7189
#~ msgstr "WM2"
 
7190
 
 
7191
#~ msgctxt "Comment"
 
7192
#~ msgid "A small, non-configurable window manager"
 
7193
#~ msgstr "Majhen, nenastavljiv okenski upravitelj"
 
7194
 
 
7195
#~ msgctxt "Name"
 
7196
#~ msgid "WindowMaker"
 
7197
#~ msgstr "WindowMaker"
 
7198
 
 
7199
#~ msgctxt "Comment"
 
7200
#~ msgid ""
 
7201
#~ "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
 
7202
#~ msgstr "Preprost okenski upravitelj, ki zelo spominja na izgled NeXTStep"
 
7203
 
 
7204
#~ msgctxt "Name"
 
7205
#~ msgid "XFce 4"
 
7206
#~ msgstr "XFce 4"
 
7207
 
 
7208
#~ msgctxt "Comment"
 
7209
#~ msgid ""
 
7210
#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop "
 
7211
#~ "environment reminiscent of CDE"
 
7212
#~ msgstr ""
 
7213
#~ "Cholesterol Free Desktop Environment, različica 4. Namizno okolje, "
 
7214
#~ "podobno okolju CDE"
 
7215
 
 
7216
#~ msgctxt "Name"
 
7217
#~ msgid "XFce"
 
7218
#~ msgstr "XFce"
 
7219
 
 
7220
#~ msgctxt "Comment"
 
7221
#~ msgid ""
 
7222
#~ "The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment "
 
7223
#~ "reminiscent of CDE"
 
7224
#~ msgstr ""
 
7225
#~ "Cholesterol Free Desktop Environment. Namizno okolje, podobno okolju CDE"
 
7226
 
 
7227
#~ msgctxt "Name"
 
7228
#~ msgid "Circles"
 
7229
#~ msgstr "Krogi"
 
7230
 
 
7231
#~ msgctxt "Description"
 
7232
#~ msgid "Theme with blue circles"
 
7233
#~ msgstr "Tema z modrimi krogi"
 
7234
 
 
7235
#~ msgctxt "Name"
 
7236
#~ msgid "Ethais"
 
7237
#~ msgstr "Ethais"
 
7238
 
 
7239
#~ msgctxt "Name"
 
7240
#~ msgid "Horos"
 
7241
#~ msgstr "Horos"
 
7242
 
 
7243
#~ msgctxt "Name"
 
7244
#~ msgid "Oxygen-Air"
 
7245
#~ msgstr "Oxygen-Air"
 
7246
 
 
7247
#~ msgctxt "Description"
 
7248
#~ msgid "Oxygen Theme"
 
7249
#~ msgstr "Tema Kisik"
 
7250
 
 
7251
#~ msgctxt "Name"
 
7252
#~ msgid "Input Actions"
 
7253
#~ msgstr "Vhodna dejanja"
 
7254
 
 
7255
#~ msgctxt "Comment"
 
7256
#~ msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
 
7257
#~ msgstr ""
 
7258
#~ "Storitev za vhodna dejanja, ki ob pritisku tipk izvede nastavljeno dejanje"
 
7259
 
 
7260
#~ msgctxt "Comment"
 
7261
#~ msgid "Comment"
 
7262
#~ msgstr "Komentar"
 
7263
 
 
7264
#~ msgctxt "Name"
 
7265
#~ msgid "KMenuEdit"
 
7266
#~ msgstr "KMenuEdit"
 
7267
 
 
7268
#~ msgctxt "Name"
 
7269
#~ msgid "Search"
 
7270
#~ msgstr "Išči"
 
7271
 
 
7272
#~ msgctxt "Comment"
 
7273
#~ msgid "Simple_action"
 
7274
#~ msgstr "Preprosto_dejanje"
 
7275
 
 
7276
#~ msgctxt "Comment"
 
7277
#~ msgid ""
 
7278
#~ "This group contains various examples demonstrating most of the features "
 
7279
#~ "of KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by "
 
7280
#~ "default.)"
 
7281
#~ msgstr ""
 
7282
#~ "V tej skupni so na voljo primeri, ki prikazujejo večino zmožnosti "
 
7283
#~ "KHotKeys. (pomnite, da je ta skupina privzeto onemogočena)"
 
7284
 
 
7285
#~ msgctxt "Name"
 
7286
#~ msgid "Examples"
 
7287
#~ msgstr "Zgledi"
 
7288
 
 
7289
#~ msgctxt "Comment"
 
7290
#~ msgid ""
 
7291
#~ "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it "
 
7292
#~ "exists. Simple."
 
7293
#~ msgstr "Če okno KSIRC obstaja, se bo po pritisku na Ctrl+Alt+I aktiviralo."
 
7294
 
 
7295
#~ msgctxt "Name"
 
7296
#~ msgid "Activate KSIRC Window"
 
7297
#~ msgstr "Aktiviraj okno KSIRC"
 
7298
 
 
7299
#~ msgctxt "Comment"
 
7300
#~ msgid "KSIRC window"
 
7301
#~ msgstr "Okno KSIRC"
 
7302
 
 
7303
#~ msgctxt "Comment"
 
7304
#~ msgid "KSIRC"
 
7305
#~ msgstr "KSIRC"
 
7306
 
 
7307
#~ msgctxt "Comment"
 
7308
#~ msgid ""
 
7309
#~ "After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if "
 
7310
#~ "you typed it.  This is especially useful if you have call to frequently "
 
7311
#~ "type a word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is "
 
7312
#~ "separated by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean "
 
7313
#~ "keypresses, so you have to write what you would press on the keyboard. In "
 
7314
#~ "the table below, the left column shows the input and the right column "
 
7315
#~ "shows what to type.\\n\\n\"enter\" (i.e. new line)                Enter "
 
7316
#~ "or Return\\na (i.e. small a)                          A\\nA (i.e. capital "
 
7317
#~ "a)                       Shift+A\\n: "
 
7318
#~ "(colon)                                  Shift+;\\n' "
 
7319
#~ "'  (space)                              Space"
 
7320
#~ msgstr ""
 
7321
#~ "Po pritisku Alt+Ctrl+H se bo vnesla beseda »Hello«, kot da bi jo vtipkali. "
 
7322
#~ "Uporabno, če morate pogosto tipkati dolge besede ali nize besed. Pritiski "
 
7323
#~ "tipk so v polju ločeni z dvopičjem »:«. Vedite, da pritiski tipk pomenijo "
 
7324
#~ "prav to. Zato morate vnesti točno to, kar bi pritisnili na tipkovnici. V "
 
7325
#~ "spodnji razpredelnici je v levem stolpcu prikazan vnos, v desnem pa, kaj "
 
7326
#~ "je zanj potrebno pritisniti na tipkovnici.\\n\\n\"vnos\" (nova "
 
7327
#~ "vrstica)                Vnašalka\\na (mali a)                          A"
 
7328
#~ "\\nA (veliki a)                       Dvigalka+A\\n: "
 
7329
#~ "(dvopičje)                                  Dvigalka+.\\n' "
 
7330
#~ "'  (presledek)                              Preslednica"
 
7331
 
 
7332
#~ msgctxt "Name"
 
7333
#~ msgid "Type 'Hello'"
 
7334
#~ msgstr "Vnesi »Hello«"
 
7335
 
 
7336
#~ msgctxt "Comment"
 
7337
#~ msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
 
7338
#~ msgstr "Po pritisku na Ctrl+Alt+T se zažene Konzola."
 
7339
 
 
7340
#~ msgctxt "Name"
 
7341
#~ msgid "Run Konsole"
 
7342
#~ msgstr "Poženi Konzolo"
 
7343
 
 
7344
#, fuzzy
 
7345
#~| msgctxt "Comment"
 
7346
#~| msgid ""
 
7347
#~| "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer "
 
7348
#~| "uses Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the "
 
7349
#~| "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work "
 
7350
#~| "in QT Designer.  Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W "
 
7351
#~| "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl"
 
7352
#~| "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is "
 
7353
#~| "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt "
 
7354
#~| "Designer instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is "
 
7355
#~| "unchanged.\\n\\nWe now need to specify three things: A new shortcut "
 
7356
#~| "trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a "
 
7357
#~| "new condition that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems "
 
7358
#~| "to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will "
 
7359
#~| "check for the active window having that title."
 
7360
#~ msgctxt "Comment"
 
7361
#~ msgid ""
 
7362
#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer "
 
7363
#~ "uses Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the "
 
7364
#~ "shortcut for going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work "
 
7365
#~ "in Qt Designer.  Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W "
 
7366
#~ "for closing the window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl"
 
7367
#~ "+W to Ctrl+F4 when the active window is Qt Designer. When Qt Designer is "
 
7368
#~ "active, every time Ctrl+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer "
 
7369
#~ "instead. In other applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n"
 
7370
#~ "\\nWe now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl"
 
7371
#~ "+W', a new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition "
 
7372
#~ "that the active window is Qt Designer.\\nQt Designer seems to always have "
 
7373
#~ "title 'Qt Designer by Trolltech', so the condition will check for the "
 
7374
#~ "active window having that title."
 
7375
#~ msgstr ""
 
7376
#~ "Najprej preberite komentar za dejanje »Vnesi Hello«.\\n\\nQt Designer za "
 
7377
#~ "zapiranje oken uporablja Ctrl+F4. V KDE pa se Ctrl+F4 uporablja za "
 
7378
#~ "preklop na navidezno namizje 4 in zato v Qt Designer to ne deluje. Qt "
 
7379
#~ "Designer prav tako ne uporablja standardne bližnjice Ctrl+W za zapiranje "
 
7380
#~ "oken.\\n\\nTežavo je moč rešiti s preslikavo Ctrl+W v Ctrl+F4, ko je "
 
7381
#~ "aktivno okno Qt Designer. V tem primeru se ob pritisku Ctrl+W oknu Qt "
 
7382
#~ "Designer pošlje Ctrl+F4. V drugih programih Ctrl+W še vedno deluje po "
 
7383
#~ "pričakovanjih.\\n\\nDoločiti moramo tri stvari: Bližnjico Ctrl+W, dejanje "
 
7384
#~ "vnosa Ctrl+F4 s tipkovnico in pogoj, da mora biti aktivno okno Qt "
 
7385
#~ "Designer.\\nIzgleda, da je naslov okna Qt Designer vedno »Qt Designer by "
 
7386
#~ "Trolltech«, zato bo pogoj vedno preverjal, ali ima aktivno okno tak naslov."
 
7387
 
 
7388
#~ msgctxt "Name"
 
7389
#~ msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
 
7390
#~ msgstr "V Qt Designer preslika Ctrl+W v Ctrl+F4"
 
7391
 
 
7392
#~ msgctxt "Comment"
 
7393
#~ msgid "Qt Designer"
 
7394
#~ msgstr "Qt Designer"
 
7395
 
 
7396
#~ msgctxt "Comment"
 
7397
#~ msgid ""
 
7398
#~ "By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
 
7399
#~ "minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
 
7400
#~ "line 'qdbus' tool."
 
7401
#~ msgstr ""
 
7402
#~ "S pritiskom na Alt+Ctrl+W se bo izvedel klic D-Bus, ki bo prikazal mini "
 
7403
#~ "ukazno vrstico. Uporabite lahko katerikoli klic D-Bus, kot da bi "
 
7404
#~ "uporabljali orodje »qdbus«."
 
7405
 
 
7406
#~ msgctxt "Name"
 
7407
#~ msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
 
7408
#~ msgstr "Izvedi klic D-Bus »qdbus org.kde.krunner /App display«"
 
7409
 
 
7410
#~ msgctxt "Comment"
 
7411
#~ msgid ""
 
7412
#~ "Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
 
7413
#~ "\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
 
7414
#~ "after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the "
 
7415
#~ "next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a "
 
7416
#~ "window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will "
 
7417
#~ "make the input always be sent to this window. This way, you can control "
 
7418
#~ "XMMS even if, for instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n"
 
7419
#~ "(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see "
 
7420
#~ "'XMMS_Player')."
 
7421
#~ msgstr ""
 
7422
#~ "Najprej preberite komentar za dejanje »Vnesi Hello«.\\n\\nTako kot dejanje "
 
7423
#~ "»Vnesi Živijo«, tudi ta simulira vnos s tipkovnico. Ko pritisnete Ctrl+Alt"
 
7424
#~ "+B, se programu XMMS pošlje B (kar v XMMS pomeni skok na naslednjo "
 
7425
#~ "skladbo). Omogočena je možnost »Pošlji vnos določenemu oknu«, določeno pa "
 
7426
#~ "je okno razreda »XMMS_Player«. Na ta način bo vnos vedno poslan temu oknu. "
 
7427
#~ "To vam omogoča, da upravljate z XMMS četudi je na drugem navideznem "
 
7428
#~ "namizju.\\n\\nDa bi izvedeli razred okna, poženite ukaz »xprop«, kliknite "
 
7429
#~ "na okno in poiščite lastnost WM_CLASS."
 
7430
 
 
7431
#~ msgctxt "Name"
 
7432
#~ msgid "Next in XMMS"
 
7433
#~ msgstr "Naslednji v XMMS"
 
7434
 
 
7435
#~ msgctxt "Comment"
 
7436
#~ msgid "XMMS window"
 
7437
#~ msgstr "Okno XMMS"
 
7438
 
 
7439
#~ msgctxt "Comment"
 
7440
#~ msgid "XMMS Player window"
 
7441
#~ msgstr "Okno predvajalnika XMMS"
 
7442
 
 
7443
#~ msgctxt "Comment"
 
7444
#~ msgid ""
 
7445
#~ "Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n"
 
7446
#~ "\\nJust press the middle mouse button and start drawing one of the "
 
7447
#~ "gestures, and after you are finished, release the mouse button. If you "
 
7448
#~ "only need to paste the selection, it still works, just click the middle "
 
7449
#~ "mouse button. (You can change the mouse button to use in the global "
 
7450
#~ "settings).\\n\\nRight now, there are the following gestures available:"
 
7451
#~ "\\nmove right and back left - Forward (Alt+Right)\\nmove left and back "
 
7452
#~ "right - Back (Alt+Left)\\nmove up and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle "
 
7453
#~ "anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe gesture shapes can be entered by "
 
7454
#~ "performing them in the configuration dialog. You can also look at your "
 
7455
#~ "numeric pad to help you: gestures are recognized like a 3x3 grid of "
 
7456
#~ "fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you must perform exactly the "
 
7457
#~ "gesture to trigger the action. Because of this, it is possible to enter "
 
7458
#~ "more gestures for the action. You should try to avoid complicated "
 
7459
#~ "gestures where you change the direction of mouse movement more than "
 
7460
#~ "once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
 
7461
#~ "may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
 
7462
#~ "defined in this group. All these gestures are active only if the active "
 
7463
#~ "window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
 
7464
#~ msgstr ""
 
7465
#~ "Konqueror že ima zavihke, sedaj pa lahko uporabljate tudi kretnje.\\n"
 
7466
#~ "\\nPritisnite srednji miškin gumb, narišite kretnjo in ko končate "
 
7467
#~ "spustite gumb. Če bi radi le prilepili izbiro, to lahko še vedno storite "
 
7468
#~ "s klikom na srednji miškin gumb. (Gumb lahko spremenite v globalnih "
 
7469
#~ "nastavitvah.)\\n\\nTrenutno so na voljo sledeče kretnje:\\n\\npremik na "
 
7470
#~ "desno in nazaj na levo - Naprej (Alt+Desno)\\npremik v levo in nazaj na "
 
7471
#~ "desno - Nazaj (Alt+Levo)\\npremik gor in nazaj dol - Gor (Alt+Gor)\\nkrog "
 
7472
#~ "v nasprotni smeri urinih kazalcev - Znova naloži (F5)\\nObliko kretnje "
 
7473
#~ "lahko vnesete tako, da jo narišete v nastavitvenem dialogu. Pomagate si "
 
7474
#~ "lahko tudi s številčno tipkovnico. Kretnje so prepoznane s pomočjo "
 
7475
#~ "matrike 3x3, s polji oštevilčenimi od 1 do 9.\\n\\nDa bi sprožili "
 
7476
#~ "dejanje, morate kretnjo narisati točno. Zato je možno za eno dejanje "
 
7477
#~ "vnesti več kretenj. Izogibajte se zapletenih kretenj, kjer smer "
 
7478
#~ "spremenite več kot enkrat. Na primer, 45654 in 74123 sta preprosti, "
 
7479
#~ "1236987 je že bolj zapletena.\\n\\nZa vse kretnje v tej skupini je "
 
7480
#~ "nastavljen pogoj. Kretnje delujejo, le če je aktivno okno Konqueror."
 
7481
 
 
7482
#~ msgctxt "Name"
 
7483
#~ msgid "Konqi Gestures"
 
7484
#~ msgstr "Kretnje za Konqueror"
 
7485
 
 
7486
#~ msgctxt "Comment"
 
7487
#~ msgid "Konqueror window"
 
7488
#~ msgstr "Okno Konquerorja"
 
7489
 
 
7490
#~ msgctxt "Comment"
 
7491
#~ msgid "Konqueror"
 
7492
#~ msgstr "Konqueror"
 
7493
 
 
7494
#~ msgctxt "Name"
 
7495
#~ msgid "Back"
 
7496
#~ msgstr "Nazaj"
 
7497
 
 
7498
#~ msgctxt "Comment"
 
7499
#~ msgid "Gesture_triggers"
 
7500
#~ msgstr "Sprožilniki_kretenj"
 
7501
 
 
7502
#~ msgctxt "Name"
 
7503
#~ msgid "Forward"
 
7504
#~ msgstr "Naprej"
 
7505
 
 
7506
#~ msgctxt "Name"
 
7507
#~ msgid "Up"
 
7508
#~ msgstr "Gor"
 
7509
 
 
7510
#~ msgctxt "Name"
 
7511
#~ msgid "Reload"
 
7512
#~ msgstr "Ponovno naloži"
 
7513
 
 
7514
#~ msgctxt "Comment"
 
7515
#~ msgid ""
 
7516
#~ "After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
 
7517
#~ "open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
 
7518
#~ "minicli (Alt+F2)."
 
7519
#~ msgstr ""
 
7520
#~ "Po pritisku na Tux+E (Win+E) se bo zagnal spletni brskalnik in naložil "
 
7521
#~ "stran http://www.kde.org/. Zaganjate lahko vse ukaze, ki jih zaganjate v "
 
7522
#~ "mini-zaganjalniku (Alt+F2)."
 
7523
 
 
7524
#~ msgctxt "Name"
 
7525
#~ msgid "Go to KDE Website"
 
7526
#~ msgstr "Pojdi na spletno stran KDE"
 
7527
 
 
7528
#~ msgctxt "Comment"
 
7529
#~ msgid "Basic Konqueror gestures."
 
7530
#~ msgstr "Osnovne kretnje za Konqueror."
 
7531
 
 
7532
#~ msgctxt "Name"
 
7533
#~ msgid "Konqueror Gestures"
 
7534
#~ msgstr "Kretnje za Konqueror"
 
7535
 
 
7536
#~ msgctxt "Comment"
 
7537
#~ msgid "Press, move left, release."
 
7538
#~ msgstr "Pritisnite, premaknite levo, spustite."
 
7539
 
 
7540
#~ msgctxt "Comment"
 
7541
#~ msgid ""
 
7542
#~ "Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', "
 
7543
#~ "and as such is disabled by default."
 
7544
#~ msgstr ""
 
7545
#~ "V slogu Opere: pritisnite, premaknite gor, spustite.\\nOPOMBA: Je v sporu "
 
7546
#~ "z »Nov zavihek« in je zato privzeto onemogočeno."
 
7547
 
 
7548
#~ msgctxt "Name"
 
7549
#~ msgid "Stop Loading"
 
7550
#~ msgstr "Prenehaj nalagati"
 
7551
 
 
7552
#~ msgctxt "Comment"
 
7553
#~ msgid ""
 
7554
#~ "Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, "
 
7555
#~ "move left, move up, release."
 
7556
#~ msgstr ""
 
7557
#~ "Premik navzgor po strukturi lokacije/map.\\nV slogu Mozille: pritisnite, "
 
7558
#~ "premaknite gor, premaknite levo, premaknite gor, spustite."
 
7559
 
 
7560
#~ msgctxt "Comment"
 
7561
#~ msgid ""
 
7562
#~ "Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
 
7563
#~ "left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab"
 
7564
#~ "\", and as such is disabled by default."
 
7565
#~ msgstr ""
 
7566
#~ "Premik navzgor po strukturi lokacije/map.\\nV slogu Opere: pritisnite, "
 
7567
#~ "premaknite gor, premaknite levo, premaknite gor, spustite.\\nOPOMBA: Je v "
 
7568
#~ "sporu z »Aktivacija predhodnega zavihka« in je zato privzeto onemogočeno."
 
7569
 
 
7570
#~ msgctxt "Name"
 
7571
#~ msgid "Up #2"
 
7572
#~ msgstr "Gor #2"
 
7573
 
 
7574
#~ msgctxt "Comment"
 
7575
#~ msgid "Press, move up, move right, release."
 
7576
#~ msgstr "Pritisnite, premaknite gor, premaknite desno, spustite."
 
7577
 
 
7578
#~ msgctxt "Name"
 
7579
#~ msgid "Activate Next Tab"
 
7580
#~ msgstr "Aktiviraj naslednji zavihek"
 
7581
 
 
7582
#~ msgctxt "Comment"
 
7583
#~ msgid "Press, move up, move left, release."
 
7584
#~ msgstr "Pritisnite, premaknite gor, premaknite levo, spustite."
 
7585
 
 
7586
#~ msgctxt "Name"
 
7587
#~ msgid "Activate Previous Tab"
 
7588
#~ msgstr "Aktiviraj prejšnji zavihek"
 
7589
 
 
7590
#~ msgctxt "Comment"
 
7591
#~ msgid "Press, move down, move up, move down, release."
 
7592
#~ msgstr ""
 
7593
#~ "Pritisnite, premaknite dol, premaknite gor, premaknite dol, spustite."
 
7594
 
 
7595
#~ msgctxt "Name"
 
7596
#~ msgid "Duplicate Tab"
 
7597
#~ msgstr "Podvoji zavihek"
 
7598
 
 
7599
#~ msgctxt "Comment"
 
7600
#~ msgid "Press, move down, move up, release."
 
7601
#~ msgstr "Pritisnite, premaknite dol, premaknite gor, spustite."
 
7602
 
 
7603
#~ msgctxt "Name"
 
7604
#~ msgid "Duplicate Window"
 
7605
#~ msgstr "Podvoji okno"
 
7606
 
 
7607
#~ msgctxt "Comment"
 
7608
#~ msgid "Press, move right, release."
 
7609
#~ msgstr "Pritisnite, premaknite desno, spustite."
 
7610
 
 
7611
#~ msgctxt "Comment"
 
7612
#~ msgid ""
 
7613
#~ "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n"
 
7614
#~ "(Drawing a lowercase 'h'.)"
 
7615
#~ msgstr ""
 
7616
#~ "Pritisnite, premaknite dol, premaknite na pol gor, premaknite desno, "
 
7617
#~ "premaknite dol, spustite.\\n(Kot da bi risali malo črko »h«)"
 
7618
 
 
7619
#~ msgctxt "Comment"
 
7620
#~ msgid ""
 
7621
#~ "Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: "
 
7622
#~ "Press, move down, move right, release."
 
7623
#~ msgstr ""
 
7624
#~ "Pritisnite, premaknite desno, premaknite dol, premaknite desno, spustite."
 
7625
#~ "\\nV slogu Mozille: pritisnite, premaknite dol, premaknite desno, "
 
7626
#~ "spustite."
 
7627
 
 
7628
#~ msgctxt "Name"
 
7629
#~ msgid "Close Tab"
 
7630
#~ msgstr "Zapri zavihek"
 
7631
 
 
7632
#~ msgctxt "Comment"
 
7633
#~ msgid ""
 
7634
#~ "Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
 
7635
#~ "disabled by default."
 
7636
#~ msgstr ""
 
7637
#~ "Pritisnite, premaknite gor, spustite.\\nJe v sporu z »Up #2« iz Opere, ki "
 
7638
#~ "pa je privzeto onemogočen."
 
7639
 
 
7640
#~ msgctxt "Name"
 
7641
#~ msgid "New Tab"
 
7642
#~ msgstr "Nov zavihek"
 
7643
 
 
7644
#~ msgctxt "Comment"
 
7645
#~ msgid "Press, move down, release."
 
7646
#~ msgstr "Pritisnite, premaknite dol, spustite."
 
7647
 
 
7648
#~ msgctxt "Name"
 
7649
#~ msgid "New Window"
 
7650
#~ msgstr "Novo okno"
 
7651
 
 
7652
#~ msgctxt "Comment"
 
7653
#~ msgid "Press, move up, move down, release."
 
7654
#~ msgstr "Pritisnite, premaknite gor, premaknite dol, spustite."
 
7655
 
 
7656
#~ msgctxt "Comment"
 
7657
#~ msgid "This group contains actions that are set up by default."
 
7658
#~ msgstr "Ta skupina vsebuje privzeto nastavljena dejanja."
 
7659
 
 
7660
#~ msgctxt "Name"
 
7661
#~ msgid "Preset Actions"
 
7662
#~ msgstr "V naprej nastavljena dejanja"
 
7663
 
 
7664
#~ msgctxt "Comment"
 
7665
#~ msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
 
7666
#~ msgstr "Po pritisku tipke Print Screen zažene KSnapShot."
 
7667
 
 
7668
#~ msgctxt "Name"
 
7669
#~ msgid "PrintScreen"
 
7670
#~ msgstr "NatisniZaslon"
 
7671
 
 
7672
#~ msgctxt "Name"
 
7673
#~ msgid "Custom Shortcuts"
 
7674
#~ msgstr "Bližnjice po meri"
 
7675
 
 
7676
#~ msgctxt "Comment"
 
7677
#~ msgid "Configure Input Actions settings"
 
7678
#~ msgstr "Nastavitve vhodnih dejanj"
 
7679
 
 
7680
#~ msgctxt "Name"
 
7681
#~ msgid "Lost And Found"
 
7682
#~ msgstr "Izgubljeno in najdeno"
 
7683
 
 
7684
#~ msgctxt "Name"
 
7685
#~ msgid "Graphical Information"
 
7686
#~ msgstr "Podatki o grafiki"
 
7687
 
 
7688
#~ msgctxt "Name"
 
7689
#~ msgid "KInfoCenter Category"
 
7690
#~ msgstr "Kategorija v KInfoCenter"
 
7691
 
 
7692
#~ msgctxt "Name"
 
7693
#~ msgid "Device Information"
 
7694
#~ msgstr "Podatki o napravah"
 
7695
 
 
7696
#~ msgctxt "Name"
 
7697
#~ msgid "Network Information"
 
7698
#~ msgstr "Podatki o omrežju"
 
7699
 
 
7700
#~ msgctxt "Name"
 
7701
#~ msgid "KInfoCenter"
 
7702
#~ msgstr "KInfoCenter"
 
7703
 
 
7704
#~ msgctxt "GenericName"
 
7705
#~ msgid "Info Center"
 
7706
#~ msgstr "Informacijsko središče"
 
7707
 
 
7708
#~ msgctxt "Name"
 
7709
#~ msgid "Device Viewer"
 
7710
#~ msgstr "Pregledovalnik naprav"
 
7711
 
 
7712
#~ msgctxt "Comment"
 
7713
#~ msgid "Device Viewer"
 
7714
#~ msgstr "Pregledovalnik naprav"
 
7715
 
 
7716
#~ msgctxt "Name"
 
7717
#~ msgid "DMA-Channels"
 
7718
#~ msgstr "Kanali DMA"
 
7719
 
 
7720
#~ msgctxt "Comment"
 
7721
#~ msgid "DMA information"
 
7722
#~ msgstr "Podatki o neposrednem dostopu do pomnilnika (DMA)"
 
7723
 
 
7724
#~ msgctxt "Name"
 
7725
#~ msgid "Interrupts"
 
7726
#~ msgstr "Prekinitve"
 
7727
 
 
7728
#~ msgctxt "Comment"
 
7729
#~ msgid "Interrupt information"
 
7730
#~ msgstr "Podatki o prekinitvah"
 
7731
 
 
7732
#~ msgctxt "Name"
 
7733
#~ msgid "IO-Ports"
 
7734
#~ msgstr "V/I vrata"
 
7735
 
 
7736
#~ msgctxt "Comment"
 
7737
#~ msgid "IO-port information"
 
7738
#~ msgstr "Podatki o vhodno/izhodnih vratih"
 
7739
 
 
7740
#~ msgctxt "Name"
 
7741
#~ msgid "SCSI"
 
7742
#~ msgstr "SCSI"
 
7743
 
 
7744
#~ msgctxt "Comment"
 
7745
#~ msgid "SCSI information"
 
7746
#~ msgstr "Podatki o vodilu SCSI"
 
7747
 
 
7748
#~ msgctxt "Name"
 
7749
#~ msgid "Summary"
 
7750
#~ msgstr "Povzetek"
 
7751
 
 
7752
#~ msgctxt "Comment"
 
7753
#~ msgid "Hardware Information Summary"
 
7754
#~ msgstr "Povzetek podatkov o strojni opremi"
 
7755
 
 
7756
#~ msgctxt "Name"
 
7757
#~ msgid "X-Server"
 
7758
#~ msgstr "Strežnik X"
 
7759
 
 
7760
#~ msgctxt "Comment"
 
7761
#~ msgid "X-Server information"
 
7762
#~ msgstr "Podatki o strežniku X"
 
7763
 
 
7764
#~ msgctxt "Name"
 
7765
#~ msgid "Memory"
 
7766
#~ msgstr "Pomnilnik"
 
7767
 
 
7768
#~ msgctxt "Comment"
 
7769
#~ msgid "Memory information"
 
7770
#~ msgstr "Podatki o pomnilniku"
 
7771
 
 
7772
#~ msgctxt "Name"
 
7773
#~ msgid "Network Interfaces"
 
7774
#~ msgstr "Omrežni vmesniki"
 
7775
 
 
7776
#~ msgctxt "Comment"
 
7777
#~ msgid "Network interface information"
 
7778
#~ msgstr "Podatki o omrežnih vmesnikih"
 
7779
 
 
7780
#~ msgctxt "Name"
 
7781
#~ msgid "OpenGL"
 
7782
#~ msgstr "OpenGL"
 
7783
 
 
7784
#~ msgctxt "Comment"
 
7785
#~ msgid "OpenGL information"
 
7786
#~ msgstr "Podatki o OpenGL"
 
7787
 
 
7788
#~ msgctxt "Name"
 
7789
#~ msgid "PCI"
 
7790
#~ msgstr "PCI"
 
7791
 
 
7792
#~ msgctxt "Comment"
 
7793
#~ msgid "PCI information"
 
7794
#~ msgstr "Podatki o vodilu PCI"
 
7795
 
 
7796
#~ msgctxt "Name"
 
7797
#~ msgid "Samba Status"
 
7798
#~ msgstr "Stanje Sambe"
 
7799
 
 
7800
#~ msgctxt "Comment"
 
7801
#~ msgid "Samba status monitor"
 
7802
#~ msgstr "Nadzornik stanja Sambe"
 
7803
 
 
7804
#~ msgctxt "Name"
 
7805
#~ msgid "USB Devices"
 
7806
#~ msgstr "Naprave USB"
 
7807
 
 
7808
#~ msgctxt "Comment"
 
7809
#~ msgid "USB devices attached to this computer"
 
7810
#~ msgstr "Naprave USB, ki so priključene na ta računalnik"
 
7811
 
 
7812
#~ msgctxt "Name"
 
7813
#~ msgid "IEEE 1394 Devices"
 
7814
#~ msgstr "Naprave IEEE 1394"
 
7815
 
 
7816
#~ msgctxt "Comment"
 
7817
#~ msgid "Attached IEEE 1394 devices"
 
7818
#~ msgstr "Priključene naprave IEEE 1394"
 
7819
 
 
7820
#~ msgctxt "Name"
 
7821
#~ msgid "Klipper"
 
7822
#~ msgstr "Klipper"
 
7823
 
 
7824
#~ msgctxt "GenericName"
 
7825
#~ msgid "Clipboard Tool"
 
7826
#~ msgstr "Orodje za odložišče"
 
7827
 
 
7828
#~ msgctxt "Comment"
 
7829
#~ msgid "A cut & paste history utility"
 
7830
#~ msgstr "Orodje z zgodovino za izreži in prilepi"
 
7831
 
 
7832
#~ msgctxt "Description"
 
7833
#~ msgid "Jpeg-Image"
 
7834
#~ msgstr "Slika JPEG"
 
7835
 
 
7836
#~ msgctxt "Description"
 
7837
#~ msgid "Launch &Gwenview"
 
7838
#~ msgstr "Zaženi &Gwenview"
 
7839
 
 
7840
#~ msgctxt "Description"
 
7841
#~ msgid "Web-URL"
 
7842
#~ msgstr "Spletni URL"
 
7843
 
 
7844
#~ msgctxt "Description"
 
7845
#~ msgid "Open with &default Browser"
 
7846
#~ msgstr "Odpri v privzetem &brskalniku"
 
7847
 
 
7848
#~ msgctxt "Description"
 
7849
#~ msgid "Open with &Konqueror"
 
7850
#~ msgstr "Odpri s &Konquerorjem"
 
7851
 
 
7852
#~ msgctxt "Description"
 
7853
#~ msgid "Open with &Mozilla"
 
7854
#~ msgstr "Odpri z &Mozillo"
 
7855
 
 
7856
#~ msgctxt "Description"
 
7857
#~ msgid "Send &URL"
 
7858
#~ msgstr "Pošlji &URL"
 
7859
 
 
7860
#~ msgctxt "Description"
 
7861
#~ msgid "Open with &Firefox"
 
7862
#~ msgstr "Odpri s &Firefox"
 
7863
 
 
7864
#~ msgctxt "Description"
 
7865
#~ msgid "Send &Page"
 
7866
#~ msgstr "Pošlji &stran"
 
7867
 
 
7868
#~ msgctxt "Description"
 
7869
#~ msgid "Mail-URL"
 
7870
#~ msgstr "Pošlji URL po pošti"
 
7871
 
 
7872
#~ msgctxt "Description"
 
7873
#~ msgid "Launch &Kmail"
 
7874
#~ msgstr "Zaženi &Kmail"
 
7875
 
 
7876
#~ msgctxt "Description"
 
7877
#~ msgid "Launch &mutt"
 
7878
#~ msgstr "Zaženi &mutt"
 
7879
 
 
7880
#~ msgctxt "Description"
 
7881
#~ msgid "Text File"
 
7882
#~ msgstr "Besedilna datoteka"
 
7883
 
 
7884
#~ msgctxt "Description"
 
7885
#~ msgid "Launch K&Write"
 
7886
#~ msgstr "Zaženi K&Write"
 
7887
 
 
7888
#~ msgctxt "Description"
 
7889
#~ msgid "Local file URL"
 
7890
#~ msgstr "URL krajevne datoteke"
 
7891
 
 
7892
#~ msgctxt "Description"
 
7893
#~ msgid "Send &File"
 
7894
#~ msgstr "Pošlji &datoteko"
 
7895
 
 
7896
#~ msgctxt "Description"
 
7897
#~ msgid "Gopher URL"
 
7898
#~ msgstr "URL za gopher"
 
7899
 
 
7900
#~ msgctxt "Description"
 
7901
#~ msgid "ftp URL"
 
7902
#~ msgstr "URL za FTP"
 
7903
 
 
7904
#~ msgctxt "Name"
 
7905
#~ msgid "Menu Editor"
 
7906
#~ msgstr "Urejevalnik menijev"
 
7907
 
 
7908
#~ msgctxt "Name"
 
7909
#~ msgid "Command Runner"
 
7910
#~ msgstr "Zaganjalnik ukazov"
 
7911
 
 
7912
#~ msgctxt "Comment"
 
7913
#~ msgid "Screen Saver"
 
7914
#~ msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
 
7915
 
 
7916
#~ msgctxt "Name"
 
7917
#~ msgid "Screen saver started"
 
7918
#~ msgstr "Zagon ohranjevalnika zaslona"
 
7919
 
 
7920
#~ msgctxt "Comment"
 
7921
#~ msgid "The screen saver has been started"
 
7922
#~ msgstr "Ohranjevalnik zaslona se je zagnal"
 
7923
 
 
7924
#~ msgctxt "Name"
 
7925
#~ msgid "Screen locked"
 
7926
#~ msgstr "Zaklep zaslona"
 
7927
 
 
7928
#~ msgctxt "Comment"
 
7929
#~ msgid "The screen has been locked"
 
7930
#~ msgstr "Zaslon je bil zaklenjen"
 
7931
 
 
7932
#~ msgctxt "Name"
 
7933
#~ msgid "Screen saver exited"
 
7934
#~ msgstr "Izhod iz ohranjevalnika zaslona"
 
7935
 
 
7936
#~ msgctxt "Comment"
 
7937
#~ msgid "The screen saver has finished"
 
7938
#~ msgstr "Ohranjevalnik zaslona se je zaključil"
 
7939
 
 
7940
#~ msgctxt "Name"
 
7941
#~ msgid "Screen unlocked"
 
7942
#~ msgstr "Odklep zaslona"
 
7943
 
 
7944
#~ msgctxt "Comment"
 
7945
#~ msgid "The screen has been unlocked"
 
7946
#~ msgstr "Zaslon je bil odklenjen"
 
7947
 
 
7948
#~ msgctxt "Name"
 
7949
#~ msgid "Screen unlock failed"
 
7950
#~ msgstr "Spodletel odklep zaslona"
 
7951
 
 
7952
#~ msgctxt "Comment"
 
7953
#~ msgid "Failed attempt to unlock the screen"
 
7954
#~ msgstr "Spodletel poskus odklepa zaslona"
 
7955
 
 
7956
#~ msgctxt "Name"
 
7957
#~ msgid "Blank Screen"
 
7958
#~ msgstr "Prazen zaslon"
 
7959
 
 
7960
#~ msgctxt "Name"
 
7961
#~ msgid "Setup..."
 
7962
#~ msgstr "Nastavitve ..."
 
7963
 
 
7964
#~ msgctxt "Name"
 
7965
#~ msgid "Display in Specified Window"
 
7966
#~ msgstr "Prikaz v določenemu oknu"
 
7967
 
 
7968
#~ msgctxt "Name"
 
7969
#~ msgid "Display in Root Window"
 
7970
#~ msgstr "Prikaz v vrhnjem oknu"
 
7971
 
 
7972
#~ msgctxt "Name"
 
7973
#~ msgid "Random"
 
7974
#~ msgstr "Naključno"
 
7975
 
 
7976
#~ msgctxt "Comment"
 
7977
#~ msgid "ScreenSaver"
 
7978
#~ msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
 
7979
 
 
7980
#~ msgctxt "Name"
 
7981
#~ msgid "Session Management"
 
7982
#~ msgstr "Upravljanje s sejami"
 
7983
 
 
7984
#~ msgctxt "Comment"
 
7985
#~ msgid "Configure the session manager and logout settings"
 
7986
#~ msgstr "Tu lahko nastavite upravljalnik sej in nastavitve odjav"
 
7987
 
 
7988
#~ msgctxt "Name"
 
7989
#~ msgid "Splash Screen"
 
7990
#~ msgstr "Uvodni zaslon"
 
7991
 
 
7992
#~ msgctxt "Comment"
 
7993
#~ msgid "Manager for Splash Screen Themes"
 
7994
#~ msgstr "Upravitelj tem uvodnih zaslonov"
 
7995
 
 
7996
#~ msgctxt "Name"
 
7997
#~ msgid "HighContrast"
 
7998
#~ msgstr "Visok kontrast"
 
7999
 
 
8000
#~ msgctxt "Comment"
 
8001
#~ msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
 
8002
#~ msgstr "Slog, ki se dobro obnese z visokokontrastnimi barvnimi shemami"
 
8003
 
 
8004
#~ msgctxt "Comment"
 
8005
#~ msgid "Styling of the next generation desktop"
 
8006
#~ msgstr "Slog namizja naslednje generacije"
 
8007
 
 
8008
#~ msgctxt "Name"
 
8009
#~ msgid "B3/KDE"
 
8010
#~ msgstr "B3/KDE"
 
8011
 
 
8012
#~ msgctxt "Comment"
 
8013
#~ msgid "B3/Modification of B2"
 
8014
#~ msgstr "B3/Spremenjena različica B2"
 
8015
 
 
8016
#~ msgctxt "Name"
 
8017
#~ msgid "BeOS"
 
8018
#~ msgstr "BeOS"
 
8019
 
 
8020
#~ msgctxt "Comment"
 
8021
#~ msgid "Unthemed BeOS-like style"
 
8022
#~ msgstr "Slog brez teme, podoben BeOS"
 
8023
 
 
8024
#~ msgctxt "Name"
 
8025
#~ msgid "KDE Classic"
 
8026
#~ msgstr "Klasičen KDE"
 
8027
 
 
8028
#~ msgctxt "Comment"
 
8029
#~ msgid "Classic KDE style"
 
8030
#~ msgstr "Klasičen slog KDE"
 
8031
 
 
8032
#~ msgctxt "Name"
 
8033
#~ msgid "HighColor Classic"
 
8034
#~ msgstr "Klasično in barvito"
 
8035
 
 
8036
#~ msgctxt "Comment"
 
8037
#~ msgid "Highcolor version of the classic style"
 
8038
#~ msgstr "Raznobarvna različica klasičnega sloga"
 
8039
 
 
8040
#~ msgctxt "Name"
 
8041
#~ msgid "Keramik"
 
8042
#~ msgstr "Keramik"
 
8043
 
 
8044
#~ msgctxt "Comment"
 
8045
#~ msgid "A style using alphablending"
 
8046
#~ msgstr "Slog z uporabo mešanja alfa"
 
8047
 
 
8048
#~ msgctxt "Name"
 
8049
#~ msgid "Light Style, 2nd revision"
 
8050
#~ msgstr "Slog »Light«, 2. revizija"
 
8051
 
 
8052
#~ msgctxt "Comment"
 
8053
#~ msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
8054
#~ msgstr "Druga revizija preprostega in elegantnega sloga gradnikov »Light«."
 
8055
 
 
8056
#~ msgctxt "Name"
 
8057
#~ msgid "Light Style, 3rd revision"
 
8058
#~ msgstr "Slog »Light«, 3. revizija"
 
8059
 
 
8060
#~ msgctxt "Comment"
 
8061
#~ msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
 
8062
#~ msgstr "Tretja revizija preprostega in elegantnega sloga gradnikov »Light«."
 
8063
 
 
8064
#~ msgctxt "Name"
 
8065
#~ msgid "MegaGradient highcolor style"
 
8066
#~ msgstr "Barvit slog MegaGradient"
 
8067
 
 
8068
#~ msgctxt "Comment"
 
8069
#~ msgid "Built-in unthemed CDE style"
 
8070
#~ msgstr "Vgrajeni običajni slog CDE"
 
8071
 
 
8072
#~ msgctxt "Name"
 
8073
#~ msgid "Cleanlooks"
 
8074
#~ msgstr "Cleanlooks"
 
8075
 
 
8076
#~ msgctxt "Comment"
 
8077
#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
 
8078
#~ msgstr "Vgrajeni običajni slog, ki je podoben Clearlooks iz GNOME"
 
8079
 
 
8080
#~ msgctxt "Name"
 
8081
#~ msgid "GTK+ Style"
 
8082
#~ msgstr "Slog GTK+"
 
8083
 
 
8084
#~ msgctxt "Comment"
 
8085
#~ msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
 
8086
#~ msgstr "Slog, ki za izris teme uporablja pogon iz GTK+"
 
8087
 
 
8088
#~ msgctxt "Name"
 
8089
#~ msgid "Mac OS X"
 
8090
#~ msgstr "Mac OS X"
 
8091
 
 
8092
#~ msgctxt "Comment"
 
8093
#~ msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
 
8094
#~ msgstr "Slog, ki za izris teme uporablja Apple Appearance Manager"
 
8095
 
 
8096
#~ msgctxt "Name"
 
8097
#~ msgid "Motif Plus"
 
8098
#~ msgstr "Motif Plus"
 
8099
 
 
8100
#~ msgctxt "Comment"
 
8101
#~ msgid "Built-in enhanced Motif style"
 
8102
#~ msgstr "Vgrajen izboljšani slog Motif"
 
8103
 
 
8104
#~ msgctxt "Name"
 
8105
#~ msgid "Motif"
 
8106
#~ msgstr "Motif"
 
8107
 
 
8108
#~ msgctxt "Comment"
 
8109
#~ msgid "Built-in unthemed Motif style"
 
8110
#~ msgstr "Vgrajen običajni slog Motif"
 
8111
 
 
8112
#~ msgctxt "Name"
 
8113
#~ msgid "Plastique"
 
8114
#~ msgstr "Plastique"
 
8115
 
 
8116
#~ msgctxt "Comment"
 
8117
#~ msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
 
8118
#~ msgstr "Vgrajeni običajni slog, ki je podoben Plastik iz KDE 3"
 
8119
 
 
8120
#~ msgctxt "Comment"
 
8121
#~ msgid "Built-in unthemed Platinum style"
 
8122
#~ msgstr "Vgrajeni običajni slog Platinum"
 
8123
 
 
8124
#~ msgctxt "Name"
 
8125
#~ msgid "SGI"
 
8126
#~ msgstr "SGI"
 
8127
 
 
8128
#~ msgctxt "Comment"
 
8129
#~ msgid "Built-in SGI style"
 
8130
#~ msgstr "Vgrajen slog SGI"
 
8131
 
 
8132
#~ msgctxt "Name"
 
8133
#~ msgid "MS Windows 9x"
 
8134
#~ msgstr "MS Windows 9x"
 
8135
 
 
8136
#~ msgctxt "Comment"
 
8137
#~ msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
 
8138
#~ msgstr "Vgrajeni običajni slog Windows 9x"
 
8139
 
 
8140
#~ msgctxt "Name"
 
8141
#~ msgid "MS Windows Vista"
 
8142
#~ msgstr "MS Windows Vista"
 
8143
 
 
8144
#~ msgctxt "Comment"
 
8145
#~ msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
 
8146
#~ msgstr "Slog, ki za izris teme uporablja pogon iz Windows Vista"
 
8147
 
 
8148
#~ msgctxt "Name"
 
8149
#~ msgid "MS Windows XP"
 
8150
#~ msgstr "MS Windows XP"
 
8151
 
 
8152
#~ msgctxt "Comment"
 
8153
#~ msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
 
8154
#~ msgstr "Slog, ki za izris teme uporablja pogon iz Windows XP"
 
8155
 
 
8156
#~ msgctxt "Name"
 
8157
#~ msgid "Web style"
 
8158
#~ msgstr "Spletni slog"
 
8159
 
 
8160
#~ msgctxt "Comment"
 
8161
#~ msgid "Web widget style"
 
8162
#~ msgstr "Slog spletnega gradnika"
 
8163
 
 
8164
#~ msgctxt "Comment"
 
8165
#~ msgid "System Monitor"
 
8166
#~ msgstr "Sistemski nadzornik"
 
8167
 
 
8168
#~ msgctxt "Name"
 
8169
#~ msgid "Pattern Matched"
 
8170
#~ msgstr "Vzorec se ujema"
 
8171
 
 
8172
#~ msgctxt "Comment"
 
8173
#~ msgid "Search pattern matched"
 
8174
#~ msgstr "Vzorec se ujema z iskanjem"
 
8175
 
 
8176
#~ msgctxt "Name"
 
8177
#~ msgid "Sensor Alarm"
 
8178
#~ msgstr "Alarm senzorja"
 
8179
 
 
8180
#~ msgctxt "Comment"
 
8181
#~ msgid "Sensor exceeded critical limit"
 
8182
#~ msgstr "Senzor je prekoračil kritično mejo"
 
8183
 
 
8184
#~ msgctxt "Name"
 
8185
#~ msgid "System Monitor"
 
8186
#~ msgstr "Sistemski nadzornik"
 
8187
 
 
8188
#~ msgctxt "GenericName"
 
8189
#~ msgid "System Monitor"
 
8190
#~ msgstr "Sistemski nadzornik"
 
8191
 
 
8192
#~ msgctxt "Name"
 
8193
#~ msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
 
8194
#~ msgstr "Pogon Aurorae za teme okraskov"
 
8195
 
 
8196
#~ msgctxt "Name"
 
8197
#~ msgid "B II"
 
8198
#~ msgstr "B II"
 
8199
 
 
8200
#~ msgctxt "Name"
 
8201
#~ msgid "Laptop"
 
8202
#~ msgstr "Prenosnik"
 
8203
 
 
8204
#~ msgctxt "Name"
 
8205
#~ msgid "Plastik"
 
8206
#~ msgstr "Plastik"
 
8207
 
 
8208
#~ msgctxt "Name"
 
8209
#~ msgid "Tabstrip"
 
8210
#~ msgstr "Tabstrip"
 
8211
 
 
8212
#~ msgctxt "Description"
 
8213
#~ msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
 
8214
#~ msgstr "(privzeto) Onemogoči preprečevanje kraje fokusa za XV"
 
8215
 
 
8216
#~ msgctxt "Name"
 
8217
#~ msgid "Blur"
 
8218
#~ msgstr "Zameglitev"
 
8219
 
 
8220
#~ msgctxt "Comment"
 
8221
#~ msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
 
8222
#~ msgstr "Zamegli ozadje za na pol prozornmi okni"
 
8223
 
 
8224
#~ msgctxt "Name"
 
8225
#~ msgid "Box Switch"
 
8226
#~ msgstr "Preklapljanje - ogledi"
 
8227
 
 
8228
#~ msgctxt "Comment"
 
8229
#~ msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
 
8230
#~ msgstr "Pri preklapljanju med okni z Alt+Tab prikaže sličice oken"
 
8231
 
 
8232
#~ msgctxt "Name"
 
8233
#~ msgid "Cover Switch"
 
8234
#~ msgstr "Preklapljanje - ovitki"
 
8235
 
 
8236
#~ msgctxt "Comment"
 
8237
#~ msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
 
8238
#~ msgstr ""
 
8239
#~ "Pri preklapljanju med okni z Alt+Tab prikaže učinek listanja med ovitki"
 
8240
 
 
8241
#~ msgctxt "Name"
 
8242
#~ msgid "Desktop Cube"
 
8243
#~ msgstr "Kocka z namizji"
 
8244
 
 
8245
#~ msgctxt "Comment"
 
8246
#~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
 
8247
#~ msgstr "Vsako navidezno namizje prikaže na stranici kocke"
 
8248
 
 
8249
#~ msgctxt "Name"
 
8250
#~ msgid "Desktop Cube Animation"
 
8251
#~ msgstr "Animacija kocka z namizji"
 
8252
 
 
8253
#~ msgctxt "Comment"
 
8254
#~ msgid "Animate desktop switching with a cube"
 
8255
#~ msgstr "Animira preklapljanje med namizji s kocko"
 
8256
 
 
8257
#~ msgctxt "Name"
 
8258
#~ msgid "Dashboard"
 
8259
#~ msgstr "Dashboard"
 
8260
 
 
8261
#~ msgctxt "Comment"
 
8262
#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
 
8263
#~ msgstr "Ob prikazu armaturne plošče se namizje razbarva"
 
8264
 
 
8265
#~ msgctxt "Name"
 
8266
#~ msgid "Desktop Grid"
 
8267
#~ msgstr "Mreža namizij"
 
8268
 
 
8269
#~ msgctxt "Comment"
 
8270
#~ msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
 
8271
#~ msgstr "Pomanjša namizja, tako da so vsa prikazana eno ob drugem v mreži"
 
8272
 
 
8273
#~ msgctxt "Name"
 
8274
#~ msgid "Dialog Parent"
 
8275
#~ msgstr "Matično okno"
 
8276
 
 
8277
#~ msgctxt "Comment"
 
8278
#~ msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
 
8279
#~ msgstr "Potemni matično okno za trenutno aktivno pogovorno okno"
 
8280
 
 
8281
#~ msgctxt "Name"
 
8282
#~ msgid "Dim Inactive"
 
8283
#~ msgstr "Potemnitev neaktivnega"
 
8284
 
 
8285
#~ msgctxt "Comment"
 
8286
#~ msgid "Darken inactive windows"
 
8287
#~ msgstr "Potemni neaktivna okna"
 
8288
 
 
8289
#~ msgctxt "Name"
 
8290
#~ msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
 
8291
#~ msgstr "Potemnitev za geslo skrbnika"
 
8292
 
 
8293
#~ msgctxt "Comment"
 
8294
#~ msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
 
8295
#~ msgstr "Potemni celoten zaslon, ko se zahteva geslo skrbnika"
 
8296
 
 
8297
#~ msgctxt "Name"
 
8298
#~ msgid "Explosion"
 
8299
#~ msgstr "Eksplozija"
 
8300
 
 
8301
#~ msgctxt "Comment"
 
8302
#~ msgid "Make windows explode when they are closed"
 
8303
#~ msgstr "Ko se okna zaprejo, eksplodirajo"
 
8304
 
 
8305
#~ msgctxt "Name"
 
8306
#~ msgid "Fade Desktop"
 
8307
#~ msgstr "Postopen prehod"
 
8308
 
 
8309
#~ msgctxt "Comment"
 
8310
#~ msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
 
8311
#~ msgstr ""
 
8312
#~ "Pri preklopu med namizjema postopoma skrij prejšnjega in prikaži novega"
 
8313
 
 
8314
#~ msgctxt "Name"
 
8315
#~ msgid "Fade"
 
8316
#~ msgstr "Pojavljanje in pojemanje"
 
8317
 
 
8318
#~ msgctxt "Comment"
 
8319
#~ msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
 
8320
#~ msgstr "Okna se prikažejo in izginejo postopoma"
 
8321
 
 
8322
#~ msgctxt "Name"
 
8323
#~ msgid "Fall Apart"
 
8324
#~ msgstr "Razpad"
 
8325
 
 
8326
#~ msgctxt "Comment"
 
8327
#~ msgid "Closed windows fall into pieces"
 
8328
#~ msgstr "Ko se okna zaprejo, razpadejo"
 
8329
 
 
8330
#~ msgctxt "Name"
 
8331
#~ msgid "Flip Switch"
 
8332
#~ msgstr "Preklapljanje - sklad"
 
8333
 
 
8334
#~ msgctxt "Comment"
 
8335
#~ msgid ""
 
8336
#~ "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
 
8337
#~ msgstr "Pri preklapljanju med okni z Alt+Tab se sprehajate po skladu oken"
 
8338
 
 
8339
#~ msgctxt "Name"
 
8340
#~ msgid "Glide"
 
8341
#~ msgstr "Drsenje"
 
8342
 
 
8343
#~ msgctxt "Comment"
 
8344
#~ msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
 
8345
#~ msgstr "Ko se okna odprejo zaprejo, zdrsnejo"
 
8346
 
 
8347
#~ msgctxt "Name"
 
8348
#~ msgid "Highlight Window"
 
8349
#~ msgstr "Poudari okno"
 
8350
 
 
8351
#~ msgctxt "Comment"
 
8352
#~ msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
 
8353
#~ msgstr "Ko je kazalec nad gumbom v opravilni vrstici, poudari okno"
 
8354
 
 
8355
#~ msgctxt "Name"
 
8356
#~ msgid "Invert"
 
8357
#~ msgstr "Negativ"
 
8358
 
 
8359
#~ msgctxt "Comment"
 
8360
#~ msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
 
8361
#~ msgstr "Barve namizja in oken prikaže v negativu"
 
8362
 
 
8363
#~ msgctxt "Comment"
 
8364
#~ msgid "KWin Effect"
 
8365
#~ msgstr "Učinki KWina"
 
8366
 
 
8367
#~ msgctxt "Comment"
 
8368
#~ msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
 
8369
#~ msgstr "Pri prijavi se namizje prikaže postopoma"
 
8370
 
 
8371
#~ msgctxt "Comment"
 
8372
#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
 
8373
#~ msgstr "Ob prikazu odjavnega okna se namizje razbarva"
 
8374
 
 
8375
#~ msgctxt "Name"
 
8376
#~ msgid "Looking Glass"
 
8377
#~ msgstr "Povečevalno steklo"
 
8378
 
 
8379
#~ msgctxt "Comment"
 
8380
#~ msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
 
8381
#~ msgstr "Povečevalnik zaslona, ki izgleda kot povečevalno steklo"
 
8382
 
 
8383
#~ msgctxt "Name"
 
8384
#~ msgid "Magic Lamp"
 
8385
#~ msgstr "Magična svetilka"
 
8386
 
 
8387
#~ msgctxt "Comment"
 
8388
#~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
 
8389
#~ msgstr "Pomanjševanje oken je animirano in podobno čarobni svetilki"
 
8390
 
 
8391
#~ msgctxt "Name"
 
8392
#~ msgid "Magnifier"
 
8393
#~ msgstr "Povečevalnik"
 
8394
 
 
8395
#~ msgctxt "Comment"
 
8396
#~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
 
8397
#~ msgstr "Poveča del zaslona, ki je okoli miškinega kazalca"
 
8398
 
 
8399
#~ msgctxt "Name"
 
8400
#~ msgid "Minimize Animation"
 
8401
#~ msgstr "Animirano pomanjševanje"
 
8402
 
 
8403
#~ msgctxt "Comment"
 
8404
#~ msgid "Animate the minimizing of windows"
 
8405
#~ msgstr "Pomanjševanje oken je animirano"
 
8406
 
 
8407
#~ msgctxt "Name"
 
8408
#~ msgid "Mouse Mark"
 
8409
#~ msgstr "Risanje"
 
8410
 
 
8411
#~ msgctxt "Comment"
 
8412
#~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
 
8413
#~ msgstr "Omogoča, da z miško rišete po namizju"
 
8414
 
 
8415
#~ msgctxt "Name"
 
8416
#~ msgid "Present Windows"
 
8417
#~ msgstr "Predstavitev oken"
 
8418
 
 
8419
#~ msgctxt "Comment"
 
8420
#~ msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
 
8421
#~ msgstr "Pomanjša vsa odprta okna, tako da so lahko prikazana en ob drugem"
 
8422
 
 
8423
#~ msgctxt "Name"
 
8424
#~ msgid "Resize Window"
 
8425
#~ msgstr "Sprememba velikosti okna"
 
8426
 
 
8427
#~ msgctxt "Comment"
 
8428
#~ msgid ""
 
8429
#~ "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
 
8430
#~ msgstr ""
 
8431
#~ "Za spremembo velikosti oken se namesto posodobitve vsebine uporabi hitra "
 
8432
#~ "povečava teksture"
 
8433
 
 
8434
#~ msgctxt "Name"
 
8435
#~ msgid "Scale In"
 
8436
#~ msgstr "Animirano pojavljanje"
 
8437
 
 
8438
#~ msgctxt "Comment"
 
8439
#~ msgid "Animate the appearing of windows"
 
8440
#~ msgstr "Pojavljanje oken je animirano"
 
8441
 
 
8442
#~ msgctxt "Name"
 
8443
#~ msgid "Screenshot"
 
8444
#~ msgstr "Zaslonski posnetek"
 
8445
 
 
8446
#~ msgctxt "Comment"
 
8447
#~ msgid "Saves screenshot of active window into the home directory"
 
8448
#~ msgstr "V domačo mapo shrani zaslonski posnetek aktivnega okna"
 
8449
 
 
8450
#~ msgctxt "Name"
 
8451
#~ msgid "Shadow"
 
8452
#~ msgstr "Senca"
 
8453
 
 
8454
#~ msgctxt "Comment"
 
8455
#~ msgid "Draw shadows under windows"
 
8456
#~ msgstr "Pod okni se izriše senca"
 
8457
 
 
8458
#~ msgctxt "Name"
 
8459
#~ msgid "Sharpen"
 
8460
#~ msgstr "Izostritev"
 
8461
 
 
8462
#~ msgctxt "Comment"
 
8463
#~ msgid "Make the entire desktop look sharper"
 
8464
#~ msgstr "Celotno namizje izgleda bolj ostro"
 
8465
 
 
8466
#~ msgctxt "Name"
 
8467
#~ msgid "Sheet"
 
8468
#~ msgstr "List"
 
8469
 
 
8470
#~ msgctxt "Comment"
 
8471
#~ msgid ""
 
8472
#~ "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
 
8473
#~ msgstr ""
 
8474
#~ "Pogovorna okna, ki so vedno na vrhu glavnega okna, priletijo in odletijo "
 
8475
#~ "kot list papirja"
 
8476
 
 
8477
#~ msgctxt "Name"
 
8478
#~ msgid "Show FPS"
 
8479
#~ msgstr "Sličice na sekundo"
 
8480
 
 
8481
#~ msgctxt "Comment"
 
8482
#~ msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
 
8483
#~ msgstr "V kotu zaslona je prikazana zmogljivost KWina"
 
8484
 
 
8485
#~ msgctxt "Name"
 
8486
#~ msgid "Show Paint"
 
8487
#~ msgstr "Izrisovanje"
 
8488
 
 
8489
#~ msgctxt "Comment"
 
8490
#~ msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
 
8491
#~ msgstr "Poudari dele namizja, ki so bili nedavno posodobljeni"
 
8492
 
 
8493
#~ msgctxt "Name"
 
8494
#~ msgid "Slide Back"
 
8495
#~ msgstr "Zdrs v ozadje"
 
8496
 
 
8497
#~ msgctxt "Comment"
 
8498
#~ msgid "Slide back windows losing focus"
 
8499
#~ msgstr "Okna, ki izgubijo fokus, zdrsnejo v ozadje"
 
8500
 
 
8501
#~ msgctxt "Name"
 
8502
#~ msgid "Slide"
 
8503
#~ msgstr "Drsenje"
 
8504
 
 
8505
#~ msgctxt "Comment"
 
8506
#~ msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
 
8507
#~ msgstr "Med preklapljanjem med navideznimi namizji okna drsijo prek zaslona"
 
8508
 
 
8509
#~ msgctxt "Name"
 
8510
#~ msgid "Sliding popups"
 
8511
#~ msgstr "Drseča pojavna okna"
 
8512
 
 
8513
#~ msgctxt "Comment"
 
8514
#~ msgid "Sliding animation for Plasma popups"
 
8515
#~ msgstr "Animacija drsenja za pojavna okna v Plasmi"
 
8516
 
 
8517
#~ msgctxt "Name"
 
8518
#~ msgid "Snap Helper"
 
8519
#~ msgstr "Pripenjalni pomočnik"
 
8520
 
 
8521
#~ msgctxt "Comment"
 
8522
#~ msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
 
8523
#~ msgstr "Pri premikanju okna vam pomaga najti sredino zaslona."
 
8524
 
 
8525
#~ msgctxt "Name"
 
8526
#~ msgid "Snow"
 
8527
#~ msgstr "Sneg"
 
8528
 
 
8529
#~ msgctxt "Comment"
 
8530
#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop"
 
8531
#~ msgstr "Simulira sneženje na zaslonu"
 
8532
 
 
8533
#~ msgctxt "Name"
 
8534
#~ msgid "Startup Feedback"
 
8535
#~ msgstr "Povratna informacija zagona"
 
8536
 
 
8537
#~ msgctxt "Comment"
 
8538
#~ msgid "Helper effect for startup feedback"
 
8539
#~ msgstr "Pomožni učinek za povratno informacijo zagona"
 
8540
 
 
8541
#~ msgctxt "Name"
 
8542
#~ msgid "Taskbar Thumbnails"
 
8543
#~ msgstr "Sličice za opravilno vrstico"
 
8544
 
 
8545
#~ msgctxt "Comment"
 
8546
#~ msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
 
8547
#~ msgstr ""
 
8548
#~ "Ko je kazalec nad gumbom v opravilni vrstici , se prikaže sličica okna"
 
8549
 
 
8550
#~ msgctxt "Name"
 
8551
#~ msgid "Demo Liquid"
 
8552
#~ msgstr "Predstavitveno Tekoče"
 
8553
 
 
8554
#~ msgctxt "Name"
 
8555
#~ msgid "Demo Shaky Move"
 
8556
#~ msgstr "Predstavitveno Tresoče Premikanje"
 
8557
 
 
8558
#~ msgctxt "Name"
 
8559
#~ msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
 
8560
#~ msgstr "Predstavitveni PremakniDelovnoOkoljeGor"
 
8561
 
 
8562
#~ msgctxt "Name"
 
8563
#~ msgid "Demo ShowPicture"
 
8564
#~ msgstr "Predstavitveni PrikažiSliko"
 
8565
 
 
8566
#~ msgctxt "Name"
 
8567
#~ msgid "Demo Wavy Windows"
 
8568
#~ msgstr "Predstavitvena valujoča okna"
 
8569
 
 
8570
#~ msgctxt "Name"
 
8571
#~ msgid "Drunken"
 
8572
#~ msgstr "Pijano"
 
8573
 
 
8574
#~ msgctxt "Name"
 
8575
#~ msgid "Flame"
 
8576
#~ msgstr "Plamen"
 
8577
 
 
8578
#~ msgctxt "Name"
 
8579
#~ msgid "Cube Gears"
 
8580
#~ msgstr "Zobniki v kocki"
 
8581
 
 
8582
#~ msgctxt "Comment"
 
8583
#~ msgid "Display gears inside the cube"
 
8584
#~ msgstr "Znotraj kocke prikaži zobnike"
 
8585
 
 
8586
#~ msgctxt "Name"
 
8587
#~ msgid "Howto"
 
8588
#~ msgstr "Vodič"
 
8589
 
 
8590
#~ msgctxt "Comment"
 
8591
#~ msgid "Demonstration effect for using EffectFrames"
 
8592
#~ msgstr "Učinek za prikaz uporabe EffectFrames"
 
8593
 
 
8594
#~ msgctxt "Name"
 
8595
#~ msgid "Slide Tabs"
 
8596
#~ msgstr "Drseči zavihki"
 
8597
 
 
8598
#~ msgctxt "Comment"
 
8599
#~ msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
 
8600
#~ msgstr "Ob preklapljanju med zavihku ali združevanju naj okna drsijo."
 
8601
 
 
8602
#~ msgctxt "Name"
 
8603
#~ msgid "Swivel Tabs"
 
8604
#~ msgstr "Obračajoči zavihki"
 
8605
 
 
8606
#~ msgctxt "Comment"
 
8607
#~ msgid "Make the windows turn when switching tabs"
 
8608
#~ msgstr "Ob preklopu med zavihkoma naj se okno obrne"
 
8609
 
 
8610
#~ msgctxt "Name"
 
8611
#~ msgid "Test_FBO"
 
8612
#~ msgstr "Preizkusni_FBO"
 
8613
 
 
8614
#~ msgctxt "Name"
 
8615
#~ msgid "Test_Input"
 
8616
#~ msgstr "Preizkusni_vnos"
 
8617
 
 
8618
#~ msgctxt "Name"
 
8619
#~ msgid "Test_Thumbnail"
 
8620
#~ msgstr "Preizkusna_sličica"
 
8621
 
 
8622
#~ msgctxt "Name"
 
8623
#~ msgid "Video Record"
 
8624
#~ msgstr "Snemanje"
 
8625
 
 
8626
#~ msgctxt "Comment"
 
8627
#~ msgid "Record a video of your desktop"
 
8628
#~ msgstr "Posnemite video posnetek svojega namizja"
 
8629
 
 
8630
#~ msgctxt "Name"
 
8631
#~ msgid "Thumbnail Aside"
 
8632
#~ msgstr "Sličica ob strani"
 
8633
 
 
8634
#~ msgctxt "Comment"
 
8635
#~ msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
 
8636
#~ msgstr "Ob robu zaslona prikazuje sličice oken"
 
8637
 
 
8638
#~ msgctxt "Name"
 
8639
#~ msgid "Track Mouse"
 
8640
#~ msgstr "Položaj miške"
 
8641
 
 
8642
#~ msgctxt "Comment"
 
8643
#~ msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
 
8644
#~ msgstr "Ob aktivaciji prikaže položaj miškinega kazalca"
 
8645
 
 
8646
#~ msgctxt "Name"
 
8647
#~ msgid "Translucency"
 
8648
#~ msgstr "Prosojnost"
 
8649
 
 
8650
#~ msgctxt "Comment"
 
8651
#~ msgid "Make windows translucent under different conditions"
 
8652
#~ msgstr "Pod različnimi pogoji postanejo okna prosojna"
 
8653
 
 
8654
#~ msgctxt "Name"
 
8655
#~ msgid "WindowGeometry"
 
8656
#~ msgstr "Geometrija okna"
 
8657
 
 
8658
#~ msgctxt "Comment"
 
8659
#~ msgid "Display window geometries on move/resize"
 
8660
#~ msgstr "Ob premikanju ali spreminjanju velikosti okna prikaže geometrijo"
 
8661
 
 
8662
#~ msgctxt "Name"
 
8663
#~ msgid "Wobbly Windows"
 
8664
#~ msgstr "Želatinsta okna"
 
8665
 
 
8666
#~ msgctxt "Comment"
 
8667
#~ msgid "Deform windows while they are moving"
 
8668
#~ msgstr "Ko okna premikate, se deformirajo"
 
8669
 
 
8670
#~ msgctxt "Name"
 
8671
#~ msgid "Zoom"
 
8672
#~ msgstr "Povečava"
 
8673
 
 
8674
#~ msgctxt "Comment"
 
8675
#~ msgid "Magnify the entire desktop"
 
8676
#~ msgstr "Poveča celotno namizje"
 
8677
 
 
8678
#~ msgctxt "Name"
 
8679
#~ msgid "Desktop Effects"
 
8680
#~ msgstr "Učinki namizja"
 
8681
 
 
8682
#~ msgctxt "Comment"
 
8683
#~ msgid "Configure desktop effects"
 
8684
#~ msgstr "Nastavi učinke namizja"
 
8685
 
 
8686
#~ msgctxt "Name"
 
8687
#~ msgid "Window Decorations"
 
8688
#~ msgstr "Okraski oken"
 
8689
 
 
8690
#~ msgctxt "Comment"
 
8691
#~ msgid "Configure the look and feel of window titles"
 
8692
#~ msgstr "Nastavite videz in delovanje naslovnih vrstic okna."
 
8693
 
 
8694
#~ msgctxt "Name"
 
8695
#~ msgid "Virtual Desktops"
 
8696
#~ msgstr "Navidezna namizja"
 
8697
 
 
8698
#~ msgctxt "Comment"
 
8699
#~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
 
8700
#~ msgstr "Tu lahko nastavite število navideznih namizij."
 
8701
 
 
8702
#~ msgctxt "Name"
 
8703
#~ msgid "Actions"
 
8704
#~ msgstr "Dejanja"
 
8705
 
 
8706
#~ msgctxt "Comment"
 
8707
#~ msgid "Configure keyboard and mouse settings"
 
8708
#~ msgstr "Nastavitve tipkovnice in miške"
 
8709
 
 
8710
#~ msgctxt "Name"
 
8711
#~ msgid "Advanced"
 
8712
#~ msgstr "Napredno"
 
8713
 
 
8714
#~ msgctxt "Comment"
 
8715
#~ msgid "Configure advanced window management features"
 
8716
#~ msgstr "Nastavitve dodatnih možnosti upravljanja oken"
 
8717
 
 
8718
#~ msgctxt "Name"
 
8719
#~ msgid "Focus"
 
8720
#~ msgstr "Fokus"
 
8721
 
 
8722
#~ msgctxt "Comment"
 
8723
#~ msgid "Configure the window focus policy"
 
8724
#~ msgstr "Nastavitve ravnanja s fokusom okna"
 
8725
 
 
8726
#~ msgctxt "Name"
 
8727
#~ msgid "Moving"
 
8728
#~ msgstr "Premikanje"
 
8729
 
 
8730
#~ msgctxt "Comment"
 
8731
#~ msgid "Configure the way that windows are moved"
 
8732
#~ msgstr "Nastavitve načinov premikanja okna"
 
8733
 
 
8734
#~ msgctxt "Name"
 
8735
#~ msgid "Window Behavior"
 
8736
#~ msgstr "Obnašanje oken"
 
8737
 
 
8738
#~ msgctxt "Comment"
 
8739
#~ msgid "Configure the window behavior"
 
8740
#~ msgstr "Nastavite obnašanje oken"
 
8741
 
 
8742
#~ msgctxt "Name"
 
8743
#~ msgid "Window Rules"
 
8744
#~ msgstr "Pravila za okna"
 
8745
 
 
8746
#~ msgctxt "Comment"
 
8747
#~ msgid "Configure settings specifically for a window"
 
8748
#~ msgstr "Nastavite možnosti glede na posamezno okno"
 
8749
 
 
8750
#~ msgctxt "Name"
 
8751
#~ msgid "Screen Edges"
 
8752
#~ msgstr "Robovi zaslona"
 
8753
 
 
8754
#~ msgctxt "Comment"
 
8755
#~ msgid "Configure active screen edges"
 
8756
#~ msgstr "Nastavitve aktivnih robov zaslona"
 
8757
 
 
8758
#~ msgctxt "Name"
 
8759
#~ msgid "Task Switcher"
 
8760
#~ msgstr "Preklop med opravili"
 
8761
 
 
8762
#~ msgctxt "Comment"
 
8763
#~ msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
 
8764
#~ msgstr "Nastavite obnašanje pri preklapljanju med okni"
 
8765
 
 
8766
#~ msgctxt "Comment"
 
8767
#~ msgid "KWin Window Manager"
 
8768
#~ msgstr "Upravljalnik oken KWin"
 
8769
 
 
8770
#~ msgctxt "Name"
 
8771
#~ msgid "Change to Desktop 1"
 
8772
#~ msgstr "Preklop na Namizje 1"
 
8773
 
 
8774
#~ msgctxt "Comment"
 
8775
#~ msgid "Virtual desktop one is selected"
 
8776
#~ msgstr "Izbrano je navidezno namizje 1"
 
8777
 
 
8778
#~ msgctxt "Name"
 
8779
#~ msgid "Change to Desktop 2"
 
8780
#~ msgstr "Preklop na Namizje 2"
 
8781
 
 
8782
#~ msgctxt "Comment"
 
8783
#~ msgid "Virtual desktop two is selected"
 
8784
#~ msgstr "Izbrano je navidezno namizje 2"
 
8785
 
 
8786
#~ msgctxt "Name"
 
8787
#~ msgid "Change to Desktop 3"
 
8788
#~ msgstr "Izbrano je navidezno namizje 3"
 
8789
 
 
8790
#~ msgctxt "Comment"
 
8791
#~ msgid "Virtual desktop three is selected"
 
8792
#~ msgstr "Izbrano je navidezno namizje 3"
 
8793
 
 
8794
#~ msgctxt "Name"
 
8795
#~ msgid "Change to Desktop 4"
 
8796
#~ msgstr "Preklop na Namizje 4"
 
8797
 
 
8798
#~ msgctxt "Comment"
 
8799
#~ msgid "Virtual desktop four is selected"
 
8800
#~ msgstr "Izbrano je navidezno namizje 4"
 
8801
 
 
8802
#~ msgctxt "Name"
 
8803
#~ msgid "Change to Desktop 5"
 
8804
#~ msgstr "Preklop na Namizje 5"
 
8805
 
 
8806
#~ msgctxt "Comment"
 
8807
#~ msgid "Virtual desktop five is selected"
 
8808
#~ msgstr "Izbrano je navidezno namizje 5"
 
8809
 
 
8810
#~ msgctxt "Name"
 
8811
#~ msgid "Change to Desktop 6"
 
8812
#~ msgstr "Preklop na Namizje 6"
 
8813
 
 
8814
#~ msgctxt "Comment"
 
8815
#~ msgid "Virtual desktop six is selected"
 
8816
#~ msgstr "Izbrano je navidezno namizje 6"
 
8817
 
 
8818
#~ msgctxt "Name"
 
8819
#~ msgid "Change to Desktop 7"
 
8820
#~ msgstr "Preklop na Namizje 7"
 
8821
 
 
8822
#~ msgctxt "Comment"
 
8823
#~ msgid "Virtual desktop seven is selected"
 
8824
#~ msgstr "Izbrano je navidezno namizje 7"
 
8825
 
 
8826
#~ msgctxt "Name"
 
8827
#~ msgid "Change to Desktop 8"
 
8828
#~ msgstr "Preklop na Namizje 8"
 
8829
 
 
8830
#~ msgctxt "Comment"
 
8831
#~ msgid "Virtual desktop eight is selected"
 
8832
#~ msgstr "Izbrano je navidezno namizje 8"
 
8833
 
 
8834
#~ msgctxt "Name"
 
8835
#~ msgid "Change to Desktop 9"
 
8836
#~ msgstr "Preklop na Namizje 9"
 
8837
 
 
8838
#~ msgctxt "Comment"
 
8839
#~ msgid "Virtual desktop nine is selected"
 
8840
#~ msgstr "Izbrano je navidezno namizje 9"
 
8841
 
 
8842
#~ msgctxt "Name"
 
8843
#~ msgid "Change to Desktop 10"
 
8844
#~ msgstr "Preklop na Namizje 10"
 
8845
 
 
8846
#~ msgctxt "Comment"
 
8847
#~ msgid "Virtual desktop ten is selected"
 
8848
#~ msgstr "Izbrano je navidezno namizje 10"
 
8849
 
 
8850
#~ msgctxt "Name"
 
8851
#~ msgid "Change to Desktop 11"
 
8852
#~ msgstr "Preklop na Namizje 11"
 
8853
 
 
8854
#~ msgctxt "Comment"
 
8855
#~ msgid "Virtual desktop eleven is selected"
 
8856
#~ msgstr "Izbrano je navidezno namizje 11"
 
8857
 
 
8858
#~ msgctxt "Name"
 
8859
#~ msgid "Change to Desktop 12"
 
8860
#~ msgstr "Preklop na Namizje 12"
 
8861
 
 
8862
#~ msgctxt "Comment"
 
8863
#~ msgid "Virtual desktop twelve is selected"
 
8864
#~ msgstr "Izbrano je navidezno namizje 12"
 
8865
 
 
8866
#~ msgctxt "Name"
 
8867
#~ msgid "Change to Desktop 13"
 
8868
#~ msgstr "Preklop na Namizje 13"
 
8869
 
 
8870
#~ msgctxt "Comment"
 
8871
#~ msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
 
8872
#~ msgstr "Izbrano je navidezno namizje 13"
 
8873
 
 
8874
#~ msgctxt "Name"
 
8875
#~ msgid "Change to Desktop 14"
 
8876
#~ msgstr "Preklop na Namizje 14"
 
8877
 
 
8878
#~ msgctxt "Comment"
 
8879
#~ msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
 
8880
#~ msgstr "Izbrano je navidezno namizje 14"
 
8881
 
 
8882
#~ msgctxt "Name"
 
8883
#~ msgid "Change to Desktop 15"
 
8884
#~ msgstr "Preklop na Namizje 15"
 
8885
 
 
8886
#~ msgctxt "Comment"
 
8887
#~ msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
 
8888
#~ msgstr "Izbrano je navidezno namizje 15"
 
8889
 
 
8890
#~ msgctxt "Name"
 
8891
#~ msgid "Change to Desktop 16"
 
8892
#~ msgstr "Preklop na Namizje 16"
 
8893
 
 
8894
#~ msgctxt "Comment"
 
8895
#~ msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
 
8896
#~ msgstr "Izbrano je navidezno namizje 16"
 
8897
 
 
8898
#~ msgctxt "Name"
 
8899
#~ msgid "Change to Desktop 17"
 
8900
#~ msgstr "Preklop na Namizje 17"
 
8901
 
 
8902
#~ msgctxt "Comment"
 
8903
#~ msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
 
8904
#~ msgstr "Izbrano je navidezno namizje 17"
 
8905
 
 
8906
#~ msgctxt "Name"
 
8907
#~ msgid "Change to Desktop 18"
 
8908
#~ msgstr "Preklop na Namizje 18"
 
8909
 
 
8910
#~ msgctxt "Comment"
 
8911
#~ msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
 
8912
#~ msgstr "Izbrano je navidezno namizje 18"
 
8913
 
 
8914
#~ msgctxt "Name"
 
8915
#~ msgid "Change to Desktop 19"
 
8916
#~ msgstr "Preklop na Namizje 19"
 
8917
 
 
8918
#~ msgctxt "Comment"
 
8919
#~ msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
 
8920
#~ msgstr "Izbrano je navidezno namizje 19"
 
8921
 
 
8922
#~ msgctxt "Name"
 
8923
#~ msgid "Change to Desktop 20"
 
8924
#~ msgstr "Preklop na Namizje 20"
 
8925
 
 
8926
#~ msgctxt "Comment"
 
8927
#~ msgid "Virtual desktop twenty is selected"
 
8928
#~ msgstr "Izbrano je navidezno namizje 20"
 
8929
 
 
8930
#~ msgctxt "Name"
 
8931
#~ msgid "Activate Window"
 
8932
#~ msgstr "Aktiviraj okno"
 
8933
 
 
8934
#~ msgctxt "Comment"
 
8935
#~ msgid "Another window is activated"
 
8936
#~ msgstr "Aktivirano je drugo okno"
 
8937
 
 
8938
#~ msgctxt "Comment"
 
8939
#~ msgid "New window"
 
8940
#~ msgstr "Novo okno"
 
8941
 
 
8942
#~ msgctxt "Name"
 
8943
#~ msgid "Delete Window"
 
8944
#~ msgstr "Izbriši okno"
 
8945
 
 
8946
#~ msgctxt "Comment"
 
8947
#~ msgid "Delete window"
 
8948
#~ msgstr "Izbriši okno"
 
8949
 
 
8950
#~ msgctxt "Name"
 
8951
#~ msgid "Window Close"
 
8952
#~ msgstr "Zapri okno"
 
8953
 
 
8954
#~ msgctxt "Comment"
 
8955
#~ msgid "A window closes"
 
8956
#~ msgstr "Okno se zapre"
 
8957
 
 
8958
#~ msgctxt "Name"
 
8959
#~ msgid "Window Shade Up"
 
8960
#~ msgstr "Zvitje okna"
 
8961
 
 
8962
#~ msgctxt "Comment"
 
8963
#~ msgid "A window is shaded up"
 
8964
#~ msgstr "Okno je bilo zvito"
 
8965
 
 
8966
#~ msgctxt "Name"
 
8967
#~ msgid "Window Shade Down"
 
8968
#~ msgstr "Razvitje okna"
 
8969
 
 
8970
#~ msgctxt "Comment"
 
8971
#~ msgid "A window is shaded down"
 
8972
#~ msgstr "Okno je bilo razvito"
 
8973
 
 
8974
#~ msgctxt "Name"
 
8975
#~ msgid "Window Minimize"
 
8976
#~ msgstr "Pomanjšanje okna"
 
8977
 
 
8978
#~ msgctxt "Comment"
 
8979
#~ msgid "A window is minimized"
 
8980
#~ msgstr "Okno je bilo pomanjšano"
 
8981
 
 
8982
#~ msgctxt "Name"
 
8983
#~ msgid "Window Unminimize"
 
8984
#~ msgstr "Od-pomanjšanje okna"
 
8985
 
 
8986
#~ msgctxt "Comment"
 
8987
#~ msgid "A Window is restored"
 
8988
#~ msgstr "Okno je bilo od-pomanjšano"
 
8989
 
 
8990
#~ msgctxt "Name"
 
8991
#~ msgid "Window Maximize"
 
8992
#~ msgstr "Razpetje okna"
 
8993
 
 
8994
#~ msgctxt "Comment"
 
8995
#~ msgid "A window is maximized"
 
8996
#~ msgstr "Okno je bilo razpeto"
 
8997
 
 
8998
#~ msgctxt "Name"
 
8999
#~ msgid "Window Unmaximize"
 
9000
#~ msgstr "Od-razpetje okna"
 
9001
 
 
9002
#~ msgctxt "Comment"
 
9003
#~ msgid "A window loses maximization"
 
9004
#~ msgstr "Okno je bilo od-razpeto"
 
9005
 
 
9006
#~ msgctxt "Name"
 
9007
#~ msgid "Window on All Desktops"
 
9008
#~ msgstr "Okno na vseh namizjih"
 
9009
 
 
9010
#~ msgctxt "Comment"
 
9011
#~ msgid "A window is made visible on all desktops"
 
9012
#~ msgstr "Okno je postalo vidno na vseh namizjih"
 
9013
 
 
9014
#~ msgctxt "Name"
 
9015
#~ msgid "Window Not on All Desktops"
 
9016
#~ msgstr "Okno ni na vseh namizjih"
 
9017
 
 
9018
#~ msgctxt "Comment"
 
9019
#~ msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
 
9020
#~ msgstr "Okno ni več vidno na vseh namizjih"
 
9021
 
 
9022
#~ msgctxt "Name"
 
9023
#~ msgid "New Dialog"
 
9024
#~ msgstr "Novo pogovorno okno"
 
9025
 
 
9026
#~ msgctxt "Comment"
 
9027
#~ msgid "Transient window (a dialog) appears"
 
9028
#~ msgstr "Odprlo se je prehodno (pogovorno) okno"
 
9029
 
 
9030
#~ msgctxt "Name"
 
9031
#~ msgid "Delete Dialog"
 
9032
#~ msgstr "Odstranjeno pogovorno okno"
 
9033
 
 
9034
#~ msgctxt "Comment"
 
9035
#~ msgid "Transient window (a dialog) is removed"
 
9036
#~ msgstr "Prehodno (pogovorno) okno je bilo odstranjeno"
 
9037
 
 
9038
#~ msgctxt "Name"
 
9039
#~ msgid "Window Move Start"
 
9040
#~ msgstr "Začetek premikanja okna"
 
9041
 
 
9042
#~ msgctxt "Comment"
 
9043
#~ msgid "A window has begun moving"
 
9044
#~ msgstr "Okno se je začelo premikati"
 
9045
 
 
9046
#~ msgctxt "Name"
 
9047
#~ msgid "Window Move End"
 
9048
#~ msgstr "Konec premikanja okna"
 
9049
 
 
9050
#~ msgctxt "Comment"
 
9051
#~ msgid "A window has completed its moving"
 
9052
#~ msgstr "Okno se je prenehalo premikati"
 
9053
 
 
9054
#~ msgctxt "Name"
 
9055
#~ msgid "Window Resize Start"
 
9056
#~ msgstr "Začetek spreminjanja velikosti okna"
 
9057
 
 
9058
#~ msgctxt "Comment"
 
9059
#~ msgid "A window has begun resizing"
 
9060
#~ msgstr "Začelo se je spreminjanje velikosti okna"
 
9061
 
 
9062
#~ msgctxt "Name"
 
9063
#~ msgid "Window Resize End"
 
9064
#~ msgstr "Konec spreminjanja velikosti okna"
 
9065
 
 
9066
#~ msgctxt "Comment"
 
9067
#~ msgid "A window has finished resizing"
 
9068
#~ msgstr "Končalo se je spreminjanje velikosti okna"
 
9069
 
 
9070
#~ msgctxt "Name"
 
9071
#~ msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
 
9072
#~ msgstr "Okno na trenutnem oknu zahteva pozornost"
 
9073
 
 
9074
#~ msgctxt "Comment"
 
9075
#~ msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
 
9076
#~ msgstr "Okno na trenutnem navideznem namizju zahteva pozornost"
 
9077
 
 
9078
#~ msgctxt "Name"
 
9079
#~ msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
 
9080
#~ msgstr "Okno na drugem namizju zahteva pozornost"
 
9081
 
 
9082
#~ msgctxt "Comment"
 
9083
#~ msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
 
9084
#~ msgstr "Okno na neaktivnem navideznem namizju zahteva pozornost"
 
9085
 
 
9086
#~ msgctxt "Name"
 
9087
#~ msgid "Compositing Performance Is Slow"
 
9088
#~ msgstr "Namizni učinki so počasni"
 
9089
 
 
9090
#~ msgctxt "Comment"
 
9091
#~ msgid ""
 
9092
#~ "The compositing performance was too slow and compositing has been "
 
9093
#~ "suspended"
 
9094
#~ msgstr ""
 
9095
#~ "Hitrost prikaza namiznih učinkov je bila prenizka, zato so bili učinki "
 
9096
#~ "izklopljeni"
 
9097
 
 
9098
#~ msgctxt "Name"
 
9099
#~ msgid "Compositing has been suspended"
 
9100
#~ msgstr "Namizni učinki so bili izklopljeni"
 
9101
 
 
9102
#~ msgctxt "Comment"
 
9103
#~ msgid "Another application has requested to suspend compositing."
 
9104
#~ msgstr "Drug program je zahteval izklop namiznih učinkov."
 
9105
 
 
9106
#~ msgctxt "Name"
 
9107
#~ msgid "Effects not supported"
 
9108
#~ msgstr "Učinki niso podprti"
 
9109
 
 
9110
#~ msgctxt "Comment"
 
9111
#~ msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
 
9112
#~ msgstr "Hrbtenica ali strojna oprema ne podpirata nekaterih učinkov."
 
9113
 
 
9114
#~ msgctxt "Name"
 
9115
#~ msgid "Tiling Enabled"
 
9116
#~ msgstr "Tlakovanje omogočeno"
 
9117
 
 
9118
#~ msgctxt "Comment"
 
9119
#~ msgid "Tiling mode has been enabled"
 
9120
#~ msgstr "Način s tlakovanjem je bil omogočen"
 
9121
 
 
9122
#~ msgctxt "Name"
 
9123
#~ msgid "Tiling Disabled"
 
9124
#~ msgstr "Tlakovanje onemogočeno"
 
9125
 
 
9126
#~ msgctxt "Comment"
 
9127
#~ msgid "Tiling mode has been disabled"
 
9128
#~ msgstr "Način s tlakovanjem je bil onemogočen"
 
9129
 
 
9130
#~ msgctxt "Name"
 
9131
#~ msgid "Tiling Layout Changed"
 
9132
#~ msgstr "Razpored tlakovanja spremenjen"
 
9133
 
 
9134
#~ msgctxt "Comment"
 
9135
#~ msgid "Tiling Layout has been changed"
 
9136
#~ msgstr "Razpored tlakovanja je bil spremenjen"
 
9137
 
 
9138
#~ msgctxt "Name"
 
9139
#~ msgid "KDE Write Daemon"
 
9140
#~ msgstr "Pisalni strežnik za KDE"
 
9141
 
 
9142
#~ msgctxt "Comment"
 
9143
#~ msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
 
9144
#~ msgstr ""
 
9145
#~ "Opazuj sporočila od krajevnih uporabnikov, poslanih z write(1) ali wall(1)"
 
9146
 
 
9147
#~ msgctxt "Name"
 
9148
#~ msgid "Write Daemon"
 
9149
#~ msgstr "Pisalni strežnik"
 
9150
 
 
9151
#~ msgctxt "Comment"
 
9152
#~ msgid "Local system message service"
 
9153
#~ msgstr "Krajevna storitev za sistemska sporočila"
 
9154
 
 
9155
#~ msgctxt "Name"
 
9156
#~ msgid "New message received"
 
9157
#~ msgstr "Prejeto novo sporočilo"
 
9158
 
 
9159
#~ msgctxt "Comment"
 
9160
#~ msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
 
9161
#~ msgstr ""
 
9162
#~ "Pritajeni strežnik je prejel novo sporočilo, ki je bilo poslano z wall(1) "
 
9163
#~ "ali write(1)"
 
9164
 
 
9165
#~ msgctxt "Name"
 
9166
#~ msgid "Display Management"
 
9167
#~ msgstr "Upravljanje z zasloni"
 
9168
 
 
9169
#~ msgctxt "Comment"
 
9170
#~ msgid "Manages displays and video outputs"
 
9171
#~ msgstr "Upravlja z zasloni in izhodi za video"
 
9172
 
 
9173
#~ msgctxt "Name"
 
9174
#~ msgid "KSysGuard"
 
9175
#~ msgstr "KSysGuard"
 
9176
 
 
9177
#~ msgctxt "Name"
 
9178
#~ msgid "Kill or stop etc a process"
 
9179
#~ msgstr "Pošiljanje signala procesu"
 
9180
 
 
9181
#~ msgctxt "Description"
 
9182
#~ msgid "Sends a given signal to a given process"
 
9183
#~ msgstr "Določenemu procesu pošlje določen signal"
 
9184
 
 
9185
#~ msgctxt "Name"
 
9186
#~ msgid "Change the priority of a process"
 
9187
#~ msgstr "Sprememba prijaznosti procesa"
 
9188
 
 
9189
#~ msgctxt "Description"
 
9190
#~ msgid "Change the niceness of a given process"
 
9191
#~ msgstr "Spremenite prijaznost določenega procesa"
 
9192
 
 
9193
#~ msgctxt "Name"
 
9194
#~ msgid "Change IO Scheduler and priority"
 
9195
#~ msgstr "Sprememba razporejevalnika V/I in prednosti"
 
9196
 
 
9197
#~ msgctxt "Description"
 
9198
#~ msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
 
9199
#~ msgstr ""
 
9200
#~ "Spremenite, kakšno prednost imata branja in zapisovanja določenega procesa"
 
9201
 
 
9202
#~ msgctxt "Name"
 
9203
#~ msgid "Change CPU Scheduler and priority"
 
9204
#~ msgstr "Sprememba razporejevalnika CPE in prednosti"
 
9205
 
 
9206
#~ msgctxt "Description"
 
9207
#~ msgid ""
 
9208
#~ "Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
 
9209
#~ msgstr ""
 
9210
#~ "Spremenite, kateri razporejevalnik CPE razporeja delovanje določenega "
 
9211
#~ "procesa"
 
9212
 
 
9213
#~ msgctxt "Name"
 
9214
#~ msgid "Detailed Memory Information"
 
9215
#~ msgstr "Podrobni podatki o pomnilniku"
 
9216
 
 
9217
#~ msgctxt "Name"
 
9218
#~ msgid "Fake Net"
 
9219
#~ msgstr "Lažno omrežje"
 
9220
 
 
9221
#~ msgctxt "Comment"
 
9222
#~ msgid "Fake Network Management"
 
9223
#~ msgstr "Upravljanje z lažnimi omrežji"
 
9224
 
 
9225
#~ msgctxt "Comment"
 
9226
#~ msgid "Modem Management Backend"
 
9227
#~ msgstr "Hrbtenica za upravljanje z modemom"
 
9228
 
 
9229
#~ msgctxt "Comment"
 
9230
#~ msgid "Network Management Backend"
 
9231
#~ msgstr "Hrbtenica za upravljanje z omrežji"
 
9232
 
 
9233
#~ msgctxt "Comment"
 
9234
#~ msgid "Remote Control Management Backend"
 
9235
#~ msgstr "Hrbtenica za upravljanje z daljinskimi upravljalniki"
 
9236
 
 
9237
#~ msgctxt "Comment"
 
9238
#~ msgid "Launcher to start applications"
 
9239
#~ msgstr "Dostop do programov in lokacij"
 
9240
 
 
9241
#~ msgctxt "Name"
 
9242
#~ msgid "Application Launcher Menu"
 
9243
#~ msgstr "Meni za zaganjanje programov"
 
9244
 
 
9245
#~ msgctxt "Comment"
 
9246
#~ msgid "Traditional menu based application launcher"
 
9247
#~ msgstr "Tradicionalni meni za zaganjanje programov"
 
9248
 
 
9249
#~ msgctxt "Name"
 
9250
#~ msgid "Pager"
 
9251
#~ msgstr "Pozivnik"
 
9252
 
 
9253
#~ msgctxt "Comment"
 
9254
#~ msgid "Switch between virtual desktops"
 
9255
#~ msgstr "Preklapljajte med navideznimi namizji"
 
9256
 
 
9257
#~ msgctxt "Name"
 
9258
#~ msgid "Task Manager"
 
9259
#~ msgstr "Upravitelj opravil"
 
9260
 
 
9261
#~ msgctxt "Comment"
 
9262
#~ msgid "Switch between running applications"
 
9263
#~ msgstr "Preklapljajte med zagnanimi programi"
 
9264
 
 
9265
#~ msgctxt "Name"
 
9266
#~ msgid "Trashcan"
 
9267
#~ msgstr "Smeti"
 
9268
 
 
9269
#~ msgctxt "Comment"
 
9270
#~ msgid "Access to deleted items"
 
9271
#~ msgstr "Dostop do zbrisanih datotek in map"
 
9272
 
 
9273
#~ msgctxt "Name"
 
9274
#~ msgid "Window List"
 
9275
#~ msgstr "Seznam oken"
 
9276
 
 
9277
#~ msgctxt "Comment"
 
9278
#~ msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
 
9279
#~ msgstr "Gradnik, ki prikazuje seznam odprtih oken."
 
9280
 
 
9281
#~ msgctxt "Name|plasma containment"
 
9282
#~ msgid "Desktop Dashboard"
 
9283
#~ msgstr "Armaturna plošča namizja"
 
9284
 
 
9285
#~ msgctxt "Comment"
 
9286
#~ msgid "Widget Dashboard"
 
9287
#~ msgstr "Armaturna plošča z gradniki"
 
9288
 
 
9289
#~ msgctxt "Name|plasma containment"
 
9290
#~ msgid "Desktop"
 
9291
#~ msgstr "Namizje"
 
9292
 
 
9293
#~ msgctxt "Comment"
 
9294
#~ msgid "Default desktop"
 
9295
#~ msgstr "Privzeto namizje"
 
9296
 
 
9297
#~ msgctxt "Name"
 
9298
#~ msgid "Empty Panel"
 
9299
#~ msgstr "Prazen pult"
 
9300
 
 
9301
#~ msgctxt "Comment"
 
9302
#~ msgid "A simple linear panel"
 
9303
#~ msgstr "Preprost linearen pult"
 
9304
 
 
9305
#~ msgctxt "Name"
 
9306
#~ msgid "Plasma Desktop Shell"
 
9307
#~ msgstr "Delovno okolje Plasma Desktop"
 
9308
 
 
9309
#~ msgctxt "Comment"
 
9310
#~ msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
 
9311
#~ msgstr "Uporabljajte delovno okolje Plasma za namizje"
 
9312
 
 
9313
#~ msgctxt "Name"
 
9314
#~ msgid "Default Panel"
 
9315
#~ msgstr "Privzeti pult"
 
9316
 
 
9317
#~ msgctxt "Name"
 
9318
#~ msgid "Find Widgets"
 
9319
#~ msgstr "Najdi gradnike"
 
9320
 
 
9321
#~ msgctxt "Name"
 
9322
#~ msgid "Photos Activity"
 
9323
#~ msgstr "Dejavnost Fotografije"
 
9324
 
 
9325
#~ msgctxt "Name"
 
9326
#~ msgid "Plasma Desktop Workspace"
 
9327
#~ msgstr "Delovno okolje Plasma Desktop"
 
9328
 
 
9329
#~ msgctxt "Comment"
 
9330
#~ msgid "Plasma Desktop Shell"
 
9331
#~ msgstr "Delovno okolje Plasma Desktop"
 
9332
 
 
9333
#~ msgctxt "Name"
 
9334
#~ msgid "New widget published"
 
9335
#~ msgstr "Objavljen je nov gradnik"
 
9336
 
 
9337
#~ msgctxt "Comment"
 
9338
#~ msgid "A new widget has become available on the network."
 
9339
#~ msgstr "Na omrežju je postal na razpolago nov gradnik."
 
9340
 
 
9341
#~ msgctxt "Comment"
 
9342
#~ msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
 
9343
#~ msgstr "Privzeti nabor orodij za namizje delovnega okolja Plasma"
 
9344
 
 
9345
#~ msgctxt "Name"
 
9346
#~ msgid "Desktop toolbox"
 
9347
#~ msgstr "Orodja za namizje"
 
9348
 
 
9349
#~ msgctxt "Comment"
 
9350
#~ msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
 
9351
#~ msgstr "Privzeti nabor orodij za pult delovnega okolja Plasma"
 
9352
 
 
9353
#~ msgctxt "Name"
 
9354
#~ msgid "Panel toolbox"
 
9355
#~ msgstr "Orodja za pult"
 
9356
 
 
9357
#~ msgctxt "Name"
 
9358
#~ msgid "Default Plasma Animator"
 
9359
#~ msgstr "Privzeti animator za Plasmo"
 
9360
 
 
9361
#~ msgctxt "Name"
 
9362
#~ msgid "Activity Bar"
 
9363
#~ msgstr "Pas z dejavnostmi"
 
9364
 
 
9365
#~ msgctxt "Comment"
 
9366
#~ msgid "Tab bar to switch activities"
 
9367
#~ msgstr "Pas za preklapljanje med dejavnostmi"
 
9368
 
 
9369
#~ msgctxt "Name"
 
9370
#~ msgid "Analog Clock"
 
9371
#~ msgstr "Analogna ura"
 
9372
 
 
9373
#~ msgctxt "Comment"
 
9374
#~ msgid "A clock with hands"
 
9375
#~ msgstr "Ura s kazalci"
 
9376
 
 
9377
#~ msgctxt "Name"
 
9378
#~ msgid "Battery Monitor"
 
9379
#~ msgstr "Nadzornik baterij"
 
9380
 
 
9381
#~ msgctxt "Comment"
 
9382
#~ msgid "See the power status of your battery"
 
9383
#~ msgstr "Oglejte si stanje napolnjenosti baterij"
 
9384
 
 
9385
#~ msgctxt "Name"
 
9386
#~ msgid "Calendar"
 
9387
#~ msgstr "Koledar"
 
9388
 
 
9389
#~ msgctxt "Comment"
 
9390
#~ msgid "View and pick dates from the calendar"
 
9391
#~ msgstr "Prikaz in izbiranje datumov s koledarja"
 
9392
 
 
9393
#~ msgctxt "Comment"
 
9394
#~ msgid "Notifications and access for new devices"
 
9395
#~ msgstr "Obvestila o novih napravah in dostop do njih"
 
9396
 
 
9397
#~ msgctxt "Name"
 
9398
#~ msgid "Open with File Manager"
 
9399
#~ msgstr "Odpri v upravljalniku datotek"
 
9400
 
 
9401
#~ msgctxt "Name"
 
9402
#~ msgid "Digital Clock"
 
9403
#~ msgstr "Digitalna ura"
 
9404
 
 
9405
#~ msgctxt "Comment"
 
9406
#~ msgid "Time displayed in a digital format"
 
9407
#~ msgstr "Prikaz časa v digitalni obliki"
 
9408
 
 
9409
#~ msgctxt "Name"
 
9410
#~ msgid "Icon"
 
9411
#~ msgstr "Ikona"
 
9412
 
 
9413
#~ msgctxt "Comment"
 
9414
#~ msgid "A generic icon"
 
9415
#~ msgstr "Običajna ikona"
 
9416
 
 
9417
#~ msgctxt "Name"
 
9418
#~ msgid "Lock/Logout"
 
9419
#~ msgstr "Zaklepanje/odjava"
 
9420
 
 
9421
#~ msgctxt "Comment"
 
9422
#~ msgid "Lock the screen or log out"
 
9423
#~ msgstr "Zaklenite zaslon, ali pa se odjavite"
 
9424
 
 
9425
#~ msgctxt "Name"
 
9426
#~ msgid "Notifications"
 
9427
#~ msgstr "Obvestila"
 
9428
 
 
9429
#~ msgctxt "Comment"
 
9430
#~ msgid "Display notifications and jobs"
 
9431
#~ msgstr "Prikazuje obvestila in opravila"
 
9432
 
 
9433
#~ msgctxt "Name"
 
9434
#~ msgid "Panel Spacer"
 
9435
#~ msgstr "Praznina za na pult"
 
9436
 
 
9437
#~ msgctxt "Comment"
 
9438
#~ msgid "Reserve empty spaces within the panel."
 
9439
#~ msgstr "Na pultu rezervira prazen prostor."
 
9440
 
 
9441
#~ msgctxt "Name"
 
9442
#~ msgid "Quicklaunch"
 
9443
#~ msgstr "Hitri zagon"
 
9444
 
 
9445
#~ msgctxt "Comment"
 
9446
#~ msgid "Launch your favourite Applications"
 
9447
#~ msgstr "Hitri zagon priljubljenih programov"
 
9448
 
 
9449
#~ msgctxt "Name"
 
9450
#~ msgid "CPU Monitor"
 
9451
#~ msgstr "Nadzorovalnik procesorja"
 
9452
 
 
9453
#~ msgctxt "Comment"
 
9454
#~ msgid "A CPU usage monitor"
 
9455
#~ msgstr "Nadzornik obremenjenosti procesorja"
 
9456
 
 
9457
#~ msgctxt "Name"
 
9458
#~ msgid "Hard Disk Status"
 
9459
#~ msgstr "Stanje trdega diska"
 
9460
 
 
9461
#~ msgctxt "Comment"
 
9462
#~ msgid "A hard disk usage monitor"
 
9463
#~ msgstr "Nadzornik porabe trdega diska"
 
9464
 
 
9465
#~ msgctxt "Name"
 
9466
#~ msgid "Hardware Info"
 
9467
#~ msgstr "Podatki o strojni opremi"
 
9468
 
 
9469
#~ msgctxt "Comment"
 
9470
#~ msgid "Show hardware info"
 
9471
#~ msgstr "Prikaz podatkov o strojni opremi"
 
9472
 
 
9473
#~ msgctxt "Name"
 
9474
#~ msgid "Network Monitor"
 
9475
#~ msgstr "Nadzorovalnik omrežja"
 
9476
 
 
9477
#~ msgctxt "Comment"
 
9478
#~ msgid "A network usage monitor"
 
9479
#~ msgstr "Nadzornik uporabe omrežja"
 
9480
 
 
9481
#~ msgctxt "Name"
 
9482
#~ msgid "Memory Status"
 
9483
#~ msgstr "Stanje pomnilnika"
 
9484
 
 
9485
#~ msgctxt "Comment"
 
9486
#~ msgid "A RAM usage monitor"
 
9487
#~ msgstr "Nadzornik porabe pomnilnika"
 
9488
 
 
9489
#~ msgctxt "Name"
 
9490
#~ msgid "Hardware Temperature"
 
9491
#~ msgstr "Temperatura strojne opreme"
 
9492
 
 
9493
#~ msgctxt "Comment"
 
9494
#~ msgid "A system temperature monitor"
 
9495
#~ msgstr "Nadzornik temperature v sistemu"
 
9496
 
 
9497
#~ msgctxt "Comment"
 
9498
#~ msgid "System monitoring applet"
 
9499
#~ msgstr "Sistemski nadzornik"
 
9500
 
 
9501
#~ msgctxt "Name"
 
9502
#~ msgid "System Tray"
 
9503
#~ msgstr "Sistemska vrstica"
 
9504
 
 
9505
#~ msgctxt "Comment"
 
9506
#~ msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
 
9507
#~ msgstr "Dostopajte do skritih programov, pomanjšanih v sistemsko vrstico"
 
9508
 
 
9509
#~ msgctxt "Name"
 
9510
#~ msgid "Web Browser"
 
9511
#~ msgstr "Spletni brskalnik"
 
9512
 
 
9513
#~ msgctxt "Comment"
 
9514
#~ msgid "A simple web browser"
 
9515
#~ msgstr "Preprost spletni brskalnik"
 
9516
 
 
9517
#~ msgctxt "Comment"
 
9518
#~ msgid "Simple application launcher"
 
9519
#~ msgstr "Preprost zaganjalnik programov"
 
9520
 
 
9521
#~ msgctxt "Name"
 
9522
#~ msgid "Standard Menu"
 
9523
#~ msgstr "Običajni meni"
 
9524
 
 
9525
#~ msgctxt "Comment"
 
9526
#~ msgid "The menu that normally shows on right-click"
 
9527
#~ msgstr "Meni, ki se običajno prikaže ob desnem kliku"
 
9528
 
 
9529
#~ msgctxt "Name"
 
9530
#~ msgid "Minimal Menu"
 
9531
#~ msgstr "Minimalen meni"
 
9532
 
 
9533
#~ msgctxt "Name"
 
9534
#~ msgid "Paste"
 
9535
#~ msgstr "Lepljenje"
 
9536
 
 
9537
#~ msgctxt "Comment"
 
9538
#~ msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
 
9539
#~ msgstr "Ustvari gradnik iz vsebine odložišča"
 
9540
 
 
9541
#~ msgctxt "Name"
 
9542
#~ msgid "Switch Activity"
 
9543
#~ msgstr "Preklapljanje med dejavnostmi"
 
9544
 
 
9545
#~ msgctxt "Comment"
 
9546
#~ msgid "Switch to another activity"
 
9547
#~ msgstr "Preklapljanje med razpoložljivimi dejavnostmi"
 
9548
 
 
9549
#~ msgctxt "Name"
 
9550
#~ msgid "Switch Desktop"
 
9551
#~ msgstr "Preklapljanje med namizji"
 
9552
 
 
9553
#~ msgctxt "Comment"
 
9554
#~ msgid "Switch to another virtual desktop"
 
9555
#~ msgstr "Preklapljanje med navideznimi namizji"
 
9556
 
 
9557
#~ msgctxt "Name"
 
9558
#~ msgid "Switch Window"
 
9559
#~ msgstr "Preklapljanje med okni"
 
9560
 
 
9561
#~ msgctxt "Comment"
 
9562
#~ msgid "Show a list of windows to switch to"
 
9563
#~ msgstr "Prikaže seznam oken na katere je moč preklopiti"
 
9564
 
 
9565
#~ msgctxt "Name"
 
9566
#~ msgid "Activities Engine"
 
9567
#~ msgstr "Pogon za dejavnosti"
 
9568
 
 
9569
#~ msgctxt "Comment"
 
9570
#~ msgid "Information on Plasma Activities"
 
9571
#~ msgstr "Podatki o dejavnostih za Plasmo"
 
9572
 
 
9573
#~ msgctxt "Name"
 
9574
#~ msgid "Akonadi"
 
9575
#~ msgstr "Akonadi"
 
9576
 
 
9577
#~ msgctxt "Comment"
 
9578
#~ msgid "Akonadi PIM data engine"
 
9579
#~ msgstr "Podatkovni pogon za upravljanje z osebnimi podatki"
 
9580
 
 
9581
#~ msgctxt "Name"
 
9582
#~ msgid "Application Job Information"
 
9583
#~ msgstr "Opravila programov"
 
9584
 
 
9585
#~ msgctxt "Comment"
 
9586
#~ msgid "Application job updates (via kuiserver)"
 
9587
#~ msgstr "Obveščanje o opravilih programov (prek KUIServer)"
 
9588
 
 
9589
#~ msgctxt "Name"
 
9590
#~ msgid "Application Information"
 
9591
#~ msgstr "Podatki o programih"
 
9592
 
 
9593
#~ msgctxt "Comment"
 
9594
#~ msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
 
9595
#~ msgstr "Podatki o vseh programih v meniju in njihovo zaganjanje"
 
9596
 
 
9597
#~ msgctxt "Comment"
 
9598
#~ msgid "Calendar data engine"
 
9599
#~ msgstr "Podatkovni pogon s koledarskimi podatki"
 
9600
 
 
9601
#~ msgctxt "Name"
 
9602
#~ msgid "Device Notifications"
 
9603
#~ msgstr "Obvestila o napravah"
 
9604
 
 
9605
#~ msgctxt "Comment"
 
9606
#~ msgid "Passive device notifications for the user."
 
9607
#~ msgstr "Pasivna obvestila o napravah za uporabnika."
 
9608
 
 
9609
#~ msgctxt "Name"
 
9610
#~ msgid "Dictionary"
 
9611
#~ msgstr "Slovar"
 
9612
 
 
9613
#~ msgctxt "Comment"
 
9614
#~ msgid "Look up word meanings"
 
9615
#~ msgstr "Poiščite pomene besed"
 
9616
 
 
9617
#~ msgctxt "Name"
 
9618
#~ msgid "Run Commands"
 
9619
#~ msgstr "Poganjanje ukazov"
 
9620
 
 
9621
#~ msgctxt "Comment"
 
9622
#~ msgid "Run Executable Data Engine"
 
9623
#~ msgstr "Podatkovni vir za poganjanje ukazov"
 
9624
 
 
9625
#~ msgctxt "Comment"
 
9626
#~ msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
 
9627
#~ msgstr "Podatkovni vir za pridobivanje ikon spletnih strani"
 
9628
 
 
9629
#~ msgctxt "Name"
 
9630
#~ msgid "Files and Directories"
 
9631
#~ msgstr "Datoteke in mape"
 
9632
 
 
9633
#~ msgctxt "Comment"
 
9634
#~ msgid "Information about files and directories."
 
9635
#~ msgstr "Podatki o datotekah in mapah."
 
9636
 
 
9637
#~ msgctxt "Name"
 
9638
#~ msgid "Geolocation"
 
9639
#~ msgstr "Geolokacija"
 
9640
 
 
9641
#~ msgctxt "Comment"
 
9642
#~ msgid "Geolocation Data Engine"
 
9643
#~ msgstr "Podatkovni pogon s podatki o geolokaciji"
 
9644
 
 
9645
#~ msgctxt "Name"
 
9646
#~ msgid "Geolocation GPS"
 
9647
#~ msgstr "Geolokacija GPS"
 
9648
 
 
9649
#~ msgctxt "Comment"
 
9650
#~ msgid "Geolocation from GPS address."
 
9651
#~ msgstr "Geolokacija iz podatkov GPS."
 
9652
 
 
9653
#~ msgctxt "Name"
 
9654
#~ msgid "Geolocation IP"
 
9655
#~ msgstr "Geolokacija IP"
 
9656
 
 
9657
#~ msgctxt "Comment"
 
9658
#~ msgid "Geolocation from IP address."
 
9659
#~ msgstr "Geolokacija iz naslova IP."
 
9660
 
 
9661
#~ msgctxt "Comment"
 
9662
#~ msgid "Plasma Geolocation Provider"
 
9663
#~ msgstr "Ponudnik geolokacije za Plasmo"
 
9664
 
 
9665
#~ msgctxt "Name"
 
9666
#~ msgid "Hotplug Events"
 
9667
#~ msgstr "Priključitve"
 
9668
 
 
9669
#~ msgctxt "Comment"
 
9670
#~ msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
 
9671
#~ msgstr "Sledi odstranljivim napravam, ki se pojavljajo in izginjajo."
 
9672
 
 
9673
#~ msgctxt "Name"
 
9674
#~ msgid "Keyboard and Mouse State"
 
9675
#~ msgstr "Stanje tipkovnice in miške"
 
9676
 
 
9677
#~ msgctxt "Comment"
 
9678
#~ msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
 
9679
#~ msgstr "Stanje spremenilnih tipk tipkovnice in tipk miške"
 
9680
 
 
9681
#~ msgctxt "Name"
 
9682
#~ msgid "Meta Data"
 
9683
#~ msgstr "Metapodatki"
 
9684
 
 
9685
#~ msgctxt "Name"
 
9686
#~ msgid "Pointer Position"
 
9687
#~ msgstr "Položaj kazalca"
 
9688
 
 
9689
#~ msgctxt "Comment"
 
9690
#~ msgid "Mouse position and cursor"
 
9691
#~ msgstr "Položaj miškinega kazalca"
 
9692
 
 
9693
#~ msgctxt "Name"
 
9694
#~ msgid "Networking"
 
9695
#~ msgstr "Povezovanje"
 
9696
 
 
9697
#~ msgctxt "Name"
 
9698
#~ msgid "Application Notifications"
 
9699
#~ msgstr "Obvestila programov"
 
9700
 
 
9701
#~ msgctxt "Comment"
 
9702
#~ msgid "Passive visual notifications for the user."
 
9703
#~ msgstr "Pasivna vidna obvestila za uporabnika."
 
9704
 
 
9705
#~ msgctxt "Name"
 
9706
#~ msgid "Now Playing"
 
9707
#~ msgstr "Trenutno se predvaja"
 
9708
 
 
9709
#~ msgctxt "Comment"
 
9710
#~ msgid "Lists currently playing music"
 
9711
#~ msgstr "Poda skladbo, ki se trenutno predvaja"
 
9712
 
 
9713
#~ msgctxt "Comment"
 
9714
#~ msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
 
9715
#~ msgstr ""
 
9716
#~ "Mesta, kot jih je moč videti v upravitelju datotek in pogovornih oknih za "
 
9717
#~ "datoteke."
 
9718
 
 
9719
#~ msgctxt "Name|plasma data engine"
 
9720
#~ msgid "Power Management"
 
9721
#~ msgstr "Upravljanje z energijo"
 
9722
 
 
9723
#~ msgctxt "Comment"
 
9724
#~ msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
 
9725
#~ msgstr ""
 
9726
#~ "Podatki o baterijah, omrežnem napajanju, zaustavitvah in PowerDevil."
 
9727
 
 
9728
#~ msgctxt "Name"
 
9729
#~ msgid "RSS"
 
9730
#~ msgstr "RSS"
 
9731
 
 
9732
#~ msgctxt "Comment"
 
9733
#~ msgid "RSS News Data Engine"
 
9734
#~ msgstr "Podatkovni vir za novice RSS"
 
9735
 
 
9736
#~ msgctxt "Name"
 
9737
#~ msgid "Imgur"
 
9738
#~ msgstr "Imgur"
 
9739
 
 
9740
#, fuzzy
 
9741
#~| msgctxt "Comment"
 
9742
#~| msgid "Enables the share of images using the imgur service"
 
9743
#~ msgctxt "Comment"
 
9744
#~ msgid "Allows images to be shared using the imgur service"
 
9745
#~ msgstr "Omogoča deljenje slik prek storitve Imgur"
 
9746
 
 
9747
#, fuzzy
 
9748
#~| msgctxt "Name"
 
9749
#~| msgid "wklej.org"
 
9750
#~ msgctxt "Name"
 
9751
#~ msgid "kde.org"
 
9752
#~ msgstr "wklej.org"
 
9753
 
 
9754
#, fuzzy
 
9755
#~| msgctxt "Comment"
 
9756
#~| msgid "Enables the share of text using wklej.org service"
 
9757
#~ msgctxt "Comment"
 
9758
#~ msgid "Allows text to be shared using the kde.org service"
 
9759
#~ msgstr "Omogoča deljenje besedila prek storitve wklej.org"
 
9760
 
 
9761
#~ msgctxt "Name"
 
9762
#~ msgid "pastebin.com"
 
9763
#~ msgstr "pastebin.com"
 
9764
 
 
9765
#, fuzzy
 
9766
#~| msgctxt "Comment"
 
9767
#~| msgid "Enables the share of text using pastebin.com service"
 
9768
#~ msgctxt "Comment"
 
9769
#~ msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service"
 
9770
#~ msgstr "Omogoča deljenje besedila prek storitve pastebin.com"
 
9771
 
 
9772
#~ msgctxt "Name"
 
9773
#~ msgid "paste.opensuse.org"
 
9774
#~ msgstr "paste.opensuse.org"
 
9775
 
 
9776
#~ msgctxt "Comment"
 
9777
#~ msgid "Paste text with openSUSE"
 
9778
#~ msgstr "Prilepite besedilo z openSUSE"
 
9779
 
 
9780
#~ msgctxt "Name"
 
9781
#~ msgid "paste.ubuntu.com"
 
9782
#~ msgstr "paste.ubuntu.com"
 
9783
 
 
9784
#~ msgctxt "Name"
 
9785
#~ msgid "privatepaste.com"
 
9786
#~ msgstr "privatepaste.com"
 
9787
 
 
9788
#~ msgctxt "Comment"
 
9789
#~ msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
 
9790
#~ msgstr "Prilepite besedilo s storitvijo PrivatePaste.com"
 
9791
 
 
9792
#~ msgctxt "Name"
 
9793
#~ msgid "Simplest Image Hosting"
 
9794
#~ msgstr "Simplest Image Hosting"
 
9795
 
 
9796
#, fuzzy
 
9797
#~| msgctxt "Comment"
 
9798
#~| msgid ""
 
9799
#~| "Enables the share of images using the Simplest Image Hosting service"
 
9800
#~ msgctxt "Comment"
 
9801
#~ msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service"
 
9802
#~ msgstr "Omogoča deljenje slik prek storitve Simplest Image Hosting"
 
9803
 
 
9804
#~ msgctxt "Name"
 
9805
#~ msgid "wklej.org"
 
9806
#~ msgstr "wklej.org"
 
9807
 
 
9808
#, fuzzy
 
9809
#~| msgctxt "Comment"
 
9810
#~| msgid "Enables the share of text using wklej.org service"
 
9811
#~ msgctxt "Comment"
 
9812
#~ msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service"
 
9813
#~ msgstr "Omogoča deljenje besedila prek storitve wklej.org"
 
9814
 
 
9815
#~ msgctxt "Name"
 
9816
#~ msgid "wstaw.org"
 
9817
#~ msgstr "wstaw.org"
 
9818
 
 
9819
#, fuzzy
 
9820
#~| msgctxt "Comment"
 
9821
#~| msgid "Enables the share of images using the wstaw.org service"
 
9822
#~ msgctxt "Comment"
 
9823
#~ msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service"
 
9824
#~ msgstr "Omogoča deljenje slik prek storitve wstaw.org"
 
9825
 
 
9826
#~ msgctxt "Name"
 
9827
#~ msgid "Share Services"
 
9828
#~ msgstr "Storitve za deljenje"
 
9829
 
 
9830
#~ msgctxt "Comment"
 
9831
#~ msgid "Engine to share content using different services"
 
9832
#~ msgstr "Pogon za deljenje vsebin prek različnih storitev"
 
9833
 
 
9834
#~ msgctxt "Name"
 
9835
#~ msgid "ShareProvider"
 
9836
#~ msgstr "ShareProvider"
 
9837
 
 
9838
#~ msgctxt "Comment"
 
9839
#~ msgid "Share Package Structure"
 
9840
#~ msgstr "Struktura paketa Share"
 
9841
 
 
9842
#~ msgctxt "Comment"
 
9843
#~ msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
 
9844
#~ msgstr "Vstavek za Plasma Sharebin"
 
9845
 
 
9846
#~ msgctxt "Comment"
 
9847
#~ msgid "Device data via Solid"
 
9848
#~ msgstr "Podatki o napravah s pomočjo Solid"
 
9849
 
 
9850
#~ msgctxt "Name"
 
9851
#~ msgid "Status Notifier Information"
 
9852
#~ msgstr "Podatki obvestilnika o stanju"
 
9853
 
 
9854
#~ msgctxt "Comment"
 
9855
#~ msgid ""
 
9856
#~ "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
 
9857
#~ "protocol."
 
9858
#~ msgstr ""
 
9859
#~ "Pogon za podatke o stanju programov, ki temelji na protokolu obvestilnika "
 
9860
#~ "o stanju."
 
9861
 
 
9862
#~ msgctxt "Comment"
 
9863
#~ msgid "System status information"
 
9864
#~ msgstr "Podatki o stanju sistema"
 
9865
 
 
9866
#~ msgctxt "Name"
 
9867
#~ msgid "Window Information"
 
9868
#~ msgstr "Podatki o oknih"
 
9869
 
 
9870
#~ msgctxt "Comment"
 
9871
#~ msgid "Information and management services for all available windows."
 
9872
#~ msgstr ""
 
9873
#~ "Podatki o vseh razpoložljivih oknih in storitve za upravljanje oken."
 
9874
 
 
9875
#~ msgctxt "Name"
 
9876
#~ msgid "Date and Time"
 
9877
#~ msgstr "Datum in čas"
 
9878
 
 
9879
#~ msgctxt "Comment"
 
9880
#~ msgid "Date and time by timezone"
 
9881
#~ msgstr "Datum in čas po časovnih pasovih"
 
9882
 
 
9883
#~ msgctxt "Name"
 
9884
#~ msgid "BBC Weather from UK MET Office"
 
9885
#~ msgstr "BBC Weather iz UK MET Office"
 
9886
 
 
9887
#~ msgctxt "Comment"
 
9888
#~ msgid "XML Data from the UK MET Office"
 
9889
#~ msgstr "Podatki XML iz UK MET Office"
 
9890
 
 
9891
#~ msgctxt "Name"
 
9892
#~ msgid "Environment Canada"
 
9893
#~ msgstr "Environment Canada"
 
9894
 
 
9895
#~ msgctxt "Comment"
 
9896
#~ msgid "XML Data from Environment Canada"
 
9897
#~ msgstr "Podatki XML od Environment Canada"
 
9898
 
 
9899
#~ msgctxt "Name"
 
9900
#~ msgid "NOAA's National Weather Service"
 
9901
#~ msgstr "NOAA's National Weather Service"
 
9902
 
 
9903
#~ msgctxt "Comment"
 
9904
#~ msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
 
9905
#~ msgstr "Podatki XML od NOAA's National Weather Service"
 
9906
 
 
9907
#~ msgctxt "Name"
 
9908
#~ msgid "wetter.com"
 
9909
#~ msgstr "wetter.com"
 
9910
 
 
9911
#~ msgctxt "Comment"
 
9912
#~ msgid "Weather forecast by wetter.com"
 
9913
#~ msgstr "Vremenska napoved od wetter.com"
 
9914
 
 
9915
#~ msgctxt "Name"
 
9916
#~ msgid "Weather"
 
9917
#~ msgstr "Vreme"
 
9918
 
 
9919
#~ msgctxt "Comment"
 
9920
#~ msgid "Weather data from multiple online sources"
 
9921
#~ msgstr "Podatki o vremenu iz več spletnih virov"
 
9922
 
 
9923
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
 
9924
#~ msgid "Bookmarks"
 
9925
#~ msgstr "Zaznamki"
 
9926
 
 
9927
#~ msgctxt "Comment"
 
9928
#~ msgid "Find and open bookmarks"
 
9929
#~ msgstr "Najdi in odpri datoteke"
 
9930
 
 
9931
#~ msgctxt "Name"
 
9932
#~ msgid "Calculator"
 
9933
#~ msgstr "Računalo"
 
9934
 
 
9935
#~ msgctxt "Comment"
 
9936
#~ msgid "Calculate expressions"
 
9937
#~ msgstr "Izračunaj izraze"
 
9938
 
 
9939
#~ msgctxt "Name"
 
9940
#~ msgid "Kill Applications"
 
9941
#~ msgstr "Ubij programe"
 
9942
 
 
9943
#~ msgctxt "Name"
 
9944
#~ msgid "Terminate Applications"
 
9945
#~ msgstr "Ubijanje programov"
 
9946
 
 
9947
#~ msgctxt "Comment"
 
9948
#~ msgid "Stop applications that are currently running"
 
9949
#~ msgstr "Ustavljanje trenutno zagnanih programov"
 
9950
 
 
9951
#~ msgctxt "Name"
 
9952
#~ msgid "Locations"
 
9953
#~ msgstr "Lokacije"
 
9954
 
 
9955
#~ msgctxt "Comment"
 
9956
#~ msgid "File and URL opener"
 
9957
#~ msgstr "Odpri datoteke in lokacije"
 
9958
 
 
9959
#~ msgctxt "Name"
 
9960
#~ msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
 
9961
#~ msgstr "Zaganjalnik za namizno iskanje"
 
9962
 
 
9963
#~ msgctxt "Comment"
 
9964
#~ msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
 
9965
#~ msgstr "Zaganjalnik, ki prek Nepomuka opravi iskanje po namizju"
 
9966
 
 
9967
#~ msgctxt "Comment"
 
9968
#~ msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
 
9969
#~ msgstr "Odpiranje naprav in map, ki so med zaznamki"
 
9970
 
 
9971
#~ msgctxt "Comment"
 
9972
#~ msgid "Basic Power Management Operations"
 
9973
#~ msgstr "Osnovna dejanja upravljanja z energijo"
 
9974
 
 
9975
#~ msgctxt "Name"
 
9976
#~ msgid "PowerDevil"
 
9977
#~ msgstr "PowerDevil"
 
9978
 
 
9979
#~ msgctxt "Name"
 
9980
#~ msgid "Recent Documents"
 
9981
#~ msgstr "Nedavni dokumenti"
 
9982
 
 
9983
#~ msgctxt "Comment"
 
9984
#~ msgid "Find applications, control panels and services"
 
9985
#~ msgstr "Najdi programe, nastavitve in storitve"
 
9986
 
 
9987
#~ msgctxt "Name"
 
9988
#~ msgid "Desktop Sessions"
 
9989
#~ msgstr "Namizne seje"
 
9990
 
 
9991
#~ msgctxt "Comment"
 
9992
#~ msgid "Fast user switching"
 
9993
#~ msgstr "Hitro preklapljanje uporabnikov"
 
9994
 
 
9995
#~ msgctxt "Name"
 
9996
#~ msgid "Command Line"
 
9997
#~ msgstr "Ukazna vrstica"
 
9998
 
 
9999
#~ msgctxt "Comment"
 
10000
#~ msgid "Executes shell commands"
 
10001
#~ msgstr "Izvede lupinski ukaz"
 
10002
 
 
10003
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
 
10004
#~ msgid "Devices"
 
10005
#~ msgstr "Naprave"
 
10006
 
 
10007
#~ msgctxt "Comment"
 
10008
#~ msgid "Manage removable devices"
 
10009
#~ msgstr "Upravljanje odstranljivih naprav"
 
10010
 
 
10011
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
 
10012
#~ msgid "Web Shortcuts"
 
10013
#~ msgstr "Spletne bližnjice"
 
10014
 
 
10015
#~ msgctxt "Comment"
 
10016
#~ msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
 
10017
#~ msgstr "Omogoča uporabo spletnih bližnjic iz konquerorja"
 
10018
 
 
10019
#~ msgctxt "Name"
 
10020
#~ msgid "Windowed widgets"
 
10021
#~ msgstr "Gradniki v oknih"
 
10022
 
 
10023
#~ msgctxt "Comment"
 
10024
#~ msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
 
10025
#~ msgstr "Najdite gradnike, ki jih je moč zagnati v samostojnem oknu"
 
10026
 
 
10027
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
 
10028
#~ msgid "Windows"
 
10029
#~ msgstr "Okna"
 
10030
 
 
10031
#~ msgctxt "Comment"
 
10032
#~ msgid "List windows and desktops and switch them"
 
10033
#~ msgstr "Seznam oken in namizij ter preklapljanje med njimi"
 
10034
 
 
10035
#~ msgctxt "Name"
 
10036
#~ msgid "Google Gadgets"
 
10037
#~ msgstr "Google Gadgets"
 
10038
 
 
10039
#~ msgctxt "Comment"
 
10040
#~ msgid "Google Desktop Gadget"
 
10041
#~ msgstr "Gradnik Google Gadget"
 
10042
 
 
10043
#~ msgctxt "Name"
 
10044
#~ msgid "GoogleGadgets"
 
10045
#~ msgstr "GoogleGadgets"
 
10046
 
 
10047
#~ msgctxt "Comment"
 
10048
#~ msgid "Google Desktop Gadgets"
 
10049
#~ msgstr "Gradniki Google Gadgets"
 
10050
 
 
10051
#~ msgctxt "Name"
 
10052
#~ msgid "Python Widget"
 
10053
#~ msgstr "Python gradnik"
 
10054
 
 
10055
#~ msgctxt "Comment"
 
10056
#~ msgid "Plasma widget support written in Python"
 
10057
#~ msgstr "Podpora za gradnike napisane v Pythonu"
 
10058
 
 
10059
#~ msgctxt "Name"
 
10060
#~ msgid "Python data engine"
 
10061
#~ msgstr "Python podatkovni vir"
 
10062
 
 
10063
#~ msgctxt "Comment"
 
10064
#~ msgid "Plasma data engine support for Python"
 
10065
#~ msgstr "Podpora za podatkovne vire napisane v Pythonu"
 
10066
 
 
10067
#~ msgctxt "Name"
 
10068
#~ msgid "Python Runner"
 
10069
#~ msgstr "Zaganjalnik v Pythonu"
 
10070
 
 
10071
#~ msgctxt "Comment"
 
10072
#~ msgid "Plasma Runner support for Python"
 
10073
#~ msgstr "Podpora za zaganjalnike napisane v Pythonu"
 
10074
 
 
10075
#~ msgctxt "Name"
 
10076
#~ msgid "Python wallpaper"
 
10077
#~ msgstr "Ozadje v Pythonu"
 
10078
 
 
10079
#~ msgctxt "Comment"
 
10080
#~ msgid "Plasma wallpaper support for Python"
 
10081
#~ msgstr "Podpora za ozadja napisana v Pythonu"
 
10082
 
 
10083
#~ msgctxt "Name"
 
10084
#~ msgid "Ruby Widget"
 
10085
#~ msgstr "Ruby gradnik"
 
10086
 
 
10087
#~ msgctxt "Comment"
 
10088
#~ msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
 
10089
#~ msgstr "Pravi gradnik za Plasmo, ki je napisan v Rubyu"
 
10090
 
 
10091
#~ msgctxt "Name"
 
10092
#~ msgid "MacOS Dashboard Widgets"
 
10093
#~ msgstr "Gradniki za Mac OS Dashboard"
 
10094
 
 
10095
#~ msgctxt "Comment"
 
10096
#~ msgid "MacOS dashboard widget"
 
10097
#~ msgstr "Gradnik za Mac OS Dashboard"
 
10098
 
 
10099
#~ msgctxt "Name"
 
10100
#~ msgid "Web Widgets"
 
10101
#~ msgstr "Spletni gradniki"
 
10102
 
 
10103
#~ msgctxt "Comment"
 
10104
#~ msgid "HTML widget"
 
10105
#~ msgstr "HTML gradnik"
 
10106
 
 
10107
#~ msgctxt "Comment"
 
10108
#~ msgid "MacOS X dashboard widget"
 
10109
#~ msgstr "Gradnik za Mac OS X Dashboard"
 
10110
 
 
10111
#~ msgctxt "Name"
 
10112
#~ msgid "Web Widget"
 
10113
#~ msgstr "Spletni gradnik"
 
10114
 
 
10115
#~ msgctxt "Comment"
 
10116
#~ msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
 
10117
#~ msgstr "Spletni gradnik, ki uporablja HTML in JavaScript"
 
10118
 
 
10119
#~ msgctxt "Name"
 
10120
#~ msgid "Color"
 
10121
#~ msgstr "Barva"
 
10122
 
 
10123
#~ msgctxt "Name"
 
10124
#~ msgid "Image"
 
10125
#~ msgstr "Slika"
 
10126
 
 
10127
#~ msgctxt "Name"
 
10128
#~ msgid "Slideshow"
 
10129
#~ msgstr "Menjanje slik"
 
10130
 
 
10131
#~ msgctxt "Name"
 
10132
#~ msgid "Current Application Control"
 
10133
#~ msgstr "Nadzor trenutnega programa"
 
10134
 
 
10135
#~ msgctxt "Comment"
 
10136
#~ msgid "Controls for the active window"
 
10137
#~ msgstr "Nadzor za aktivno okno"
 
10138
 
 
10139
#~ msgctxt "Name"
 
10140
#~ msgid "Search Box"
 
10141
#~ msgstr "Iskalno polje"
 
10142
 
 
10143
#~ msgctxt "Comment"
 
10144
#~ msgid "Search Box for a given RunnerManager"
 
10145
#~ msgstr "Iskalno polje za določen upravljalnik zaganjalnikov"
 
10146
 
 
10147
#~ msgctxt "Name"
 
10148
#~ msgid "Panel for Netbooks"
 
10149
#~ msgstr "Pult za male prenosnike"
 
10150
 
 
10151
#~ msgctxt "Comment"
 
10152
#~ msgid "A containment for a panel"
 
10153
#~ msgstr "Vsebnik za pult"
 
10154
 
 
10155
#~ msgctxt "Name"
 
10156
#~ msgid "Search and Launch"
 
10157
#~ msgstr "Iskanje in zaganjanje"
 
10158
 
 
10159
#~ msgctxt "Comment"
 
10160
#~ msgid "Full screen application launcher with search interface"
 
10161
#~ msgstr "Celozaslonski zaganjalnik programov z vmesnikom za iskanje"
 
10162
 
 
10163
#~ msgctxt "Name"
 
10164
#~ msgid "Plasma Search and Launch menu"
 
10165
#~ msgstr "Meni za iskanje in zaganjanje"
 
10166
 
 
10167
#~ msgctxt "Comment"
 
10168
#~ msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
 
10169
#~ msgstr "Menijski vnos za dejavnost iskanja in zaganjanja"
 
10170
 
 
10171
#~ msgctxt "Comment"
 
10172
#~ msgid "List all your bookmarks"
 
10173
#~ msgstr "Izpiše seznam vseh zaznamkov"
 
10174
 
 
10175
#~ msgctxt "Name"
 
10176
#~ msgid "Contacts"
 
10177
#~ msgstr "Stiki"
 
10178
 
 
10179
#~ msgctxt "Comment"
 
10180
#~ msgid "List all your contacts"
 
10181
#~ msgstr "Izpiše seznam vseh stikov"
 
10182
 
 
10183
#~ msgctxt "Comment"
 
10184
#~ msgid "Applications targeted to software development"
 
10185
#~ msgstr "Programi za razvoj programske opreme"
 
10186
 
 
10187
#~ msgctxt "Comment"
 
10188
#~ msgid "Educational applications"
 
10189
#~ msgstr "Izobraževalni programi"
 
10190
 
 
10191
#~ msgctxt "Comment"
 
10192
#~ msgid "A collection of fun games"
 
10193
#~ msgstr "Zbirka zabavnih nalog"
 
10194
 
 
10195
#~ msgctxt "Comment"
 
10196
#~ msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
 
10197
#~ msgstr "Grafični programi, npr. slikarski programi in pregledovalniki slik"
 
10198
 
 
10199
#~ msgctxt "Comment"
 
10200
#~ msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
 
10201
#~ msgstr "Internetni programi, npr. spletni brskalniki, e-pošta in klepet"
 
10202
 
 
10203
#~ msgctxt "Comment"
 
10204
#~ msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
 
10205
#~ msgstr "Večpredstavnostni programi, npr. predvajalniki videa in zvoka"
 
10206
 
 
10207
#~ msgctxt "Comment"
 
10208
#~ msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
 
10209
#~ msgstr "Pisarniški programi, npr. urejevalniki besedil in preglednice"
 
10210
 
 
10211
#~ msgctxt "Comment"
 
10212
#~ msgid "System preferences and setup programs"
 
10213
#~ msgstr "Sistemske lastnosti in nastavitveni programi"
 
10214
 
 
10215
#~ msgctxt "Comment"
 
10216
#~ msgid "Small utilities and accessories"
 
10217
#~ msgstr "Majhna orodja in pripomočki"
 
10218
 
 
10219
#~ msgctxt "Name"
 
10220
#~ msgid "Search and Launch Engine"
 
10221
#~ msgstr "Pogon za iskanje in zaganjanje"
 
10222
 
 
10223
#~ msgctxt "Comment"
 
10224
#~ msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
 
10225
#~ msgstr "Pogon za ravnanje s poizvedbami za vsebnik SAL"
 
10226
 
 
10227
#~ msgctxt "Name"
 
10228
#~ msgid "Air for netbooks"
 
10229
#~ msgstr "Zrak za male prenosnike"
 
10230
 
 
10231
#~ msgctxt "Name"
 
10232
#~ msgid "Page one"
 
10233
#~ msgstr "Prva stran"
 
10234
 
 
10235
#~ msgctxt "Comment"
 
10236
#~ msgid "Default Netbook Page"
 
10237
#~ msgstr "Privzeta stran za male prenosnike"
 
10238
 
 
10239
#~ msgctxt "Name"
 
10240
#~ msgid "Default Netbook Panel"
 
10241
#~ msgstr "Privzeti pult za male prenosnike"
 
10242
 
 
10243
#~ msgctxt "Name"
 
10244
#~ msgid "Search and launch"
 
10245
#~ msgstr "Iskanje in zaganjanje"
 
10246
 
 
10247
#~ msgctxt "Comment"
 
10248
#~ msgid "Default toolbox for the netbook shell"
 
10249
#~ msgstr "Privzeti nabor orodij za delovno okolje Plasma za male prenosnike"
 
10250
 
 
10251
#~ msgctxt "Name"
 
10252
#~ msgid "Net toolbox"
 
10253
#~ msgstr "Orodja za delovno okolje"
 
10254
 
 
10255
#~ msgctxt "Name"
 
10256
#~ msgid "SaverDesktop"
 
10257
#~ msgstr "OhranjevalnikNamizje"
 
10258
 
 
10259
#~ msgctxt "Name"
 
10260
#~ msgid "Display Brightness"
 
10261
#~ msgstr "Svetlost zaslona"
 
10262
 
 
10263
#~ msgctxt "Comment"
 
10264
#~ msgid "Basic Controls for brightness"
 
10265
#~ msgstr "Osnovni nadzor svetlosti"
 
10266
 
 
10267
#~ msgctxt "Name"
 
10268
#~ msgid "Dim Display"
 
10269
#~ msgstr "Potemni zaslon"
 
10270
 
 
10271
#~ msgctxt "Comment"
 
10272
#~ msgid "Dims gradually the display on a time basis"
 
10273
#~ msgstr "Postopoma potemni zaslon"
 
10274
 
 
10275
#~ msgctxt "Name"
 
10276
#~ msgid "Disable Desktop Effects"
 
10277
#~ msgstr "Izklopi namizne učinke"
 
10278
 
 
10279
#~ msgctxt "Comment"
 
10280
#~ msgid "Temporary disables KWin's desktop effects"
 
10281
#~ msgstr "Začasno izklopi namizne učinke upravljalnika oken KWin"
 
10282
 
 
10283
#~ msgctxt "Name"
 
10284
#~ msgid "Button events handling"
 
10285
#~ msgstr "Rokovanje z dogodki gumbov"
 
10286
 
 
10287
#~ msgctxt "Comment"
 
10288
#~ msgid "Performs an action whenever a button is pressed"
 
10289
#~ msgstr "Ob pritisku na gumb izvede dejanje"
 
10290
 
 
10291
#~ msgctxt "Name"
 
10292
#~ msgid "Run Script"
 
10293
#~ msgstr "Zaženi skript"
 
10294
 
 
10295
#~ msgctxt "Comment"
 
10296
#~ msgid "Runs a custom script"
 
10297
#~ msgstr "Zažene skript po meri"
 
10298
 
 
10299
#~ msgctxt "Name"
 
10300
#~ msgid "Suspend Session"
 
10301
#~ msgstr "Zaustavi sejo"
 
10302
 
 
10303
#~ msgctxt "Comment"
 
10304
#~ msgid "Suspends the session"
 
10305
#~ msgstr "Zaustavi sejo"
 
10306
 
 
10307
#~ msgctxt "Name"
 
10308
#~ msgid "Screen Energy Saving"
 
10309
#~ msgstr "Varčevanje z energijo zaslona"
 
10310
 
 
10311
#~ msgctxt "Comment"
 
10312
#~ msgid "Controls DPMS settings"
 
10313
#~ msgstr "Nadzira nastavitve upravljanja z energijo zaslona"
 
10314
 
 
10315
#~ msgctxt "Comment"
 
10316
#~ msgid "Power Management Action Extension"
 
10317
#~ msgstr "Razširitev za dejanja za upravljanje z energijo"
 
10318
 
 
10319
#~ msgctxt "Name"
 
10320
#~ msgid "HAL PowerDevil Backend"
 
10321
#~ msgstr "Hrbtenica HAL za PowerDevil"
 
10322
 
 
10323
#~ msgctxt "Comment"
 
10324
#~ msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
 
10325
#~ msgstr ""
 
10326
#~ "Uporaba KDE-jevega sistema za upravljanje z energijo prek pritajenega "
 
10327
#~ "programa HAL"
 
10328
 
 
10329
#~ msgctxt "Name"
 
10330
#~ msgid "KDE"
 
10331
#~ msgstr "KDE"
 
10332
 
 
10333
#~ msgctxt "Name"
 
10334
#~ msgid "Get brightness"
 
10335
#~ msgstr "Dobi svetlost"
 
10336
 
 
10337
#~ msgctxt "Description"
 
10338
#~ msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
 
10339
#~ msgstr "Sistemska pravila vam onemogočajo, da bi prebrali svetlost."
 
10340
 
 
10341
#~ msgctxt "Name"
 
10342
#~ msgid "Set brightness"
 
10343
#~ msgstr "Nastavi svetlost"
 
10344
 
 
10345
#~ msgctxt "Description"
 
10346
#~ msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
 
10347
#~ msgstr "Sistemska pravila vam onemogočajo, da bi nastavili svetlost."
 
10348
 
 
10349
#~ msgctxt "Name"
 
10350
#~ msgid "UPower PowerDevil Backend"
 
10351
#~ msgstr "Hrbtenica UPower za PowerDevil"
 
10352
 
 
10353
#~ msgctxt "Comment"
 
10354
#~ msgid ""
 
10355
#~ "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
 
10356
#~ msgstr ""
 
10357
#~ "Uporaba KDE-jevega sistema za upravljanje z energijo prek pritajenega "
 
10358
#~ "programa upower"
 
10359
 
 
10360
#~ msgctxt "Name"
 
10361
#~ msgid "Power Management"
 
10362
#~ msgstr "Upravljanje z energijo"
 
10363
 
 
10364
#~ msgctxt "Comment"
 
10365
#~ msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
 
10366
#~ msgstr ""
 
10367
#~ "Upravljanje in obveščanje o porabi energije baterije, zaslona in "
 
10368
#~ "procesorja"
 
10369
 
 
10370
#~ msgctxt "Name"
 
10371
#~ msgid "Global settings"
 
10372
#~ msgstr "Globalne nastavitve"
 
10373
 
 
10374
#~ msgctxt "Comment"
 
10375
#~ msgid "Configure global Power Management settings"
 
10376
#~ msgstr "Globalne nastavitve upravljanje z energijo"
 
10377
 
 
10378
#~ msgctxt "Name"
 
10379
#~ msgid "Power Profiles"
 
10380
#~ msgstr "Energijski profili"
 
10381
 
 
10382
#~ msgctxt "Comment"
 
10383
#~ msgid "Configure Power Management Profiles"
 
10384
#~ msgstr "Nastavitev profilov za upravljanje z energijo"
 
10385
 
 
10386
#~ msgctxt "Name"
 
10387
#~ msgid "KDE Power Management System"
 
10388
#~ msgstr "KDE-jev sistem za upravljanje z energijo"
 
10389
 
 
10390
#~ msgctxt "Comment"
 
10391
#~ msgid "Notifications for KDE Power Management system"
 
10392
#~ msgstr "Obvestila za KDE-jev sistem za nadzor energije"
 
10393
 
 
10394
#~ msgctxt "Comment"
 
10395
#~ msgid "Used for standard notifications"
 
10396
#~ msgstr "Za običajna obvestila"
 
10397
 
 
10398
#~ msgctxt "Name"
 
10399
#~ msgid "Critical notification"
 
10400
#~ msgstr "Kritična obvestila"
 
10401
 
 
10402
#~ msgctxt "Comment"
 
10403
#~ msgid "Notifies a critical event"
 
10404
#~ msgstr "Obvestilo o kritičnem dogodku"
 
10405
 
 
10406
#~ msgctxt "Name"
 
10407
#~ msgid "Low Battery"
 
10408
#~ msgstr "Malo baterije"
 
10409
 
 
10410
#~ msgctxt "Comment"
 
10411
#~ msgid "Your battery has reached low level"
 
10412
#~ msgstr "Baterija je dosegla nizko raven napolnjenosti"
 
10413
 
 
10414
#~ msgctxt "Name"
 
10415
#~ msgid "Battery at warning level"
 
10416
#~ msgstr "Opozorilna raven baterije"
 
10417
 
 
10418
#~ msgctxt "Comment"
 
10419
#~ msgid "Your battery has reached warning level"
 
10420
#~ msgstr "Baterija je dosegla opozorilno raven izpraznjenosti"
 
10421
 
 
10422
#~ msgctxt "Name"
 
10423
#~ msgid "Battery at critical level"
 
10424
#~ msgstr "Kritična raven baterije"
 
10425
 
 
10426
#~ msgctxt "Comment"
 
10427
#~ msgid ""
 
10428
#~ "Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
 
10429
#~ "countdown before doing the configured action, hence it is strongly "
 
10430
#~ "advised to leave that on."
 
10431
#~ msgstr ""
 
10432
#~ "Baterija je dosegla kritično raven izpraznjenosti. To obvestilo sproži "
 
10433
#~ "odštevanje do izvedbe nastavljenega dejanja, zato močno priporočamo, da "
 
10434
#~ "to pustite omogočeno."
 
10435
 
 
10436
#~ msgctxt "Name"
 
10437
#~ msgid "AC adaptor plugged in"
 
10438
#~ msgstr "Napajanje iz električnega omrežja"
 
10439
 
 
10440
#~ msgctxt "Comment"
 
10441
#~ msgid "The power adaptor has been plugged in"
 
10442
#~ msgstr "Priključeno je bilo napajanje iz električnega omrežja"
 
10443
 
 
10444
#~ msgctxt "Name"
 
10445
#~ msgid "AC adaptor unplugged"
 
10446
#~ msgstr "Konec napajanja iz električnega omrežja"
 
10447
 
 
10448
#~ msgctxt "Comment"
 
10449
#~ msgid "The power adaptor has been unplugged"
 
10450
#~ msgstr "Napajanje iz električnega omrežja je bilo prekinjeno"
 
10451
 
 
10452
#~ msgctxt "Name"
 
10453
#~ msgid "Job error"
 
10454
#~ msgstr "Napaka opravila"
 
10455
 
 
10456
#~ msgctxt "Comment"
 
10457
#~ msgid "There was an error while performing a job"
 
10458
#~ msgstr "Med izvajanjem opravila je prišlo do napake"
 
10459
 
 
10460
#~ msgctxt "Name"
 
10461
#~ msgid "Profile Changed"
 
10462
#~ msgstr "Spremenjen profil"
 
10463
 
 
10464
#~ msgctxt "Comment"
 
10465
#~ msgid "The profile was changed"
 
10466
#~ msgstr "Profil je bil spremenjen"
 
10467
 
 
10468
#~ msgctxt "Name"
 
10469
#~ msgid "Performing a suspension job"
 
10470
#~ msgstr "Izvajanje zaustavitvenega opravila"
 
10471
 
 
10472
#~ msgctxt "Comment"
 
10473
#~ msgid ""
 
10474
#~ "This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
 
10475
#~ "and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
 
10476
#~ msgstr ""
 
10477
#~ "To obvestilo se prikaže, ko je zaustavitveno opravilo tik pred izvedbo in "
 
10478
#~ "sprožitvijo odštevanja. Zato močno priporočamo, da pustite to možnost "
 
10479
#~ "omogočeno."
 
10480
 
 
10481
#~ msgctxt "Name"
 
10482
#~ msgid "Internal KDE Power Management System Error"
 
10483
#~ msgstr "Notranja napaka v KDE-jevem sistemu za upravljanje z energijo"
 
10484
 
 
10485
#~ msgctxt "Comment"
 
10486
#~ msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
 
10487
#~ msgstr ""
 
10488
#~ "V KDE-jevem sistemu za upravljanje z energijo je prišlo do notranje napake"
 
10489
 
 
10490
#~ msgctxt "Name"
 
10491
#~ msgid "Suspension inhibited"
 
10492
#~ msgstr "Zaustavitev prekinjena"
 
10493
 
 
10494
#~ msgctxt "Comment"
 
10495
#~ msgid ""
 
10496
#~ "The suspension has been inhibited because an application requested it"
 
10497
#~ msgstr "Zaustavitev je bila prekinjena, ker je to zahteval nek program"
 
10498
 
 
10499
#~ msgctxt "Name"
 
10500
#~ msgid "Broken battery notification"
 
10501
#~ msgstr "Obvestilo o poškodovani bateriji"
 
10502
 
 
10503
#~ msgctxt "Comment"
 
10504
#~ msgid ""
 
10505
#~ "This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
 
10506
#~ "troubles with one of your batteries"
 
10507
#~ msgstr ""
 
10508
#~ "To obvestilo se bo pojavilo, če KDE-jev sistem za upravljanje z energijo "
 
10509
#~ "zazna težavo z eno izmed baterij"
 
10510
 
 
10511
#~ msgctxt "Name"
 
10512
#~ msgid "Information Sources"
 
10513
#~ msgstr "Viri podatkov"
 
10514
 
 
10515
#~ msgctxt "Comment"
 
10516
#~ msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
 
10517
#~ msgstr "Nastavitev integracije s strojno opremo s pomočjo Solida"
 
10518
 
 
10519
#~ msgctxt "Name"
 
10520
#~ msgid "Lirc"
 
10521
#~ msgstr "Lirc"
 
10522
 
 
10523
#~ msgctxt "Comment"
 
10524
#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
 
10525
#~ msgstr "Linuxov infrardeči daljinski upravljalnik"
 
10526
 
 
10527
#~ msgctxt "Name"
 
10528
#~ msgid "ModemManager 0.4"
 
10529
#~ msgstr "ModemManager 0.4"
 
10530
 
 
10531
#~ msgctxt "Comment"
 
10532
#~ msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
 
10533
#~ msgstr ""
 
10534
#~ "Upravljanje z omrežji z uporabo pritajenega programa ModemManager 0.4"
 
10535
 
 
10536
#~ msgctxt "Name"
 
10537
#~ msgid "NetworkManager"
 
10538
#~ msgstr "NetworkManager"
 
10539
 
 
10540
#~ msgctxt "Comment"
 
10541
#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
 
10542
#~ msgstr "Upravljanje z omrežji z uporabo demona NetworkManager"
 
10543
 
 
10544
#~ msgctxt "Name"
 
10545
#~ msgid "NetworkManager 0.7"
 
10546
#~ msgstr "NetworkManager 0.7"
 
10547
 
 
10548
#~ msgctxt "Comment"
 
10549
#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
 
10550
#~ msgstr ""
 
10551
#~ "Upravljanje z omrežji z uporabo pritajenega programa NetworkManager 0.7"
 
10552
 
 
10553
#~ msgctxt "Name"
 
10554
#~ msgid "Plugged"
 
10555
#~ msgstr "Priključeno"
 
10556
 
 
10557
#~ msgctxt "Name"
 
10558
#~ msgid "Solid Device"
 
10559
#~ msgstr "Naprava Solid"
 
10560
 
 
10561
#~ msgctxt "Name"
 
10562
#~ msgid "Device Type"
 
10563
#~ msgstr "Vrsta naprave"
 
10564
 
 
10565
#~ msgctxt "Name"
 
10566
#~ msgid "Driver"
 
10567
#~ msgstr "Gonilnik"
 
10568
 
 
10569
#~ msgctxt "Name"
 
10570
#~ msgid "Driver Handle"
 
10571
#~ msgstr "Ročka gonilnika"
 
10572
 
 
10573
#~ msgctxt "Name"
 
10574
#~ msgid "Name"
 
10575
#~ msgstr "Ime"
 
10576
 
 
10577
#~ msgctxt "Name"
 
10578
#~ msgid "Soundcard Type"
 
10579
#~ msgstr "Vrsta zvočne kartice"
 
10580
 
 
10581
#~ msgctxt "Name"
 
10582
#~ msgid "Charge Percent"
 
10583
#~ msgstr "Odstotek napolnjenosti"
 
10584
 
 
10585
#~ msgctxt "Name"
 
10586
#~ msgid "Charge State"
 
10587
#~ msgstr "Stanje"
 
10588
 
 
10589
#~ msgctxt "Name"
 
10590
#~ msgid "Rechargeable"
 
10591
#~ msgstr "Znova napolnljiva  "
 
10592
 
 
10593
#~ msgctxt "Name"
 
10594
#~ msgid "Type"
 
10595
#~ msgstr "Vrsta"
 
10596
 
 
10597
#~ msgctxt "Name"
 
10598
#~ msgid "Device"
 
10599
#~ msgstr "Naprava"
 
10600
 
 
10601
#~ msgctxt "Name"
 
10602
#~ msgid "Major"
 
10603
#~ msgstr "Velika"
 
10604
 
 
10605
#~ msgctxt "Name"
 
10606
#~ msgid "Minor"
 
10607
#~ msgstr "Mala"
 
10608
 
 
10609
#~ msgctxt "Name"
 
10610
#~ msgid "Has State"
 
10611
#~ msgstr "Ima stanje"
 
10612
 
 
10613
#~ msgctxt "Name"
 
10614
#~ msgid "State Value"
 
10615
#~ msgstr "Vrednost stanja"
 
10616
 
 
10617
#~ msgctxt "Name"
 
10618
#~ msgid "Supported Drivers"
 
10619
#~ msgstr "Podprti gonilniki"
 
10620
 
 
10621
#~ msgctxt "Name"
 
10622
#~ msgid "Supported Protocols"
 
10623
#~ msgstr "Podprti protokoli"
 
10624
 
 
10625
#~ msgctxt "Name"
 
10626
#~ msgid "Device Adapter"
 
10627
#~ msgstr "Vmesnik naprave"
 
10628
 
 
10629
#~ msgctxt "Name"
 
10630
#~ msgid "Device Index"
 
10631
#~ msgstr "Indeks naprave"
 
10632
 
 
10633
#~ msgctxt "Name"
 
10634
#~ msgid "Hw Address"
 
10635
#~ msgstr "Strojni naslov"
 
10636
 
 
10637
#~ msgctxt "Name"
 
10638
#~ msgid "Iface Name"
 
10639
#~ msgstr "Ime vmesnika"
 
10640
 
 
10641
#~ msgctxt "Name"
 
10642
#~ msgid "Mac Address"
 
10643
#~ msgstr "Naslov MAC"
 
10644
 
 
10645
#~ msgctxt "Name"
 
10646
#~ msgid "Wireless"
 
10647
#~ msgstr "Brezžično"
 
10648
 
 
10649
#~ msgctxt "Name"
 
10650
#~ msgid "Appendable"
 
10651
#~ msgstr "Dodajanje je možno"
 
10652
 
 
10653
#~ msgctxt "Name"
 
10654
#~ msgid "Available Content"
 
10655
#~ msgstr "Razpoložljiva vsebina"
 
10656
 
 
10657
#~ msgctxt "Name"
 
10658
#~ msgid "Blank"
 
10659
#~ msgstr "Prazen"
 
10660
 
 
10661
#~ msgctxt "Name"
 
10662
#~ msgid "Capacity"
 
10663
#~ msgstr "Kapaciteta"
 
10664
 
 
10665
#~ msgctxt "Name"
 
10666
#~ msgid "Disc Type"
 
10667
#~ msgstr "Vrsta diska"
 
10668
 
 
10669
#~ msgctxt "Name"
 
10670
#~ msgid "Fs Type"
 
10671
#~ msgstr "Vrsta dat. sist."
 
10672
 
 
10673
#~ msgctxt "Name"
 
10674
#~ msgid "Ignored"
 
10675
#~ msgstr "Prezrto"
 
10676
 
 
10677
#~ msgctxt "Name"
 
10678
#~ msgid "Label"
 
10679
#~ msgstr "Oznaka"
 
10680
 
 
10681
#~ msgctxt "Name"
 
10682
#~ msgid "Rewritable"
 
10683
#~ msgstr "Prepisljiv"
 
10684
 
 
10685
#~ msgctxt "Name"
 
10686
#~ msgid "Size"
 
10687
#~ msgstr "Velikost"
 
10688
 
 
10689
#~ msgctxt "Name"
 
10690
#~ msgid "Usage"
 
10691
#~ msgstr "Poraba"
 
10692
 
 
10693
#~ msgctxt "Name"
 
10694
#~ msgid "Uuid"
 
10695
#~ msgstr "UUID"
 
10696
 
 
10697
#~ msgctxt "Name"
 
10698
#~ msgid "Bus"
 
10699
#~ msgstr "Vodilo"
 
10700
 
 
10701
#~ msgctxt "Name"
 
10702
#~ msgid "Drive Type"
 
10703
#~ msgstr "Vrsta pogona"
 
10704
 
 
10705
#~ msgctxt "Name"
 
10706
#~ msgid "Hotpluggable"
 
10707
#~ msgstr "Priključljivo med delovanjem"
 
10708
 
 
10709
#~ msgctxt "Name"
 
10710
#~ msgid "Read Speed"
 
10711
#~ msgstr "Hitrost branja"
 
10712
 
 
10713
#~ msgctxt "Name"
 
10714
#~ msgid "Removable"
 
10715
#~ msgstr "Odstranljivo"
 
10716
 
 
10717
#~ msgctxt "Name"
 
10718
#~ msgid "Supported Media"
 
10719
#~ msgstr "Podprti nosilci"
 
10720
 
 
10721
#~ msgctxt "Name"
 
10722
#~ msgid "Write Speed"
 
10723
#~ msgstr "Hitrost zapisovanja"
 
10724
 
 
10725
#~ msgctxt "Name"
 
10726
#~ msgid "Write Speeds"
 
10727
#~ msgstr "Hitrosti zapisovanja"
 
10728
 
 
10729
#~ msgctxt "Name"
 
10730
#~ msgid "Can Change Frequency"
 
10731
#~ msgstr "Lahko spreminja hitrost"
 
10732
 
 
10733
#~ msgctxt "Name"
 
10734
#~ msgid "Instruction Sets"
 
10735
#~ msgstr "Nabori ukazov"
 
10736
 
 
10737
#~ msgctxt "Name"
 
10738
#~ msgid "Max Speed"
 
10739
#~ msgstr "Največja hitrost"
 
10740
 
 
10741
#~ msgctxt "Name"
 
10742
#~ msgid "Number"
 
10743
#~ msgstr "Število"
 
10744
 
 
10745
#~ msgctxt "Name"
 
10746
#~ msgid "Port"
 
10747
#~ msgstr "Vrata"
 
10748
 
 
10749
#~ msgctxt "Name"
 
10750
#~ msgid "Serial Type"
 
10751
#~ msgstr "Vrsta"
 
10752
 
 
10753
#~ msgctxt "Name"
 
10754
#~ msgid "Reader Type"
 
10755
#~ msgstr "Vrsta bralnika"
 
10756
 
 
10757
#~ msgctxt "Name"
 
10758
#~ msgid "Accessible"
 
10759
#~ msgstr "Dostopno"
 
10760
 
 
10761
#~ msgctxt "Name"
 
10762
#~ msgid "File Path"
 
10763
#~ msgstr "Pot do datoteke"
 
10764
 
 
10765
#~ msgctxt "Name"
 
10766
#~ msgid "Device Actions"
 
10767
#~ msgstr "Dejanja za napravo"
 
10768
 
 
10769
#~ msgctxt "Comment"
 
10770
#~ msgid ""
 
10771
#~ "A configuration tool for managing the actions available to the user when "
 
10772
#~ "connecting new devices to the computer"
 
10773
#~ msgstr ""
 
10774
#~ "Nastavitveno orodje za upravljanje dejanj, ki so na voljo uporabniku, ko "
 
10775
#~ "se nova naprava priključi na računalnik"
 
10776
 
 
10777
#~ msgctxt "Name"
 
10778
#~ msgid "Solid Device Type"
 
10779
#~ msgstr "Vrsta naprave Solid"
 
10780
 
 
10781
#~ msgctxt "Name"
 
10782
#~ msgid "Wicd"
 
10783
#~ msgstr "Wicd"
 
10784
 
 
10785
#~ msgctxt "Comment"
 
10786
#~ msgid "Network management using the Wicd daemon."
 
10787
#~ msgstr "Upravljanje z omrežji z uporabo demona Wicd."
 
10788
 
 
10789
#~ msgctxt "Name"
 
10790
#~ msgid "Status Notifier Manager"
 
10791
#~ msgstr "Upravljalnik obvestilnika o stanju"
 
10792
 
 
10793
#~ msgctxt "Comment"
 
10794
#~ msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
 
10795
#~ msgstr ""
 
10796
#~ "Upravlja s storitvami, ki ponujajo uporabniške vmesnike obvestilnika o "
 
10797
#~ "stanju"
 
10798
 
 
10799
#~ msgctxt "GenericName"
 
10800
#~ msgid "System Settings"
 
10801
#~ msgstr "Sistemske nastavitve"
 
10802
 
 
10803
#~ msgctxt "Name"
 
10804
#~ msgid "System Settings"
 
10805
#~ msgstr "Sistemske nastavitve"
 
10806
 
 
10807
#~ msgctxt "Name"
 
10808
#~ msgid "Account Details"
 
10809
#~ msgstr "Podrobnosti računa"
 
10810
 
 
10811
#~ msgctxt "Name"
 
10812
#~ msgid "Application and System Notifications"
 
10813
#~ msgstr "Obvestila programov in sistema"
 
10814
 
 
10815
#~ msgctxt "Name"
 
10816
#~ msgid "Common Appearance and Behavior"
 
10817
#~ msgstr "Splošen videz in obnašanje"
 
10818
 
 
10819
#~ msgctxt "Name"
 
10820
#~ msgid "Application Appearance"
 
10821
#~ msgstr "Videz programov"
 
10822
 
 
10823
#~ msgctxt "Name"
 
10824
#~ msgid "Bluetooth"
 
10825
#~ msgstr "Bluetooth"
 
10826
 
 
10827
#~ msgctxt "Name"
 
10828
#~ msgid "Workspace Appearance"
 
10829
#~ msgstr "Videz delovnega okolja"
 
10830
 
 
10831
#~ msgctxt "Comment"
 
10832
#~ msgid "Customize the appearance of your desktop"
 
10833
#~ msgstr "Prilagodite videz svojega namizja"
 
10834
 
 
10835
#~ msgctxt "Name"
 
10836
#~ msgid "Display and Monitor"
 
10837
#~ msgstr "Zasloni in prikazovalniki"
 
10838
 
 
10839
#~ msgctxt "Name"
 
10840
#~ msgid "Hardware"
 
10841
#~ msgstr "Strojna oprema"
 
10842
 
 
10843
#~ msgctxt "Name"
 
10844
#~ msgid "Input Devices"
 
10845
#~ msgstr "Vhodne naprave"
 
10846
 
 
10847
#~ msgctxt "Name"
 
10848
#~ msgid "Locale"
 
10849
#~ msgstr "Krajevne nastavitve"
 
10850
 
 
10851
#~ msgctxt "Name"
 
10852
#~ msgid "Lost and Found"
 
10853
#~ msgstr "Izgubljeno in najdeno"
 
10854
 
 
10855
#~ msgctxt "Name"
 
10856
#~ msgid "Network and Connectivity"
 
10857
#~ msgstr "Omrežje in povezljivost"
 
10858
 
 
10859
#~ msgctxt "Name"
 
10860
#~ msgid "Network Settings"
 
10861
#~ msgstr "Nastavitve omrežja"
 
10862
 
 
10863
#~ msgctxt "Name"
 
10864
#~ msgid "Permissions"
 
10865
#~ msgstr "Dovoljenja"
 
10866
 
 
10867
#~ msgctxt "Name"
 
10868
#~ msgid "Personal Information"
 
10869
#~ msgstr "Osebni podatki"
 
10870
 
 
10871
#~ msgctxt "Name"
 
10872
#~ msgid "Sharing"
 
10873
#~ msgstr "Souporaba"
 
10874
 
 
10875
#~ msgctxt "Name"
 
10876
#~ msgid "Shortcuts and Gestures"
 
10877
#~ msgstr "Bližnjice in kretnje"
 
10878
 
 
10879
#~ msgctxt "Name"
 
10880
#~ msgid "Startup and Shutdown"
 
10881
#~ msgstr "Zagon in zaustavitev"
 
10882
 
 
10883
#~ msgctxt "Name"
 
10884
#~ msgid "System Administration"
 
10885
#~ msgstr "Sistemsko upravljanje"
 
10886
 
 
10887
#~ msgctxt "Name"
 
10888
#~ msgid "Workspace Appearance and Behavior"
 
10889
#~ msgstr "Videz in obnašanje delovnega okolja"
 
10890
 
 
10891
#~ msgctxt "Name"
 
10892
#~ msgid "Workspace Behavior"
 
10893
#~ msgstr "Obnašanje delovnega okolja"
 
10894
 
 
10895
#~ msgctxt "Name"
 
10896
#~ msgid "System Settings Category"
 
10897
#~ msgstr "Kategorija sistemskih nastavitev"
 
10898
 
 
10899
#~ msgctxt "Name"
 
10900
#~ msgid "Classic Tree View"
 
10901
#~ msgstr "Klasičen drevesni prikaz"
 
10902
 
 
10903
#~ msgctxt "Comment"
 
10904
#~ msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
 
10905
#~ msgstr ""
 
10906
#~ "Prikaz za sistemske nastavitve v slogu nadzornega središča iz KDE 3."
 
10907
 
 
10908
#~ msgctxt "Name"
 
10909
#~ msgid "System Settings External Application"
 
10910
#~ msgstr "Zunanji program za Sistemske nastavitve"
 
10911
 
 
10912
#~ msgctxt "Name"
 
10913
#~ msgid "System Settings View"
 
10914
#~ msgstr "Prikaz sistemskih nastavitev"
 
10915
 
 
10916
#~ msgctxt "Name"
 
10917
#~ msgid "Icon View"
 
10918
#~ msgstr "Prikaz z ikonami"
 
10919
 
 
10920
#~ msgctxt "Comment"
 
10921
#~ msgid "The KDE 4 icon view style"
 
10922
#~ msgstr "Slog prikaza z ikonami iz KDE 4"
 
10923
 
 
10924
#~ msgctxt "Name"
 
10925
#~ msgid "Aghi"
 
10926
#~ msgstr "Iglice"
 
10927
 
 
10928
#~ msgctxt "Name"
 
10929
#~ msgid "Autumn"
 
10930
#~ msgstr "Jesen"
 
10931
 
 
10932
#~ msgctxt "Name"
 
10933
#~ msgid "Blue Wood"
 
10934
#~ msgstr "Modri les"
 
10935
 
 
10936
#~ msgctxt "Name"
 
10937
#~ msgid "Evening"
 
10938
#~ msgstr "Večer"
 
10939
 
 
10940
#~ msgctxt "Name"
 
10941
#~ msgid "Fields of Peace"
 
10942
#~ msgstr "Polja miru"
 
10943
 
 
10944
#~ msgctxt "Name"
 
10945
#~ msgid "Finally Summer in Germany"
 
10946
#~ msgstr "Končno pomlad v Nemčiji"
 
10947
 
 
10948
#~ msgctxt "Name"
 
10949
#~ msgid "Fresh Morning"
 
10950
#~ msgstr "Sveže jutro"
 
10951
 
 
10952
#~ msgctxt "Name"
 
10953
#~ msgid "Grass"
 
10954
#~ msgstr "Trava"
 
10955
 
 
10956
#~ msgctxt "Name"
 
10957
#~ msgid "Hanami"
 
10958
#~ msgstr "Hanami"
 
10959
 
 
10960
#~ msgctxt "Name"
 
10961
#~ msgid "Media Life"
 
10962
#~ msgstr "Medijsko življenje"
 
10963
 
 
10964
#~ msgctxt "Name"
 
10965
#~ msgid "Plasmalicious"
 
10966
#~ msgstr "Plazmastično"
 
10967
 
 
10968
#~ msgctxt "Name"
 
10969
#~ msgid "Quadros"
 
10970
#~ msgstr "Kvadrati"
 
10971
 
 
10972
#~ msgctxt "Name"
 
10973
#~ msgid "Red Leaf"
 
10974
#~ msgstr "Rdeč list"
 
10975
 
 
10976
#, fuzzy
 
10977
#~| msgctxt "Name"
 
10978
#~| msgid "Paste"
 
10979
#~ msgctxt "Name"
 
10980
#~ msgid "pastebin.ca"
 
10981
#~ msgstr "Lepljenje"
 
10982
 
 
10983
#~ msgctxt "Name"
 
10984
#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
 
10985
#~ msgstr "Izvede klic D-Bus »kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()«"
 
10986
 
 
10987
#~ msgctxt "Comment"
 
10988
#~ msgid "Power Management Backend"
 
10989
#~ msgstr "Hrbtenica za upravljanje z energijo"
 
10990
 
 
10991
#~ msgctxt "Name"
 
10992
#~ msgid "HAL-Power"
 
10993
#~ msgstr "HAL-Power"
 
10994
 
 
10995
#~ msgctxt "Comment"
 
10996
#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
 
10997
#~ msgstr "Upravljanje z energijo z uporabo demona freedesktop.org HAL"
 
10998
 
 
10999
#~ msgctxt "Comment"
 
11000
#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
 
11001
#~ msgstr "Učinek obrisa geometrije med spreminjanjem velikosti okna"
 
11002
 
 
11003
#~ msgctxt "Name"
 
11004
#~ msgid "Fake Bluetooth"
 
11005
#~ msgstr "Lažni Bluetooth"
 
11006
 
 
11007
#~ msgctxt "Comment"
 
11008
#~ msgid "Fake Bluetooth Management"
 
11009
#~ msgstr "Upravljanje z lažnim Bluetooth"
 
11010
 
 
11011
#~ msgctxt "Name"
 
11012
#~ msgid "US English"
 
11013
#~ msgstr "Angleško ZDA"
 
11014
 
 
11015
#~ msgctxt "Comment"
 
11016
#~ msgid "Power Management"
 
11017
#~ msgstr "Upravljanje z energijo"
 
11018
 
 
11019
#~ msgctxt "Name"
 
11020
#~ msgid "Nepomuk Activities Service"
 
11021
#~ msgstr "Storitev dejavnosti za Nepomuk"
 
11022
 
 
11023
#~ msgctxt "Name"
 
11024
#~ msgid "PolicyKit Authorization"
 
11025
#~ msgstr "Overjanje PolicyKit"
 
11026
 
 
11027
#~ msgctxt "Comment"
 
11028
#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
 
11029
#~ msgstr "Z uporabo PolicyKit nastavite pravila za programe"
 
11030
 
 
11031
#, fuzzy
 
11032
#~| msgctxt "Name"
 
11033
#~| msgid "Sharpen"
 
11034
#~ msgctxt "Name"
 
11035
#~ msgid "Share"
 
11036
#~ msgstr "Izostritev"
 
11037
 
 
11038
#, fuzzy
 
11039
#~| msgctxt "Comment"
 
11040
#~| msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
 
11041
#~ msgctxt "Comment"
 
11042
#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
 
11043
#~ msgstr "Prikaže nastavitve svetlosti, zaustavljanja in energijskih profilov"
 
11044
 
 
11045
#, fuzzy
 
11046
#~| msgctxt "Name"
 
11047
#~| msgid "Default Wallpaper for Plasma"
 
11048
#~ msgctxt "GenericName"
 
11049
#~ msgid "A KPart shell for Plasma"
 
11050
#~ msgstr "Privzeta tapeta za Plazmo"
 
11051
 
 
11052
#~ msgctxt "Name"
 
11053
#~ msgid "KWM Theme"
 
11054
#~ msgstr "Tema KWM"
 
11055
 
 
11056
#~ msgctxt "Name"
 
11057
#~ msgid "Modern System"
 
11058
#~ msgstr "Moderni sistem"
 
11059
 
 
11060
#~ msgctxt "Name"
 
11061
#~ msgid "Quartz"
 
11062
#~ msgstr "Quartz"
 
11063
 
 
11064
#~ msgctxt "Name"
 
11065
#~ msgid "Redmond"
 
11066
#~ msgstr "Redmond"
 
11067
 
 
11068
#~ msgctxt "Name"
 
11069
#~ msgid "Web"
 
11070
#~ msgstr "Splet"
 
11071
 
 
11072
#~ msgctxt "Name"
 
11073
#~ msgid "Search and Launch Containment"
 
11074
#~ msgstr "Vsebnik za iskanje in zaganjanje"
 
11075
 
 
11076
#~ msgctxt "Comment"
 
11077
#~ msgid "Special Containment with Launcher"
 
11078
#~ msgstr "Poseben vsebnik za zaganjalnikom"
 
11079
 
 
11080
#~ msgctxt "Comment"
 
11081
#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
 
11082
#~ msgstr "Nepomukova 1. stopnja migracije podatkov"
 
11083
 
 
11084
#~ msgctxt "Name"
 
11085
#~ msgid "Audio Device Fallback"
 
11086
#~ msgstr "Zasilna zvočna naprava"
 
11087
 
 
11088
#~ msgctxt "Comment"
 
11089
#~ msgid ""
 
11090
#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
 
11091
#~ msgstr ""
 
11092
#~ "Obvestilo o samodejni uporabi zasilnerezervi, če željena naprava ni "
 
11093
#~ "dosegljiva"
 
11094
 
 
11095
#~ msgctxt "Name"
 
11096
#~ msgid "Example"
 
11097
#~ msgstr "Vzorec"
 
11098
 
 
11099
#~ msgctxt "Comment"
 
11100
#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
 
11101
#~ msgstr "Vzorčna tema, ki temelji na namizni temi Zrak."
 
11102
 
 
11103
#~ msgctxt "Comment"
 
11104
#~ msgid "A dummy plugin for testing"
 
11105
#~ msgstr "Lažni vstavek za preizkušanje"
 
11106
 
 
11107
#~ msgctxt "Name"
 
11108
#~ msgid "KWin test"
 
11109
#~ msgstr "Preizkus KWin"
 
11110
 
 
11111
#~ msgctxt "Name"
 
11112
#~ msgid "and"
 
11113
#~ msgstr "in"
 
11114
 
 
11115
#~ msgctxt "Comment"
 
11116
#~ msgid "logic operator and"
 
11117
#~ msgstr "logični operator in"
 
11118
 
 
11119
#~ msgctxt "Name"
 
11120
#~ msgid "or"
 
11121
#~ msgstr "ali"
 
11122
 
 
11123
#~ msgctxt "Comment"
 
11124
#~ msgid "logic operator or"
 
11125
#~ msgstr "logični operator ali"
 
11126
 
 
11127
#~ msgctxt "Name"
 
11128
#~ msgid "not"
 
11129
#~ msgstr "ne"
 
11130
 
 
11131
#~ msgctxt "Comment"
 
11132
#~ msgid "logic operator not"
 
11133
#~ msgstr "logični operator ne"
 
11134
 
 
11135
#~ msgctxt "Name"
 
11136
#~ msgid "File extension"
 
11137
#~ msgstr "Končnica datoteke"
 
11138
 
 
11139
#~ msgctxt "Comment"
 
11140
#~ msgid "for example txt"
 
11141
#~ msgstr "na primer odt"
 
11142
 
 
11143
#~ msgctxt "Name"
 
11144
#~ msgid "Rating"
 
11145
#~ msgstr "Ocena"
 
11146
 
 
11147
#~ msgctxt "Comment"
 
11148
#~ msgid "1 to 10, for example >=7"
 
11149
#~ msgstr "od 1 do 10, na primer >= 7"
 
11150
 
 
11151
#~ msgctxt "GenericName"
 
11152
#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >."
 
11153
#~ msgstr "Uporabite <, <=, :, >= in >."
 
11154
 
 
11155
#~ msgctxt "Name"
 
11156
#~ msgid "Tag"
 
11157
#~ msgstr "Oznaka"
 
11158
 
 
11159
#~ msgctxt "Comment"
 
11160
#~ msgid "Tag"
 
11161
#~ msgstr "Oznaka"
 
11162
 
 
11163
#~ msgctxt "Name"
 
11164
#~ msgid "Title"
 
11165
#~ msgstr "Naslov"
 
11166
 
 
11167
#~ msgctxt "Comment"
 
11168
#~ msgid "in bytes, for example >1000"
 
11169
#~ msgstr "v bajtih, na primer >1000"
 
11170
 
 
11171
#~ msgctxt "Name"
 
11172
#~ msgid "Content size"
 
11173
#~ msgstr "Velikost vsebine"
 
11174
 
 
11175
#~ msgctxt "Comment"
 
11176
#~ msgid "in bytes"
 
11177
#~ msgstr "v bajtih"
 
11178
 
 
11179
#~ msgctxt "Name"
 
11180
#~ msgid "Last modified"
 
11181
#~ msgstr "Nazadnje spremenjena"
 
11182
 
 
11183
#~ msgctxt "Comment"
 
11184
#~ msgid "for example >1999-10-10"
 
11185
#~ msgstr "na primer >1990-12-26"
 
11186
 
 
11187
#, fuzzy
 
11188
#~| msgctxt "Name"
 
11189
#~| msgid "OpenGL"
 
11190
#~ msgctxt "Name"
 
11191
#~ msgid "Open"
 
11192
#~ msgstr "OpenGL"
 
11193
 
 
11194
#~ msgctxt "Name"
 
11195
#~ msgid "QEdje"
 
11196
#~ msgstr "QEdje"
 
11197
 
 
11198
#~ msgctxt "Comment"
 
11199
#~ msgid "QEdje Gadgets"
 
11200
#~ msgstr "Gradniki QEdje"
 
11201
 
 
11202
#~ msgctxt "Name"
 
11203
#~ msgid "QEdje Gadgets"
 
11204
#~ msgstr "Gradniki QEdje"
 
11205
 
 
11206
#~ msgctxt "Comment"
 
11207
#~ msgid "QEdje Gadget"
 
11208
#~ msgstr "Gradnik QEdje"
 
11209
 
 
11210
#~ msgctxt "Comment"
 
11211
#~ msgid "Bluetooth Management Backend"
 
11212
#~ msgstr "Hrbtenica za upravljanje z Bluetooth"
 
11213
 
 
11214
#~ msgctxt "Name"
 
11215
#~ msgid "BlueZ"
 
11216
#~ msgstr "BlueZ"
 
11217
 
 
11218
#~ msgctxt "Comment"
 
11219
#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
 
11220
#~ msgstr "Upravljanje z Bluetooth z uporabo sklada BlueZ"
 
11221
 
 
11222
#~ msgctxt "Name"
 
11223
#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader"
 
11224
#~ msgstr "Nepomukov nalagalnik ontologij"
 
11225
 
 
11226
#~ msgctxt "Comment"
 
11227
#~ msgid ""
 
11228
#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
 
11229
#~ msgstr ""
 
11230
#~ "Nepomukova storitev, ki vzdržuje ontologije, ki so nameščene na "
 
11231
#~ "računalniku"
 
11232
 
 
11233
#~ msgctxt "Name"
 
11234
#~ msgid "Default Blue"
 
11235
#~ msgstr "Privzeta modra"
 
11236
 
 
11237
#~ msgctxt "Name"
 
11238
#~ msgid "Code Poets Dream"
 
11239
#~ msgstr "Sanje kodnega pesnika"
 
11240
 
 
11241
#~ msgctxt "Name"
 
11242
#~ msgid "Curls on Green"
 
11243
#~ msgstr "Kodri na zelenem"
 
11244
 
 
11245
#~ msgctxt "Name"
 
11246
#~ msgid "Spring Sunray"
 
11247
#~ msgstr "Pomladni sončni žarek"
 
11248
 
 
11249
#~ msgctxt "Name"
 
11250
#~ msgid "The Rings of Saturn"
 
11251
#~ msgstr "Saturnovi prstani"
 
11252
 
 
11253
#~ msgctxt "Name"
 
11254
#~ msgid "Processor"
 
11255
#~ msgstr "Procesor"
 
11256
 
 
11257
#~ msgctxt "Comment"
 
11258
#~ msgid "Processor information"
 
11259
#~ msgstr "Podatki o procesorju"
 
11260
 
 
11261
#, fuzzy
 
11262
#~| msgctxt "GenericName"
 
11263
#~| msgid "Audio and Video IDE"
 
11264
#~ msgctxt "Name"
 
11265
#~ msgid "Audio and Video"
 
11266
#~ msgstr "IDE za zvok in video"
 
11267
 
 
11268
#, fuzzy
 
11269
#~| msgctxt "Name"
 
11270
#~| msgid "Metacity"
 
11271
#~ msgctxt "Name"
 
11272
#~ msgid "Security"
 
11273
#~ msgstr "Metacity"
 
11274
 
 
11275
#~ msgctxt "Name"
 
11276
#~ msgid "Desktop Theme Details"
 
11277
#~ msgstr "Podrobnosti o temi za namizje"
 
11278
 
 
11279
#, fuzzy
 
11280
#~| msgctxt "Name"
 
11281
#~| msgid "Desktop Search"
 
11282
#~ msgctxt "Name"
 
11283
#~ msgid "Desktop Appearance"
 
11284
#~ msgstr "Namizno iskanje"
 
11285
 
 
11286
#~ msgctxt "Name"
 
11287
#~ msgid "Contact Information"
 
11288
#~ msgstr "Informacije za stik"
 
11289
 
 
11290
#~ msgctxt "Name"
 
11291
#~ msgid "The KDE FAQ"
 
11292
#~ msgstr "Vprašanja in odgovori o KDE"
 
11293
 
 
11294
#~ msgctxt "Name"
 
11295
#~ msgid "KDE on the Web"
 
11296
#~ msgstr "KDE na spletu"
 
11297
 
 
11298
#~ msgctxt "Name"
 
11299
#~ msgid "Supporting KDE"
 
11300
#~ msgstr "Podpiranje KDE"
 
11301
 
 
11302
#~ msgctxt "Name"
 
11303
#~ msgid "Tutorials"
 
11304
#~ msgstr "Vodniki"
 
11305
 
 
11306
#~ msgctxt "Comment"
 
11307
#~ msgid "Tutorial and introduction documents."
 
11308
#~ msgstr "Vodniki in uvodni dokumenti."
 
11309
 
 
11310
#~ msgctxt "Comment"
 
11311
#~ msgid "KDE quickstart guide."
 
11312
#~ msgstr "Vodnik za hitri začetek v KDE."
 
11313
 
 
11314
#~ msgctxt "Name"
 
11315
#~ msgid "A Visual Guide to KDE"
 
11316
#~ msgstr "Slikovni vodnik po KDE"
 
11317
 
 
11318
#~ msgctxt "Comment"
 
11319
#~ msgid "Guide to KDE widgets"
 
11320
#~ msgstr "Vodnik po gradnikih KDE"
 
11321
 
 
11322
#~ msgctxt "Name"
 
11323
#~ msgid "Welcome to KDE"
 
11324
#~ msgstr "Dobrodošli v KDE"
 
11325
 
 
11326
#~ msgctxt "Comment"
 
11327
#~ msgid "Keyboard Layout"
 
11328
#~ msgstr "Razpored tipk"
 
11329
 
 
11330
#~ msgctxt "Name"
 
11331
#~ msgid "Keyboard Map Tool"
 
11332
#~ msgstr "Razpored tipk"
 
11333
 
 
11334
#~ msgctxt "Name"
 
11335
#~ msgid "Plasma Netbook"
 
11336
#~ msgstr "Plasma Netbook"
 
11337
 
 
11338
#~ msgctxt "Comment"
 
11339
#~ msgid "Workspace shell for netbook devices."
 
11340
#~ msgstr "Delovno okolje za male prenosnike."
 
11341
 
 
11342
#~ msgctxt "Name"
 
11343
#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices"
 
11344
#~ msgstr "Pult za mobilne internetne naprave"
 
11345
 
 
11346
#~ msgctxt "Name"
 
11347
#~ msgid "Alexa"
 
11348
#~ msgstr "Alexa"
 
11349
 
 
11350
#~ msgctxt "Name"
 
11351
#~ msgid "Alexa URL"
 
11352
#~ msgstr "URL Alexe"
 
11353
 
 
11354
#, fuzzy
 
11355
#~| msgctxt "Query"
 
11356
#~| msgid "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
11357
#~ msgctxt "Query"
 
11358
#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
11359
#~ msgstr "http://info.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
 
11360
 
 
11361
#~ msgctxt "Name"
 
11362
#~ msgid "AllTheWeb fast"
 
11363
#~ msgstr "AllTheWeb hitro"
 
11364
 
 
11365
#~ msgctxt "Query"
 
11366
#~ msgid ""
 
11367
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
 
11368
#~ "&cat=web"
 
11369
#~ msgstr ""
 
11370
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
 
11371
#~ "&cat=web"
 
11372
 
 
11373
#~ msgctxt "Name"
 
11374
#~ msgid "Excite"
 
11375
#~ msgstr "Excite"
 
11376
 
 
11377
#~ msgctxt "Query"
 
11378
#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
 
11379
#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
 
11380
 
 
11381
#~ msgctxt "Name"
 
11382
#~ msgid "Hotbot"
 
11383
#~ msgstr "Hotbot"
 
11384
 
 
11385
#~ msgctxt "Query"
 
11386
#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
 
11387
#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
 
11388
 
 
11389
#~ msgctxt "Name"
 
11390
#~ msgid "Lycos"
 
11391
#~ msgstr "Lycos"
 
11392
 
 
11393
#~ msgctxt "Query"
 
11394
#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
 
11395
#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
 
11396
 
 
11397
#~ msgctxt "Name"
 
11398
#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
 
11399
#~ msgstr "Mamma - Mati vseh iskalnikov"
 
11400
 
 
11401
#~ msgctxt "Query"
 
11402
#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
 
11403
#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
 
11404
 
 
11405
#~ msgctxt "Name"
 
11406
#~ msgid "GO.com"
 
11407
#~ msgstr "GO.com"
 
11408
 
 
11409
#~ msgctxt "Query"
 
11410
#~ msgid ""
 
11411
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
 
11412
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
 
11413
#~ msgstr ""
 
11414
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
 
11415
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
 
11416
 
 
11417
#~ msgctxt "Name"
 
11418
#~ msgid "Whatis Query"
 
11419
#~ msgstr "Poizvedba Whatis"
 
11420
 
 
11421
#, fuzzy
 
11422
#~| msgctxt "Query"
 
11423
#~| msgid ""
 
11424
#~| "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00."
 
11425
#~| "html?query=\\\\{@}"
 
11426
#~ msgctxt "Query"
 
11427
#~ msgid ""
 
11428
#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
 
11429
#~ msgstr ""
 
11430
#~ "http://whatis.techtarget.com/definitionsSearchResults/1,289878,sid9,00."
 
11431
#~ "html?query=\\\\{@}"
 
11432
 
 
11433
#, fuzzy
 
11434
#~| msgctxt "Name"
 
11435
#~| msgid "Device Information"
 
11436
#~ msgctxt "Comment"
 
11437
#~ msgid "Device Information"
 
11438
#~ msgstr "Podatki o napravah"
 
11439
 
 
11440
#~ msgctxt "Comment"
 
11441
#~ msgid "Information about available protocols"
 
11442
#~ msgstr "Podatki o razpoložljivih protokolih"
 
11443
 
 
11444
#~ msgctxt "Name"
 
11445
#~ msgid "Protocols"
 
11446
#~ msgstr "Protokoli"
 
11447
 
 
11448
#, fuzzy
 
11449
#~| msgctxt "Name"
 
11450
#~| msgid "Slide Back"
 
11451
#~ msgctxt "Name"
 
11452
#~ msgid "Solid Backend"
 
11453
#~ msgstr "Zdrs v ozadje"
 
11454
 
 
11455
#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)."
 
11456
#~ msgid "General"
 
11457
#~ msgstr "Splošno"
 
11458
 
 
11459
#, fuzzy
 
11460
#~| msgctxt "Name"
 
11461
#~| msgid "Devices"
 
11462
#~ msgctxt "Name"
 
11463
#~ msgid "Main Input Devices"
 
11464
#~ msgstr "Naprave"
 
11465
 
 
11466
#, fuzzy
 
11467
#~| msgctxt "Name"
 
11468
#~| msgid "Devices"
 
11469
#~ msgctxt "Name"
 
11470
#~ msgid "Other Input Devices"
 
11471
#~ msgstr "Naprave"
 
11472
 
 
11473
#~ msgctxt "Name"
 
11474
#~ msgid "Login Manager"
 
11475
#~ msgstr "Upravitelj prijav"
 
11476
 
 
11477
#~ msgctxt "Name"
 
11478
#~ msgid "Windows"
 
11479
#~ msgstr "Okna"
 
11480
 
 
11481
#~ msgctxt "Name"
 
11482
#~ msgid "Multiple Desktops"
 
11483
#~ msgstr "Več namizij"
 
11484
 
 
11485
#~ msgctxt "Name"
 
11486
#~ msgid "Window-Specific"
 
11487
#~ msgstr "Glede na okno"
 
11488
 
 
11489
#~ msgctxt "Name"
 
11490
#~ msgid "Navigate Through Windows"
 
11491
#~ msgstr "Preklapljanje med okni"
 
11492
 
 
11493
#~ msgctxt "Name"
 
11494
#~ msgid "About Me"
 
11495
#~ msgstr "O meni"
 
11496
 
 
11497
#~ msgctxt "Name"
 
11498
#~ msgid "Advanced User Settings"
 
11499
#~ msgstr "Napredne nastavitve uporabnika"
 
11500
 
 
11501
#~ msgctxt "Name"
 
11502
#~ msgid "Computer Administration"
 
11503
#~ msgstr "Sistemsko upravljanje"
 
11504
 
 
11505
#~ msgctxt "Name"
 
11506
#~ msgid "Keyboard & Mouse"
 
11507
#~ msgstr "Tipkovnica in miška"
 
11508
 
 
11509
#~ msgctxt "Name"
 
11510
#~ msgid "Look & Feel"
 
11511
#~ msgstr "Videz in občutek"
 
11512
 
 
11513
#~ msgctxt "Name"
 
11514
#~ msgid "Personal"
 
11515
#~ msgstr "Osebno"
 
11516
 
 
11517
#~ msgctxt "Name"
 
11518
#~ msgid "Regional & Language"
 
11519
#~ msgstr "Država/regija in jezik"
 
11520
 
 
11521
#~ msgctxt "Name"
 
11522
#~ msgid "System Notifications"
 
11523
#~ msgstr "Sistemska obvestila"
 
11524
 
 
11525
#~ msgctxt "Name"
 
11526
#~ msgid "Open Collaboration Services provider"
 
11527
#~ msgstr "Ponudnik storitev Open Collaboration Services"
 
11528
 
 
11529
#~ msgctxt "Comment"
 
11530
#~ msgid "Manage Open Collaboration Services providers"
 
11531
#~ msgstr "Upravljajte s ponudniki storitev Open Collaboration Services"
 
11532
 
 
11533
#~ msgctxt "Name"
 
11534
#~ msgid "Subversion"
 
11535
#~ msgstr "Subversion"
 
11536
 
 
11537
#~ msgctxt "Name"
 
11538
#~ msgid "Qt Assistant"
 
11539
#~ msgstr "Qt Assistant"
 
11540
 
 
11541
#~ msgctxt "GenericName"
 
11542
#~ msgid "Document Browser"
 
11543
#~ msgstr "Pregledovalnik dokumentacije"
 
11544
 
 
11545
#~ msgctxt "GenericName"
 
11546
#~ msgid "Data Display Debugger"
 
11547
#~ msgstr "Data Display Debugger"
 
11548
 
 
11549
#~ msgctxt "Name"
 
11550
#~ msgid "DDD"
 
11551
#~ msgstr "DDD"
 
11552
 
 
11553
#~ msgctxt "Name"
 
11554
#~ msgid "Qt Designer"
 
11555
#~ msgstr "Qt Designer"
 
11556
 
 
11557
#~ msgctxt "GenericName"
 
11558
#~ msgid "Interface Designer"
 
11559
#~ msgstr "Snovalnik vmesnikov"
 
11560
 
 
11561
#~ msgctxt "Name"
 
11562
#~ msgid "Qt DlgEdit"
 
11563
#~ msgstr "Qt DlgEdit"
 
11564
 
 
11565
#~ msgctxt "GenericName"
 
11566
#~ msgid "Dialog Editor"
 
11567
#~ msgstr "Urejevalnik pogovornih oken"
 
11568
 
 
11569
#~ msgctxt "Name"
 
11570
#~ msgid "Eclipse"
 
11571
#~ msgstr "Eclipse"
 
11572
 
 
11573
#~ msgctxt "GenericName"
 
11574
#~ msgid "Eclipse IDE"
 
11575
#~ msgstr "Integrirano razvojno okolje"
 
11576
 
 
11577
#~ msgctxt "Name"
 
11578
#~ msgid "FormDesigner"
 
11579
#~ msgstr "Snovalnik obrazcev"
 
11580
 
 
11581
#~ msgctxt "GenericName"
 
11582
#~ msgid "Java IDE"
 
11583
#~ msgstr "Integrirano razvojno okolje za Javo"
 
11584
 
 
11585
#~ msgctxt "Name"
 
11586
#~ msgid "Forte"
 
11587
#~ msgstr "Forte"
 
11588
 
 
11589
#~ msgctxt "GenericName"
 
11590
#~ msgid "J2ME Toolkit"
 
11591
#~ msgstr "Zbirka orodij J2ME"
 
11592
 
 
11593
#~ msgctxt "Name"
 
11594
#~ msgid "J2ME"
 
11595
#~ msgstr "J2ME"
 
11596
 
 
11597
#~ msgctxt "Name"
 
11598
#~ msgid "Qt Linguist"
 
11599
#~ msgstr "Qt Linguist"
 
11600
 
 
11601
#~ msgctxt "GenericName"
 
11602
#~ msgid "Translation Tool"
 
11603
#~ msgstr "Orodje za prevajanje"
 
11604
 
 
11605
#~ msgctxt "GenericName"
 
11606
#~ msgid "Palm/Wireless Emulator"
 
11607
#~ msgstr "Emulator brezžičnega palma"
 
11608
 
 
11609
#~ msgctxt "Name"
 
11610
#~ msgid "Pose"
 
11611
#~ msgstr "Pose"
 
11612
 
 
11613
#~ msgctxt "Name"
 
11614
#~ msgid "Sced"
 
11615
#~ msgstr "Sced"
 
11616
 
 
11617
#~ msgctxt "GenericName"
 
11618
#~ msgid "Scene Modeler"
 
11619
#~ msgstr "Modelirnik scen"
 
11620
 
 
11621
#~ msgctxt "Name"
 
11622
#~ msgid "Emacs"
 
11623
#~ msgstr "Emacs"
 
11624
 
 
11625
#~ msgctxt "Name"
 
11626
#~ msgid "gEdit"
 
11627
#~ msgstr "gEdit"
 
11628
 
 
11629
#~ msgctxt "Name"
 
11630
#~ msgid "Vi IMproved"
 
11631
#~ msgstr "Vi IMproved"
 
11632
 
 
11633
#~ msgctxt "Name"
 
11634
#~ msgid "Lucid Emacs"
 
11635
#~ msgstr "Lucid Emacs"
 
11636
 
 
11637
#~ msgctxt "Name"
 
11638
#~ msgid "Nano"
 
11639
#~ msgstr "Nano"
 
11640
 
 
11641
#~ msgctxt "Name"
 
11642
#~ msgid "Nedit"
 
11643
#~ msgstr "Nedit"
 
11644
 
 
11645
#~ msgctxt "Name"
 
11646
#~ msgid "Pico"
 
11647
#~ msgstr "Pico"
 
11648
 
 
11649
#~ msgctxt "Name"
 
11650
#~ msgid "X Editor"
 
11651
#~ msgstr "X Editor"
 
11652
 
 
11653
#~ msgctxt "Name"
 
11654
#~ msgid "X Emacs"
 
11655
#~ msgstr "X Emacs"
 
11656
 
 
11657
#~ msgctxt "Name"
 
11658
#~ msgid "Alephone - No OpenGL"
 
11659
#~ msgstr "Alephone - brez OpenGL"
 
11660
 
 
11661
#~ msgctxt "Comment"
 
11662
#~ msgid ""
 
11663
#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL "
 
11664
#~ "disabled"
 
11665
#~ msgstr ""
 
11666
#~ "Odprto-kodna različica Marathon Infinitya za SDL, ki ima onemogočen OpenGL"
 
11667
 
 
11668
#~ msgctxt "Name"
 
11669
#~ msgid "Alephone"
 
11670
#~ msgstr "Alephone"
 
11671
 
 
11672
#~ msgctxt "Comment"
 
11673
#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
 
11674
#~ msgstr "Različica odprte kode Marathona Infinity za SDL"
 
11675
 
 
11676
#~ msgctxt "Name"
 
11677
#~ msgid "Batallion"
 
11678
#~ msgstr "Batallion"
 
11679
 
 
11680
#~ msgctxt "GenericName"
 
11681
#~ msgid "Arcade Game"
 
11682
#~ msgstr "Arkadna igra"
 
11683
 
 
11684
#~ msgctxt "Name"
 
11685
#~ msgid "Battleball"
 
11686
#~ msgstr "Battleball"
 
11687
 
 
11688
#~ msgctxt "GenericName"
 
11689
#~ msgid "Ball Game"
 
11690
#~ msgstr "Igra z žogo"
 
11691
 
 
11692
#~ msgctxt "Name"
 
11693
#~ msgid "ClanBomber"
 
11694
#~ msgstr "ClanBomber"
 
11695
 
 
11696
#~ msgctxt "Name"
 
11697
#~ msgid "cxhextris"
 
11698
#~ msgstr "cxhextris"
 
11699
 
 
11700
#~ msgctxt "GenericName"
 
11701
#~ msgid "Tetris-Like Game"
 
11702
#~ msgstr "Igra podobna Tetrisu"
 
11703
 
 
11704
#~ msgctxt "Name"
 
11705
#~ msgid "Frozen Bubble"
 
11706
#~ msgstr "Frozen Bubble"
 
11707
 
 
11708
#~ msgctxt "Name"
 
11709
#~ msgid "Gnibbles"
 
11710
#~ msgstr "Gnibbles"
 
11711
 
 
11712
#~ msgctxt "GenericName"
 
11713
#~ msgid "GNOME Nibbles Game"
 
11714
#~ msgstr "Igra Gnome Nibbles"
 
11715
 
 
11716
#~ msgctxt "Name"
 
11717
#~ msgid "Gnobots II"
 
11718
#~ msgstr "Gnobots II"
 
11719
 
 
11720
#~ msgctxt "Name"
 
11721
#~ msgid "Mures"
 
11722
#~ msgstr "Mures"
 
11723
 
 
11724
#~ msgctxt "Name"
 
11725
#~ msgid "Rocks n Diamonds"
 
11726
#~ msgstr "Rocks n Diamonds"
 
11727
 
 
11728
#~ msgctxt "GenericName"
 
11729
#~ msgid "Tactical Game"
 
11730
#~ msgstr "Taktična igra"
 
11731
 
 
11732
#~ msgctxt "Name"
 
11733
#~ msgid "Scavenger"
 
11734
#~ msgstr "Scavenger"
 
11735
 
 
11736
#~ msgctxt "Name"
 
11737
#~ msgid "Super Methane Brothers"
 
11738
#~ msgstr "Super Methane Brothers"
 
11739
 
 
11740
#~ msgctxt "Name"
 
11741
#~ msgid "Trophy"
 
11742
#~ msgstr "Trophy"
 
11743
 
 
11744
#~ msgctxt "GenericName"
 
11745
#~ msgid "Racing Game"
 
11746
#~ msgstr "Dirkalna igra"
 
11747
 
 
11748
#~ msgctxt "Name"
 
11749
#~ msgid "TuxRacer"
 
11750
#~ msgstr "TuxRacer"
 
11751
 
 
11752
#~ msgctxt "Name"
 
11753
#~ msgid "XKobo"
 
11754
#~ msgstr "Xkobo"
 
11755
 
 
11756
#~ msgctxt "Name"
 
11757
#~ msgid "XSoldier"
 
11758
#~ msgstr "XSoldier"
 
11759
 
 
11760
#~ msgctxt "Name"
 
11761
#~ msgid "Gataxx"
 
11762
#~ msgstr "Gataxx"
 
11763
 
 
11764
#~ msgctxt "Name"
 
11765
#~ msgid "GNOME Chess"
 
11766
#~ msgstr "GNOME Chess"
 
11767
 
 
11768
#~ msgctxt "Name"
 
11769
#~ msgid "Glines"
 
11770
#~ msgstr "Glines"
 
11771
 
 
11772
#~ msgctxt "Name"
 
11773
#~ msgid "GNOME Mahjongg"
 
11774
#~ msgstr "GNOME Mahjongg"
 
11775
 
 
11776
#~ msgctxt "GenericName"
 
11777
#~ msgid "Tile Game"
 
11778
#~ msgstr "Sestavljanka"
 
11779
 
 
11780
#~ msgctxt "Name"
 
11781
#~ msgid "GNOME Mines"
 
11782
#~ msgstr "GNOME Mines"
 
11783
 
 
11784
#~ msgctxt "Name"
 
11785
#~ msgid "Gnotravex"
 
11786
#~ msgstr "Gnotravex"
 
11787
 
 
11788
#~ msgctxt "Name"
 
11789
#~ msgid "Gnotski"
 
11790
#~ msgstr "Gnotski"
 
11791
 
 
11792
#~ msgctxt "GenericName"
 
11793
#~ msgid "GNOME Klotski Game"
 
11794
#~ msgstr "Igra Gnome Klotski"
 
11795
 
 
11796
#~ msgctxt "Name"
 
11797
#~ msgid "GNOME Stones"
 
11798
#~ msgstr "GNOME Stones"
 
11799
 
 
11800
#~ msgctxt "Name"
 
11801
#~ msgid "Iagno"
 
11802
#~ msgstr "Iagno"
 
11803
 
 
11804
#~ msgctxt "GenericName"
 
11805
#~ msgid "Board Game"
 
11806
#~ msgstr "Namizna igra"
 
11807
 
 
11808
#~ msgctxt "Name"
 
11809
#~ msgid "Same GNOME"
 
11810
#~ msgstr "Same GNOME"
 
11811
 
 
11812
#~ msgctxt "GenericName"
 
11813
#~ msgid "Chess Game"
 
11814
#~ msgstr "Igra šaha"
 
11815
 
 
11816
#~ msgctxt "Name"
 
11817
#~ msgid "Xboard"
 
11818
#~ msgstr "Xboard"
 
11819
 
 
11820
#~ msgctxt "Name"
 
11821
#~ msgid "Xgammon"
 
11822
#~ msgstr "Xgammon"
 
11823
 
 
11824
#~ msgctxt "Name"
 
11825
#~ msgid "AisleRiot"
 
11826
#~ msgstr "AisleRiot"
 
11827
 
 
11828
#~ msgctxt "GenericName"
 
11829
#~ msgid "Card Game"
 
11830
#~ msgstr "Igra s kartami"
 
11831
 
 
11832
#~ msgctxt "Name"
 
11833
#~ msgid "FreeCell"
 
11834
#~ msgstr "FreeCell"
 
11835
 
 
11836
#~ msgctxt "Name"
 
11837
#~ msgid "PySol"
 
11838
#~ msgstr "PySol"
 
11839
 
 
11840
#~ msgctxt "Name"
 
11841
#~ msgid "XPat 2"
 
11842
#~ msgstr "XPat 2"
 
11843
 
 
11844
#~ msgctxt "Name"
 
11845
#~ msgid "Clanbomber"
 
11846
#~ msgstr "Clanbomber"
 
11847
 
 
11848
#~ msgctxt "Name"
 
11849
#~ msgid "Defendguin"
 
11850
#~ msgstr "Defendguin"
 
11851
 
 
11852
#~ msgctxt "GenericName"
 
11853
#~ msgid "Game"
 
11854
#~ msgstr "Igra"
 
11855
 
 
11856
#~ msgctxt "Name"
 
11857
#~ msgid "ChessMail"
 
11858
#~ msgstr "ChessMail"
 
11859
 
 
11860
#~ msgctxt "GenericName"
 
11861
#~ msgid "Email for Chess"
 
11862
#~ msgstr "E-poštni šah"
 
11863
 
 
11864
#~ msgctxt "GenericName"
 
11865
#~ msgid "Arcade Emulator"
 
11866
#~ msgstr "Arkadni emulator"
 
11867
 
 
11868
#~ msgctxt "Name"
 
11869
#~ msgid "Qmamecat"
 
11870
#~ msgstr "Qmamecat"
 
11871
 
 
11872
#~ msgctxt "Name"
 
11873
#~ msgid "GTali"
 
11874
#~ msgstr "GTali"
 
11875
 
 
11876
#~ msgctxt "GenericName"
 
11877
#~ msgid "Dice Game"
 
11878
#~ msgstr "Igra s kockami"
 
11879
 
 
11880
#~ msgctxt "Name"
 
11881
#~ msgid "Penguin Command"
 
11882
#~ msgstr "Penguin Command"
 
11883
 
 
11884
#~ msgctxt "Name"
 
11885
#~ msgid "Angband"
 
11886
#~ msgstr "Angband"
 
11887
 
 
11888
#~ msgctxt "Comment"
 
11889
#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
 
11890
#~ msgstr "Spustite se v Angband in premagajte Morgotha"
 
11891
 
 
11892
#~ msgctxt "Name"
 
11893
#~ msgid "Moria"
 
11894
#~ msgstr "Moria"
 
11895
 
 
11896
#~ msgctxt "Comment"
 
11897
#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
 
11898
#~ msgstr "Poglobite se v Morio in premagajte Balroga"
 
11899
 
 
11900
#~ msgctxt "Name"
 
11901
#~ msgid "NetHack"
 
11902
#~ msgstr "NetHack"
 
11903
 
 
11904
#~ msgctxt "GenericName"
 
11905
#~ msgid "Quest Game"
 
11906
#~ msgstr "Igra raziskovanja"
 
11907
 
 
11908
#~ msgctxt "Name"
 
11909
#~ msgid "Rogue"
 
11910
#~ msgstr "Rogue"
 
11911
 
 
11912
#~ msgctxt "GenericName"
 
11913
#~ msgid "The Original"
 
11914
#~ msgstr "Pravi original"
 
11915
 
 
11916
#~ msgctxt "Name"
 
11917
#~ msgid "ToME"
 
11918
#~ msgstr "ToME"
 
11919
 
 
11920
#~ msgctxt "Name"
 
11921
#~ msgid "ZAngband"
 
11922
#~ msgstr "Zangband"
 
11923
 
 
11924
#~ msgctxt "GenericName"
 
11925
#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
 
11926
#~ msgstr "Premagajte Kačo kaosa"
 
11927
 
 
11928
#~ msgctxt "Name"
 
11929
#~ msgid "Freeciv"
 
11930
#~ msgstr "Freeciv"
 
11931
 
 
11932
#~ msgctxt "GenericName"
 
11933
#~ msgid "Strategy Game"
 
11934
#~ msgstr "Strateška igra"
 
11935
 
 
11936
#~ msgctxt "Name"
 
11937
#~ msgid "Freeciv Server"
 
11938
#~ msgstr "Freeciv - strežnik"
 
11939
 
 
11940
#~ msgctxt "Comment"
 
11941
#~ msgid "A server for Freeciv"
 
11942
#~ msgstr "Strežnik za Freeciv"
 
11943
 
 
11944
#~ msgctxt "Name"
 
11945
#~ msgid "XScorch"
 
11946
#~ msgstr "XScorch"
 
11947
 
 
11948
#~ msgctxt "Comment"
 
11949
#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
 
11950
#~ msgstr "Prosti klon igre Scorched Earth za UNIX in X"
 
11951
 
 
11952
#~ msgctxt "Name"
 
11953
#~ msgid "XShipWars"
 
11954
#~ msgstr "XShipWars"
 
11955
 
 
11956
#~ msgctxt "Name"
 
11957
#~ msgid "X Bitmap"
 
11958
#~ msgstr "X Bitmap"
 
11959
 
 
11960
#~ msgctxt "GenericName"
 
11961
#~ msgid "Bitmap Creator"
 
11962
#~ msgstr "Urejevalnik bitnih slik"
 
11963
 
 
11964
#~ msgctxt "Name"
 
11965
#~ msgid "Blender"
 
11966
#~ msgstr "Blender"
 
11967
 
 
11968
#~ msgctxt "GenericName"
 
11969
#~ msgid "3D Modeler/Renderer"
 
11970
#~ msgstr "Modelirnik/upodabljalnik 3D scen"
 
11971
 
 
11972
#~ msgctxt "Name"
 
11973
#~ msgid "Electric Eyes"
 
11974
#~ msgstr "Electric Eyes"
 
11975
 
 
11976
#~ msgctxt "GenericName"
 
11977
#~ msgid "Image Viewer"
 
11978
#~ msgstr "Pregledovalnik slik"
 
11979
 
 
11980
#~ msgctxt "Name"
 
11981
#~ msgid "GhostView"
 
11982
#~ msgstr "GhostView"
 
11983
 
 
11984
#~ msgctxt "GenericName"
 
11985
#~ msgid "PostScript Viewer"
 
11986
#~ msgstr "Pregledovalnik za PostScript"
 
11987
 
 
11988
#~ msgctxt "Name"
 
11989
#~ msgid "GIMP"
 
11990
#~ msgstr "GIMP"
 
11991
 
 
11992
#~ msgctxt "GenericName"
 
11993
#~ msgid "Image Manipulation Program"
 
11994
#~ msgstr "Program za obdelavo slik"
 
11995
 
 
11996
#~ msgctxt "Name"
 
11997
#~ msgid "GNOME Color Selector"
 
11998
#~ msgstr "Izbirnik barv za Gnome"
 
11999
 
 
12000
#~ msgctxt "Name"
 
12001
#~ msgid "GNOME Icon Editor"
 
12002
#~ msgstr "Urejevalnik ikon za Gnome"
 
12003
 
 
12004
#~ msgctxt "Name"
 
12005
#~ msgid "GPhoto"
 
12006
#~ msgstr "GPhoto"
 
12007
 
 
12008
#~ msgctxt "GenericName"
 
12009
#~ msgid "Digital Camera Program"
 
12010
#~ msgstr "Program za digitalni fotoaparat"
 
12011
 
 
12012
#~ msgctxt "Name"
 
12013
#~ msgid "Gqview"
 
12014
#~ msgstr "Gqview"
 
12015
 
 
12016
#~ msgctxt "GenericName"
 
12017
#~ msgid "Image Browser"
 
12018
#~ msgstr "Pregledovalnik slik"
 
12019
 
 
12020
#~ msgctxt "Name"
 
12021
#~ msgid "GV"
 
12022
#~ msgstr "GV"
 
12023
 
 
12024
#~ msgctxt "GenericName"
 
12025
#~ msgid "Postscript Viewer"
 
12026
#~ msgstr "Pregledovalnik za PostScript"
 
12027
 
 
12028
#~ msgctxt "Name"
 
12029
#~ msgid "Inkscape"
 
12030
#~ msgstr "Inkscape"
 
12031
 
 
12032
#~ msgctxt "GenericName"
 
12033
#~ msgid "Vector Drawing"
 
12034
#~ msgstr "Vektorsko risanje"
 
12035
 
 
12036
#~ msgctxt "Name"
 
12037
#~ msgid "Sketch"
 
12038
#~ msgstr "Sketch"
 
12039
 
 
12040
#~ msgctxt "GenericName"
 
12041
#~ msgid "Vector-based Drawing Program"
 
12042
#~ msgstr "Program za vektorsko risanje"
 
12043
 
 
12044
#~ msgctxt "Name"
 
12045
#~ msgid "Sodipodi"
 
12046
#~ msgstr "Sodipodi"
 
12047
 
 
12048
#~ msgctxt "Name"
 
12049
#~ msgid "TGif"
 
12050
#~ msgstr "TGif"
 
12051
 
 
12052
#~ msgctxt "GenericName"
 
12053
#~ msgid "Drawing Program"
 
12054
#~ msgstr "Risarski program"
 
12055
 
 
12056
#~ msgctxt "Name"
 
12057
#~ msgid "X DVI"
 
12058
#~ msgstr "X DVI"
 
12059
 
 
12060
#~ msgctxt "GenericName"
 
12061
#~ msgid "DVI Viewer"
 
12062
#~ msgstr "Pregledovalnik datotek DVI"
 
12063
 
 
12064
#~ msgctxt "Name"
 
12065
#~ msgid "Xfig"
 
12066
#~ msgstr "Xfig"
 
12067
 
 
12068
#~ msgctxt "Name"
 
12069
#~ msgid "X Paint"
 
12070
#~ msgstr "X Paint"
 
12071
 
 
12072
#~ msgctxt "GenericName"
 
12073
#~ msgid "Paint Program"
 
12074
#~ msgstr "Slikarski program"
 
12075
 
 
12076
#~ msgctxt "Name"
 
12077
#~ msgid "Xpcd"
 
12078
#~ msgstr "Xpcd"
 
12079
 
 
12080
#~ msgctxt "GenericName"
 
12081
#~ msgid "PhotoCD Tools"
 
12082
#~ msgstr "Orodja za PhotoCD"
 
12083
 
 
12084
#~ msgctxt "Name"
 
12085
#~ msgid "XV"
 
12086
#~ msgstr "XV"
 
12087
 
 
12088
#~ msgctxt "GenericName"
 
12089
#~ msgid "Picture Viewer"
 
12090
#~ msgstr "Pregledovalnik slik"
 
12091
 
 
12092
#~ msgctxt "Name"
 
12093
#~ msgid "Xwpick"
 
12094
#~ msgstr "Xwpick"
 
12095
 
 
12096
#~ msgctxt "GenericName"
 
12097
#~ msgid "Screen Capture Program"
 
12098
#~ msgstr "Program za zajem zaslona"
 
12099
 
 
12100
#~ msgctxt "Name"
 
12101
#~ msgid "Arena"
 
12102
#~ msgstr "Arena"
 
12103
 
 
12104
#~ msgctxt "Name"
 
12105
#~ msgid "Balsa"
 
12106
#~ msgstr "Balsa"
 
12107
 
 
12108
#~ msgctxt "GenericName"
 
12109
#~ msgid "Mail Client"
 
12110
#~ msgstr "Program za e-pošto"
 
12111
 
 
12112
#~ msgctxt "Name"
 
12113
#~ msgid "BlueFish"
 
12114
#~ msgstr "BlueFish"
 
12115
 
 
12116
#~ msgctxt "GenericName"
 
12117
#~ msgid "HTML Editor"
 
12118
#~ msgstr "Urejevalnik HTML"
 
12119
 
 
12120
#~ msgctxt "GenericName"
 
12121
#~ msgid "BitTorrent GUI"
 
12122
#~ msgstr "Vmesnik za BitTorrent"
 
12123
 
 
12124
#~ msgctxt "Name"
 
12125
#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
 
12126
#~ msgstr "BitTorrent Python wxGTK GUI"
 
12127
 
 
12128
#~ msgctxt "Name"
 
12129
#~ msgid "Coolmail"
 
12130
#~ msgstr "Coolmail"
 
12131
 
 
12132
#~ msgctxt "GenericName"
 
12133
#~ msgid "Mail Alert"
 
12134
#~ msgstr "Obvestilo o pošti"
 
12135
 
 
12136
#~ msgctxt "Name"
 
12137
#~ msgid "DCTC GUI"
 
12138
#~ msgstr "DCTC GUI"
 
12139
 
 
12140
#~ msgctxt "GenericName"
 
12141
#~ msgid "Direct Connect Clone"
 
12142
#~ msgstr "Klon programa Direct Connect"
 
12143
 
 
12144
#~ msgctxt "Name"
 
12145
#~ msgid "Dpsftp"
 
12146
#~ msgstr "Dpsftp"
 
12147
 
 
12148
#~ msgctxt "GenericName"
 
12149
#~ msgid "FTP Browser"
 
12150
#~ msgstr "Brskalnik po FTP"
 
12151
 
 
12152
#~ msgctxt "Name"
 
12153
#~ msgid "DrakSync"
 
12154
#~ msgstr "DrakSync"
 
12155
 
 
12156
#~ msgctxt "GenericName"
 
12157
#~ msgid "Folder Synchronization"
 
12158
#~ msgstr "Usklajevanje map"
 
12159
 
 
12160
#~ msgctxt "Name"
 
12161
#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
 
12162
#~ msgstr "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
 
12163
 
 
12164
#~ msgctxt "GenericName"
 
12165
#~ msgid "eDonkey2000 GUI"
 
12166
#~ msgstr "Vmesnik za eDonkey2000"
 
12167
 
 
12168
#~ msgctxt "Name"
 
12169
#~ msgid "Epiphany"
 
12170
#~ msgstr "Epiphany"
 
12171
 
 
12172
#~ msgctxt "Name"
 
12173
#~ msgid "Ethereal"
 
12174
#~ msgstr "Ethereal"
 
12175
 
 
12176
#~ msgctxt "GenericName"
 
12177
#~ msgid "Network Analyzer"
 
12178
#~ msgstr "Analizator omrežij"
 
12179
 
 
12180
#~ msgctxt "Name"
 
12181
#~ msgid "Evolution"
 
12182
#~ msgstr "Evolution"
 
12183
 
 
12184
#~ msgctxt "Name"
 
12185
#~ msgid "Fetchmailconf"
 
12186
#~ msgstr "Fetchmailconf"
 
12187
 
 
12188
#~ msgctxt "GenericName"
 
12189
#~ msgid "Fetchmail Configuration"
 
12190
#~ msgstr "Nastavitve za Fetchmail"
 
12191
 
 
12192
#~ msgctxt "Name"
 
12193
#~ msgid "Gabber"
 
12194
#~ msgstr "Gabber"
 
12195
 
 
12196
#~ msgctxt "GenericName"
 
12197
#~ msgid "Instant Messenger"
 
12198
#~ msgstr "Takojšni sporočilnik"
 
12199
 
 
12200
#~ msgctxt "Name"
 
12201
#~ msgid "Gaim"
 
12202
#~ msgstr "Gaim"
 
12203
 
 
12204
#~ msgctxt "Name"
 
12205
#~ msgid "Galeon"
 
12206
#~ msgstr "Galeon"
 
12207
 
 
12208
#~ msgctxt "Name"
 
12209
#~ msgid "gFTP"
 
12210
#~ msgstr "gFTP"
 
12211
 
 
12212
#~ msgctxt "Name"
 
12213
#~ msgid "GNOMEICU"
 
12214
#~ msgstr "GNOMEICU"
 
12215
 
 
12216
#~ msgctxt "GenericName"
 
12217
#~ msgid "ICQ Messenger"
 
12218
#~ msgstr "Sporočilnik ICQ"
 
12219
 
 
12220
#~ msgctxt "Name"
 
12221
#~ msgid "GnomeMeeting"
 
12222
#~ msgstr "GnomeMeeting"
 
12223
 
 
12224
#~ msgctxt "GenericName"
 
12225
#~ msgid "Video Conferencing"
 
12226
#~ msgstr "Video konferenčne zveze"
 
12227
 
 
12228
#~ msgctxt "Name"
 
12229
#~ msgid "GNOME Talk"
 
12230
#~ msgstr "GNOME Talk"
 
12231
 
 
12232
#~ msgctxt "Name"
 
12233
#~ msgid "GNOME Telnet"
 
12234
#~ msgstr "GNOME Telnet"
 
12235
 
 
12236
#~ msgctxt "GenericName"
 
12237
#~ msgid "Remote Access"
 
12238
#~ msgstr "Oddaljeni dostop"
 
12239
 
 
12240
#~ msgctxt "Name"
 
12241
#~ msgid "ickle"
 
12242
#~ msgstr "ickle"
 
12243
 
 
12244
#~ msgctxt "GenericName"
 
12245
#~ msgid "ICQ2000 Chat"
 
12246
#~ msgstr "Klepet ICQ2000"
 
12247
 
 
12248
#~ msgctxt "Name"
 
12249
#~ msgid "Java Web Start"
 
12250
#~ msgstr "Java Web Start"
 
12251
 
 
12252
#~ msgctxt "Name"
 
12253
#~ msgid "KNews"
 
12254
#~ msgstr "KNews"
 
12255
 
 
12256
#~ msgctxt "GenericName"
 
12257
#~ msgid "Usenet News Reader"
 
12258
#~ msgstr "Bralnik novičarskih skupin Usenet"
 
12259
 
 
12260
#~ msgctxt "Name"
 
12261
#~ msgid "Licq"
 
12262
#~ msgstr "Licq"
 
12263
 
 
12264
#~ msgctxt "Name"
 
12265
#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
 
12266
#~ msgstr "Nadzornik jedra za eDonkey2000"
 
12267
 
 
12268
#~ msgctxt "GenericName"
 
12269
#~ msgid "MLDonkey GUI"
 
12270
#~ msgstr "Vmesnik za MLDonkey"
 
12271
 
 
12272
#~ msgctxt "Name"
 
12273
#~ msgid "Mozilla"
 
12274
#~ msgstr "Mozilla"
 
12275
 
 
12276
#~ msgctxt "Name"
 
12277
#~ msgid "Firefox"
 
12278
#~ msgstr "Firefox"
 
12279
 
 
12280
#~ msgctxt "Name"
 
12281
#~ msgid "Thunderbird"
 
12282
#~ msgstr "Thunderbird"
 
12283
 
 
12284
#~ msgctxt "Name"
 
12285
#~ msgid "Netscape 6"
 
12286
#~ msgstr "Netscape 6"
 
12287
 
 
12288
#~ msgctxt "Name"
 
12289
#~ msgid "Netscape"
 
12290
#~ msgstr "Netscape"
 
12291
 
 
12292
#~ msgctxt "Name"
 
12293
#~ msgid "Netscape Messenger"
 
12294
#~ msgstr "Netscape Messenger"
 
12295
 
 
12296
#~ msgctxt "Name"
 
12297
#~ msgid "Nmapfe"
 
12298
#~ msgstr "Nmapfe"
 
12299
 
 
12300
#~ msgctxt "GenericName"
 
12301
#~ msgid "Port Scanner"
 
12302
#~ msgstr "Pregledovalnik vrat"
 
12303
 
 
12304
#~ msgctxt "Name"
 
12305
#~ msgid "Opera"
 
12306
#~ msgstr "Opera"
 
12307
 
 
12308
#~ msgctxt "Name"
 
12309
#~ msgid "Pan"
 
12310
#~ msgstr "Pan"
 
12311
 
 
12312
#~ msgctxt "Name"
 
12313
#~ msgid "Sylpheed"
 
12314
#~ msgstr "Sylpheed"
 
12315
 
 
12316
#~ msgctxt "Name"
 
12317
#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
 
12318
#~ msgstr "BitTorrent Python Curses GUI"
 
12319
 
 
12320
#~ msgctxt "GenericName"
 
12321
#~ msgid "FTP Client"
 
12322
#~ msgstr "Odjemnik za FTP"
 
12323
 
 
12324
#~ msgctxt "Name"
 
12325
#~ msgid "Lftp"
 
12326
#~ msgstr "Lftp"
 
12327
 
 
12328
#~ msgctxt "Name"
 
12329
#~ msgid "Links"
 
12330
#~ msgstr "Links"
 
12331
 
 
12332
#~ msgctxt "Name"
 
12333
#~ msgid "Lynx"
 
12334
#~ msgstr "Lynx"
 
12335
 
 
12336
#~ msgctxt "Name"
 
12337
#~ msgid "Mutt"
 
12338
#~ msgstr "Mutt"
 
12339
 
 
12340
#~ msgctxt "Name"
 
12341
#~ msgid "NcFTP"
 
12342
#~ msgstr "NcFTP"
 
12343
 
 
12344
#~ msgctxt "Name"
 
12345
#~ msgid "Pine"
 
12346
#~ msgstr "Pine"
 
12347
 
 
12348
#~ msgctxt "GenericName"
 
12349
#~ msgid "SILC Client"
 
12350
#~ msgstr "Odjemnik za SILC"
 
12351
 
 
12352
#~ msgctxt "Name"
 
12353
#~ msgid "SILC"
 
12354
#~ msgstr "SILC"
 
12355
 
 
12356
#~ msgctxt "Name"
 
12357
#~ msgid "Slrn"
 
12358
#~ msgstr "Slrn"
 
12359
 
 
12360
#~ msgctxt "GenericName"
 
12361
#~ msgid "News Reader"
 
12362
#~ msgstr "Bralnik novic"
 
12363
 
 
12364
#~ msgctxt "Name"
 
12365
#~ msgid "w3m"
 
12366
#~ msgstr "w3m"
 
12367
 
 
12368
#~ msgctxt "Name"
 
12369
#~ msgid "Wireshark"
 
12370
#~ msgstr "Wireshark"
 
12371
 
 
12372
#~ msgctxt "Name"
 
12373
#~ msgid "X Biff"
 
12374
#~ msgstr "X Biff"
 
12375
 
 
12376
#~ msgctxt "Name"
 
12377
#~ msgid "XChat"
 
12378
#~ msgstr "XChat"
 
12379
 
 
12380
#~ msgctxt "GenericName"
 
12381
#~ msgid "IRC Chat"
 
12382
#~ msgstr "Klepet IRC"
 
12383
 
 
12384
#~ msgctxt "Name"
 
12385
#~ msgid "XFMail"
 
12386
#~ msgstr "XFMail"
 
12387
 
 
12388
#~ msgctxt "Name"
 
12389
#~ msgid "X FTP"
 
12390
#~ msgstr "X FTP"
 
12391
 
 
12392
#~ msgctxt "GenericName"
 
12393
#~ msgid "Videotext Viewer"
 
12394
#~ msgstr "Pregledovalnik teleteksta"
 
12395
 
 
12396
#~ msgctxt "Name"
 
12397
#~ msgid "AleVT"
 
12398
#~ msgstr "AleVT"
 
12399
 
 
12400
#~ msgctxt "Name"
 
12401
#~ msgid "AlsaMixerGui"
 
12402
#~ msgstr "AlsaMixerGui"
 
12403
 
 
12404
#~ msgctxt "GenericName"
 
12405
#~ msgid "Alsa Mixer Frontend"
 
12406
#~ msgstr "Vmesnik mešalnika Alsa"
 
12407
 
 
12408
#~ msgctxt "Name"
 
12409
#~ msgid "ams"
 
12410
#~ msgstr "ams"
 
12411
 
 
12412
#~ msgctxt "GenericName"
 
12413
#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer"
 
12414
#~ msgstr "Modularni sintetizator Alsa"
 
12415
 
 
12416
#~ msgctxt "Name"
 
12417
#~ msgid "amSynth"
 
12418
#~ msgstr "amSynth"
 
12419
 
 
12420
#~ msgctxt "GenericName"
 
12421
#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
 
12422
#~ msgstr "Retro Analog - modelirni programski sintetizator"
 
12423
 
 
12424
#~ msgctxt "Name"
 
12425
#~ msgid "Ardour"
 
12426
#~ msgstr "Ardour"
 
12427
 
 
12428
#~ msgctxt "GenericName"
 
12429
#~ msgid "Multitrack Audio Studio"
 
12430
#~ msgstr "Večstezni zvočni studio"
 
12431
 
 
12432
#~ msgctxt "Name"
 
12433
#~ msgid "Audacity"
 
12434
#~ msgstr "Audacity"
 
12435
 
 
12436
#~ msgctxt "GenericName"
 
12437
#~ msgid "Audio Editor"
 
12438
#~ msgstr "Urejevalnik zvoka"
 
12439
 
 
12440
#~ msgctxt "Name"
 
12441
#~ msgid "Aumix"
 
12442
#~ msgstr "Aumix"
 
12443
 
 
12444
#~ msgctxt "GenericName"
 
12445
#~ msgid "Audio Mixer"
 
12446
#~ msgstr "Mešalnik zvoka"
 
12447
 
 
12448
#~ msgctxt "GenericName"
 
12449
#~ msgid "AVI Video Player"
 
12450
#~ msgstr "Predvajalnik videov AVI"
 
12451
 
 
12452
#~ msgctxt "Name"
 
12453
#~ msgid "Aviplay"
 
12454
#~ msgstr "Aviplay"
 
12455
 
 
12456
#~ msgctxt "Name"
 
12457
#~ msgid "Broadcast 2000"
 
12458
#~ msgstr "Broadcast 2000"
 
12459
 
 
12460
#~ msgctxt "Name"
 
12461
#~ msgid "DJPlay"
 
12462
#~ msgstr "DJPlay"
 
12463
 
 
12464
#~ msgctxt "GenericName"
 
12465
#~ msgid "DJ-Mixer and Player"
 
12466
#~ msgstr "DJ-mešalnik in predvajalnik"
 
12467
 
 
12468
#~ msgctxt "Name"
 
12469
#~ msgid "EcaMegaPedal"
 
12470
#~ msgstr "EcaMegaPedal"
 
12471
 
 
12472
#~ msgctxt "GenericName"
 
12473
#~ msgid "Ecasound Effektrack"
 
12474
#~ msgstr "Ecasound Effektrack"
 
12475
 
 
12476
#~ msgctxt "Name"
 
12477
#~ msgid "EnjoyMPEG"
 
12478
#~ msgstr "EnjoyMPEG"
 
12479
 
 
12480
#~ msgctxt "GenericName"
 
12481
#~ msgid "MPEG Player"
 
12482
#~ msgstr "Predvajalnik MPEG"
 
12483
 
 
12484
#~ msgctxt "Name"
 
12485
#~ msgid "FreeBirth"
 
12486
#~ msgstr "FreeBirth"
 
12487
 
 
12488
#~ msgctxt "GenericName"
 
12489
#~ msgid "Drum Machine"
 
12490
#~ msgstr "Ritem mašina"
 
12491
 
 
12492
#~ msgctxt "Name"
 
12493
#~ msgid "FreqTweak"
 
12494
#~ msgstr "FreqTweak"
 
12495
 
 
12496
#~ msgctxt "GenericName"
 
12497
#~ msgid "Effects for Jack"
 
12498
#~ msgstr "Učinki za Jack"
 
12499
 
 
12500
#~ msgctxt "Name"
 
12501
#~ msgid "gAlan"
 
12502
#~ msgstr "gAlan"
 
12503
 
 
12504
#~ msgctxt "GenericName"
 
12505
#~ msgid "Modular Synth"
 
12506
#~ msgstr "Modularni sintetizator"
 
12507
 
 
12508
#~ msgctxt "Name"
 
12509
#~ msgid "Grip"
 
12510
#~ msgstr "Grip"
 
12511
 
 
12512
#~ msgctxt "GenericName"
 
12513
#~ msgid "CD Player/Ripper"
 
12514
#~ msgstr "Predvajalnik/zajemalnik CD-jev"
 
12515
 
 
12516
#~ msgctxt "Name"
 
12517
#~ msgid "GTV"
 
12518
#~ msgstr "GTV"
 
12519
 
 
12520
#~ msgctxt "Name"
 
12521
#~ msgid "Hydrogen"
 
12522
#~ msgstr "Hydrogen"
 
12523
 
 
12524
#~ msgctxt "Name"
 
12525
#~ msgid "Jack-Rack"
 
12526
#~ msgstr "Jack-Rack"
 
12527
 
 
12528
#~ msgctxt "GenericName"
 
12529
#~ msgid "Jack Effectrack"
 
12530
#~ msgstr "Stolp z efekti za Jack"
 
12531
 
 
12532
#~ msgctxt "GenericName"
 
12533
#~ msgid "Jack Mastering Tool"
 
12534
#~ msgstr "Orodje za mastering za Jack"
 
12535
 
 
12536
#~ msgctxt "Name"
 
12537
#~ msgid "Jazz"
 
12538
#~ msgstr "Jazz"
 
12539
 
 
12540
#~ msgctxt "GenericName"
 
12541
#~ msgid "Sound Processor"
 
12542
#~ msgstr "Obdelovalnik zvoka"
 
12543
 
 
12544
#~ msgctxt "GenericName"
 
12545
#~ msgid "Dual Channel VU-Meter"
 
12546
#~ msgstr "Dvokanalni prikazovalnik glasnosti"
 
12547
 
 
12548
#~ msgctxt "Name"
 
12549
#~ msgid "Meterbridge"
 
12550
#~ msgstr "Meterbridge"
 
12551
 
 
12552
#~ msgctxt "Name"
 
12553
#~ msgid "Mixxx"
 
12554
#~ msgstr "Mixxx"
 
12555
 
 
12556
#~ msgctxt "Name"
 
12557
#~ msgid "MP3 Info"
 
12558
#~ msgstr "MP3 Info"
 
12559
 
 
12560
#~ msgctxt "GenericName"
 
12561
#~ msgid "Video Player"
 
12562
#~ msgstr "Predvajalnik videov"
 
12563
 
 
12564
#~ msgctxt "Name"
 
12565
#~ msgid "MPlayer"
 
12566
#~ msgstr "MPlayer"
 
12567
 
 
12568
#~ msgctxt "Name"
 
12569
#~ msgid "MpegTV"
 
12570
#~ msgstr "MpegTV"
 
12571
 
 
12572
#~ msgctxt "Name"
 
12573
#~ msgid "MusE"
 
12574
#~ msgstr "MusE"
 
12575
 
 
12576
#~ msgctxt "GenericName"
 
12577
#~ msgid "Music Sequencer"
 
12578
#~ msgstr "Glasbeni sekvenčnik"
 
12579
 
 
12580
#~ msgctxt "GenericName"
 
12581
#~ msgid "DVD Player"
 
12582
#~ msgstr "Predvajalnik DVD-jev"
 
12583
 
 
12584
#~ msgctxt "Name"
 
12585
#~ msgid "Ogle"
 
12586
#~ msgstr "Ogle"
 
12587
 
 
12588
#~ msgctxt "GenericName"
 
12589
#~ msgid "MOV Video Player"
 
12590
#~ msgstr "Predvajalnik videov MOV"
 
12591
 
 
12592
#~ msgctxt "Name"
 
12593
#~ msgid "OQTPlayer"
 
12594
#~ msgstr "OQTPlayer"
 
12595
 
 
12596
#~ msgctxt "Name"
 
12597
#~ msgid "QJackCtl"
 
12598
#~ msgstr "QJackCtl"
 
12599
 
 
12600
#~ msgctxt "GenericName"
 
12601
#~ msgid "Control for Jack"
 
12602
#~ msgstr "Nadzor za Jack"
 
12603
 
 
12604
#~ msgctxt "Name"
 
12605
#~ msgid "QSynth"
 
12606
#~ msgstr "QSynth"
 
12607
 
 
12608
#~ msgctxt "GenericName"
 
12609
#~ msgid "Control for FluidSynth"
 
12610
#~ msgstr "Nadzor za FluidSynth"
 
12611
 
 
12612
#~ msgctxt "Name"
 
12613
#~ msgid "RealPlayer"
 
12614
#~ msgstr "RealPlayer"
 
12615
 
 
12616
#~ msgctxt "Name"
 
12617
#~ msgid "reZound"
 
12618
#~ msgstr "reZound"
 
12619
 
 
12620
#~ msgctxt "Name"
 
12621
#~ msgid "Slab"
 
12622
#~ msgstr "Slab"
 
12623
 
 
12624
#~ msgctxt "GenericName"
 
12625
#~ msgid "Audio Recorder"
 
12626
#~ msgstr "Snemalnik zvoka"
 
12627
 
 
12628
#~ msgctxt "Name"
 
12629
#~ msgid "Sweep"
 
12630
#~ msgstr "Sweep"
 
12631
 
 
12632
#~ msgctxt "Name"
 
12633
#~ msgid "vkeybd"
 
12634
#~ msgstr "vkeybd"
 
12635
 
 
12636
#~ msgctxt "GenericName"
 
12637
#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard"
 
12638
#~ msgstr "Navidezna klaviatura MIDI"
 
12639
 
 
12640
#~ msgctxt "GenericName"
 
12641
#~ msgid "Watch TV!"
 
12642
#~ msgstr "Glejte televizijo!"
 
12643
 
 
12644
#~ msgctxt "Name"
 
12645
#~ msgid "XawTV"
 
12646
#~ msgstr "XawTV"
 
12647
 
 
12648
#~ msgctxt "Name"
 
12649
#~ msgid "XCam"
 
12650
#~ msgstr "XCam"
 
12651
 
 
12652
#~ msgctxt "GenericName"
 
12653
#~ msgid "Camera Program"
 
12654
#~ msgstr "Program za fotoaparat"
 
12655
 
 
12656
#~ msgctxt "Name"
 
12657
#~ msgid "Xine"
 
12658
#~ msgstr "Xine"
 
12659
 
 
12660
#~ msgctxt "GenericName"
 
12661
#~ msgid "Multimedia Player"
 
12662
#~ msgstr "Večpredstavnostni predvajalnik"
 
12663
 
 
12664
#~ msgctxt "Name"
 
12665
#~ msgid "XMMS"
 
12666
#~ msgstr "XMMS"
 
12667
 
 
12668
#~ msgctxt "GenericName"
 
12669
#~ msgid "Playlist Tool"
 
12670
#~ msgstr "Orodje za predvajalni seznam"
 
12671
 
 
12672
#~ msgctxt "Name"
 
12673
#~ msgid "Enqueue in XMMS"
 
12674
#~ msgstr "Uvrsti v XMMS"
 
12675
 
 
12676
#~ msgctxt "Name"
 
12677
#~ msgid "XMovie"
 
12678
#~ msgstr "XMovie"
 
12679
 
 
12680
#~ msgctxt "Name"
 
12681
#~ msgid "ZynaddsubFX"
 
12682
#~ msgstr "ZynaddsubFX"
 
12683
 
 
12684
#~ msgctxt "GenericName"
 
12685
#~ msgid "Soft Synth"
 
12686
#~ msgstr "Programski sintetizator"
 
12687
 
 
12688
#~ msgctxt "Name"
 
12689
#~ msgid "AbiWord"
 
12690
#~ msgstr "AbiWord"
 
12691
 
 
12692
#~ msgctxt "GenericName"
 
12693
#~ msgid "Word Processor"
 
12694
#~ msgstr "Urejevalnik besedila"
 
12695
 
 
12696
#~ msgctxt "Name"
 
12697
#~ msgid "Acrobat Reader"
 
12698
#~ msgstr "Acrobat Reader"
 
12699
 
 
12700
#~ msgctxt "GenericName"
 
12701
#~ msgid "PDF Viewer"
 
12702
#~ msgstr "Pregledovalnik datotek PDF"
 
12703
 
 
12704
#~ msgctxt "Name"
 
12705
#~ msgid "Applix"
 
12706
#~ msgstr "Applix"
 
12707
 
 
12708
#~ msgctxt "GenericName"
 
12709
#~ msgid "Office Suite"
 
12710
#~ msgstr "Pisarniška zbirka"
 
12711
 
 
12712
#~ msgctxt "Name"
 
12713
#~ msgid "Dia"
 
12714
#~ msgstr "Dia"
 
12715
 
 
12716
#~ msgctxt "GenericName"
 
12717
#~ msgid "Program for Diagrams"
 
12718
#~ msgstr "Program za diagrame"
 
12719
 
 
12720
#~ msgctxt "Name"
 
12721
#~ msgid "GNOME-Cal"
 
12722
#~ msgstr "GNOME-Cal"
 
12723
 
 
12724
#~ msgctxt "GenericName"
 
12725
#~ msgid "Personal Calendar"
 
12726
#~ msgstr "Osebni koledar"
 
12727
 
 
12728
#~ msgctxt "Name"
 
12729
#~ msgid "GNOME-Card"
 
12730
#~ msgstr "GNOME-Card"
 
12731
 
 
12732
#~ msgctxt "GenericName"
 
12733
#~ msgid "Contact Manager"
 
12734
#~ msgstr "Upravitelj stikov"
 
12735
 
 
12736
#~ msgctxt "Name"
 
12737
#~ msgid "GNOME Time Tracker"
 
12738
#~ msgstr "GNOME Time Tracker"
 
12739
 
 
12740
#~ msgctxt "Name"
 
12741
#~ msgid "GnuCash"
 
12742
#~ msgstr "GnuCash"
 
12743
 
 
12744
#~ msgctxt "GenericName"
 
12745
#~ msgid "Finance Manager"
 
12746
#~ msgstr "Finančni upravitelj"
 
12747
 
 
12748
#~ msgctxt "Name"
 
12749
#~ msgid "Gnumeric"
 
12750
#~ msgstr "Gnumeric"
 
12751
 
 
12752
#~ msgctxt "GenericName"
 
12753
#~ msgid "Spread Sheet"
 
12754
#~ msgstr "Preglednica"
 
12755
 
 
12756
#~ msgctxt "Name"
 
12757
#~ msgid "Guppi"
 
12758
#~ msgstr "Guppi"
 
12759
 
 
12760
#~ msgctxt "Name"
 
12761
#~ msgid "Ical"
 
12762
#~ msgstr "Ical"
 
12763
 
 
12764
#~ msgctxt "GenericName"
 
12765
#~ msgid "Calendar Program"
 
12766
#~ msgstr "Koledarski program"
 
12767
 
 
12768
#~ msgctxt "Name"
 
12769
#~ msgid "LyX"
 
12770
#~ msgstr "LyX"
 
12771
 
 
12772
#~ msgctxt "Name"
 
12773
#~ msgid "MrProject"
 
12774
#~ msgstr "MrProject"
 
12775
 
 
12776
#~ msgctxt "GenericName"
 
12777
#~ msgid "Project Manager"
 
12778
#~ msgstr "Projektni upravitelj"
 
12779
 
 
12780
#~ msgctxt "Name"
 
12781
#~ msgid "Netscape Address Book"
 
12782
#~ msgstr "Netscape Address Book"
 
12783
 
 
12784
#~ msgctxt "Name"
 
12785
#~ msgid "Plan"
 
12786
#~ msgstr "Plan"
 
12787
 
 
12788
#~ msgctxt "GenericName"
 
12789
#~ msgid "Calendar Manager"
 
12790
#~ msgstr "Upravitelj koledarja"
 
12791
 
 
12792
#~ msgctxt "GenericName"
 
12793
#~ msgid "Bibliographic Database"
 
12794
#~ msgstr "Bibliografska zbirka podatkov"
 
12795
 
 
12796
#~ msgctxt "Name"
 
12797
#~ msgid "Pybliographic"
 
12798
#~ msgstr "Pybliographic"
 
12799
 
 
12800
#~ msgctxt "Name"
 
12801
#~ msgid "Scribus"
 
12802
#~ msgstr "Scribus"
 
12803
 
 
12804
#~ msgctxt "GenericName"
 
12805
#~ msgid "Desktop Publishing"
 
12806
#~ msgstr "Namizno založništvo"
 
12807
 
 
12808
#~ msgctxt "Name"
 
12809
#~ msgid "WordPerfect 2000"
 
12810
#~ msgstr "WordPerfect 2000"
 
12811
 
 
12812
#~ msgctxt "Name"
 
12813
#~ msgid "WordPerfect"
 
12814
#~ msgstr "WordPerfect"
 
12815
 
 
12816
#~ msgctxt "Name"
 
12817
#~ msgid "xacc"
 
12818
#~ msgstr "xacc"
 
12819
 
 
12820
#~ msgctxt "GenericName"
 
12821
#~ msgid "Personal Accounting Tool"
 
12822
#~ msgstr "Orodje za osebno evidenco"
 
12823
 
 
12824
#~ msgctxt "Name"
 
12825
#~ msgid "X PDF"
 
12826
#~ msgstr "X PDF"
 
12827
 
 
12828
#~ msgctxt "Name"
 
12829
#~ msgid "XsLite"
 
12830
#~ msgstr "XsLite"
 
12831
 
 
12832
#~ msgctxt "Name"
 
12833
#~ msgid "Citrix ICA Client"
 
12834
#~ msgstr "Odjemalec Citrix ICA"
 
12835
 
 
12836
#~ msgctxt "GenericName"
 
12837
#~ msgid "WTS Client"
 
12838
#~ msgstr "Odjemnik za WTS"
 
12839
 
 
12840
#~ msgctxt "Name"
 
12841
#~ msgid "EditXRes"
 
12842
#~ msgstr "EditXRes"
 
12843
 
 
12844
#~ msgctxt "GenericName"
 
12845
#~ msgid "X Resource Editor"
 
12846
#~ msgstr "Urejevalnik virov za X"
 
12847
 
 
12848
#~ msgctxt "Name"
 
12849
#~ msgid "SAM System-Administration"
 
12850
#~ msgstr "Sistemsko upravljanje SAM"
 
12851
 
 
12852
#~ msgctxt "Name"
 
12853
#~ msgid "Terminal"
 
12854
#~ msgstr "Terminal"
 
12855
 
 
12856
#~ msgctxt "GenericName"
 
12857
#~ msgid "Terminal Program"
 
12858
#~ msgstr "Terminalski program"
 
12859
 
 
12860
#~ msgctxt "Name"
 
12861
#~ msgid "Procinfo"
 
12862
#~ msgstr "Procinfo"
 
12863
 
 
12864
#~ msgctxt "GenericName"
 
12865
#~ msgid "System Process Information"
 
12866
#~ msgstr "Podatki o sistemskih procesih"
 
12867
 
 
12868
#~ msgctxt "GenericName"
 
12869
#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
 
12870
#~ msgstr "Razširjeni navidezni terminal"
 
12871
 
 
12872
#~ msgctxt "Name"
 
12873
#~ msgid "RXVT"
 
12874
#~ msgstr "RXVT"
 
12875
 
 
12876
#~ msgctxt "Name"
 
12877
#~ msgid "Vmstat"
 
12878
#~ msgstr "Vmstat"
 
12879
 
 
12880
#~ msgctxt "GenericName"
 
12881
#~ msgid "Virtual Memory Statistics"
 
12882
#~ msgstr "Statistika navideznega pomnilnika"
 
12883
 
 
12884
#~ msgctxt "Name"
 
12885
#~ msgid "Wine"
 
12886
#~ msgstr "Wine"
 
12887
 
 
12888
#~ msgctxt "GenericName"
 
12889
#~ msgid "Run Windows Programs"
 
12890
#~ msgstr "Poganjanje programov za Windows"
 
12891
 
 
12892
#~ msgctxt "Name"
 
12893
#~ msgid "X osview"
 
12894
#~ msgstr "X osview"
 
12895
 
 
12896
#~ msgctxt "Name"
 
12897
#~ msgid "X Eyes"
 
12898
#~ msgstr "X Eyes"
 
12899
 
 
12900
#~ msgctxt "Name"
 
12901
#~ msgid "Tux"
 
12902
#~ msgstr "Tux"
 
12903
 
 
12904
#~ msgctxt "GenericName"
 
12905
#~ msgid "Linux Mascot"
 
12906
#~ msgstr "Maskota Linuxa"
 
12907
 
 
12908
#~ msgctxt "Name"
 
12909
#~ msgid "Calctool"
 
12910
#~ msgstr "Calctool"
 
12911
 
 
12912
#~ msgctxt "GenericName"
 
12913
#~ msgid "Calculator"
 
12914
#~ msgstr "Kalkulator"
 
12915
 
 
12916
#~ msgctxt "Name"
 
12917
#~ msgid "E-Notes"
 
12918
#~ msgstr "E-Notes"
 
12919
 
 
12920
#~ msgctxt "GenericName"
 
12921
#~ msgid "Personal Notes"
 
12922
#~ msgstr "Osebni zapiski"
 
12923
 
 
12924
#~ msgctxt "Name"
 
12925
#~ msgid "GKrellM"
 
12926
#~ msgstr "GKrellM"
 
12927
 
 
12928
#~ msgctxt "GenericName"
 
12929
#~ msgid "GNU Krell Monitors"
 
12930
#~ msgstr "Monitorji GNU Krell"
 
12931
 
 
12932
#~ msgctxt "Name"
 
12933
#~ msgid "GNOME Who"
 
12934
#~ msgstr "GNOME Who"
 
12935
 
 
12936
#~ msgctxt "GenericName"
 
12937
#~ msgid "System Info Tool"
 
12938
#~ msgstr "Orodje za podatke o sistemu"
 
12939
 
 
12940
#~ msgctxt "Name"
 
12941
#~ msgid "OClock"
 
12942
#~ msgstr "OClock"
 
12943
 
 
12944
#~ msgctxt "GenericName"
 
12945
#~ msgid "Clock"
 
12946
#~ msgstr "Ura"
 
12947
 
 
12948
#~ msgctxt "Name"
 
12949
#~ msgid "System Info"
 
12950
#~ msgstr "System Info"
 
12951
 
 
12952
#~ msgctxt "Name"
 
12953
#~ msgid "System Log Viewer"
 
12954
#~ msgstr "System Log Viewer"
 
12955
 
 
12956
#~ msgctxt "Name"
 
12957
#~ msgid "X-Gnokii"
 
12958
#~ msgstr "X-Gnokii"
 
12959
 
 
12960
#~ msgctxt "GenericName"
 
12961
#~ msgid "Mobile Phone Management Tool"
 
12962
#~ msgstr "Orodje za upravljanje s prenosnimi telefoni"
 
12963
 
 
12964
#~ msgctxt "Name"
 
12965
#~ msgid "X Calc"
 
12966
#~ msgstr "X Calc"
 
12967
 
 
12968
#~ msgctxt "Name"
 
12969
#~ msgid "X Clipboard"
 
12970
#~ msgstr "X Clipboard"
 
12971
 
 
12972
#~ msgctxt "GenericName"
 
12973
#~ msgid "Clipboard Viewer"
 
12974
#~ msgstr "Pregledovalnik odložišča"
 
12975
 
 
12976
#~ msgctxt "Name"
 
12977
#~ msgid "X Clock"
 
12978
#~ msgstr "X Clock"
 
12979
 
 
12980
#~ msgctxt "Name"
 
12981
#~ msgid "X Console"
 
12982
#~ msgstr "X Console"
 
12983
 
 
12984
#~ msgctxt "GenericName"
 
12985
#~ msgid "Console Message Viewer"
 
12986
#~ msgstr "Pregledovalnik konzolnih sporočil"
 
12987
 
 
12988
#~ msgctxt "Name"
 
12989
#~ msgid "X Kill"
 
12990
#~ msgstr "X Kill"
 
12991
 
 
12992
#~ msgctxt "GenericName"
 
12993
#~ msgid "Window Termination Tool"
 
12994
#~ msgstr "Orodje za uničenje oken"
 
12995
 
 
12996
#~ msgctxt "Name"
 
12997
#~ msgid "X Load"
 
12998
#~ msgstr "X Load"
 
12999
 
 
13000
#~ msgctxt "GenericName"
 
13001
#~ msgid "Monitors System Load"
 
13002
#~ msgstr "Pregleduje obremenjenost sistema"
 
13003
 
 
13004
#~ msgctxt "Name"
 
13005
#~ msgid "X Magnifier"
 
13006
#~ msgstr "X Magnifier"
 
13007
 
 
13008
#~ msgctxt "GenericName"
 
13009
#~ msgid "Desktop Magnifier"
 
13010
#~ msgstr "Povečevalnik namizja"
 
13011
 
 
13012
#~ msgctxt "GenericName"
 
13013
#~ msgid "Refresh Screen"
 
13014
#~ msgstr "Osveži zaslon"
 
13015
 
 
13016
#~ msgctxt "Name"
 
13017
#~ msgid "X Terminal"
 
13018
#~ msgstr "X Terminal"
 
13019
 
 
13020
#~ msgctxt "Name"
 
13021
#~ msgid "X Traceroute"
 
13022
#~ msgstr "X Traceroute"
 
13023
 
 
13024
#~ msgctxt "Name"
 
13025
#~ msgid "Menu Updating Tool"
 
13026
#~ msgstr "Orodje za posodabljanje menijev"
 
13027
 
 
13028
#, fuzzy
 
13029
#~| msgctxt "Name"
 
13030
#~| msgid "Solid Device Type"
 
13031
#~ msgctxt "Comment"
 
13032
#~ msgid "Solid Device Viewer"
 
13033
#~ msgstr "Vrsta naprave Solid"
 
13034
 
 
13035
#, fuzzy
 
13036
#~| msgctxt "Name"
 
13037
#~| msgid "Network Interface"
 
13038
#~ msgctxt "Comment"
 
13039
#~ msgid "Network Interface Summary"
 
13040
#~ msgstr "Omrežni vmesnik"
 
13041
 
 
13042
#~ msgctxt "Comment"
 
13043
#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon"
 
13044
#~ msgstr "KDE-jev strežnik za globalne bližnjice"
 
13045
 
 
13046
#~ msgctxt "Comment"
 
13047
#~ msgid "KDE System Notifications"
 
13048
#~ msgstr "Sistemska obvestila KDE"
 
13049
 
 
13050
#~ msgctxt "Comment"
 
13051
#~ msgid "The KDE Wallet Daemon"
 
13052
#~ msgstr "Pritajeni program KDE-jeve Listnice"
 
13053
 
 
13054
#~ msgctxt "Comment"
 
13055
#~ msgid "The Nepomuk Storage Service"
 
13056
#~ msgstr "Nepomukova shranjevalna storitev"
 
13057
 
 
13058
#~ msgctxt "Comment"
 
13059
#~ msgid "Search service file indexer"
 
13060
#~ msgstr "Indeksirnik datotek za storitev iskanja"
 
13061
 
 
13062
#~ msgctxt "Comment"
 
13063
#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library"
 
13064
#~ msgstr "Phonon: KDE-jeva večpredstavnostna knjižnica"
 
13065
 
 
13066
#~ msgctxt "Comment"
 
13067
#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
 
13068
#~ msgstr "KDE-jevo orodje za dostopnost"
 
13069
 
 
13070
#~ msgctxt "Comment"
 
13071
#~ msgid "The KDE Screen Saver"
 
13072
#~ msgstr "KDE-jev ohranjevalnik zaslona"
 
13073
 
 
13074
#~ msgctxt "Comment"
 
13075
#~ msgid "KDE System Guard"
 
13076
#~ msgstr "Sistemski varuh KDE"
 
13077
 
 
13078
#~ msgctxt "Comment"
 
13079
#~ msgid "The KDE Window Manager"
 
13080
#~ msgstr "Okenski upravitelj v KDE"
 
13081
 
 
13082
#~ msgctxt "Comment"
 
13083
#~ msgid "KDE write daemon"
 
13084
#~ msgstr "KDE-jev strežnik za write"
 
13085
 
 
13086
#~ msgctxt "Comment"
 
13087
#~ msgid "PowerDevil"
 
13088
#~ msgstr "PowerDevil"
 
13089
 
 
13090
#~ msgctxt "Name"
 
13091
#~ msgid "Object Name"
 
13092
#~ msgstr "Ime objekta"
 
13093
 
 
13094
#~ msgctxt "Name"
 
13095
#~ msgid "KDED Favicon Module"
 
13096
#~ msgstr "Modul KDED za favicon"
 
13097
 
 
13098
#~ msgctxt "Name"
 
13099
#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier"
 
13100
#~ msgstr "Obvestilnik KDED za mape namizja"
 
13101
 
 
13102
#~ msgctxt "Name"
 
13103
#~ msgid "KDED Password Module"
 
13104
#~ msgstr "KDE-jev modul za gesla"
 
13105
 
 
13106
#~ msgctxt "Comment"
 
13107
#~ msgid "Time zone daemon for KDE"
 
13108
#~ msgstr "KDE-jev pritajeni program za časovne pasove"
 
13109
 
 
13110
#~ msgctxt "Comment"
 
13111
#~ msgid ""
 
13112
#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon"
 
13113
#~ msgstr ""
 
13114
#~ "Osrednji strežnik za odločitve in podatke za programe, ki uporabljajo "
 
13115
#~ "Phonon"
 
13116
 
 
13117
#~ msgctxt "Name"
 
13118
#~ msgid "Solid Auto-eject service"
 
13119
#~ msgstr "Storitev za samodejni izmet"
 
13120
 
 
13121
#~ msgctxt "Name"
 
13122
#~ msgid "Solid User Interface Server"
 
13123
#~ msgstr "Strežnik uporabniškega vmesnika za Solid"
 
13124
 
 
13125
#~ msgctxt "Comment"
 
13126
#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
 
13127
#~ msgstr ""
 
13128
#~ "Strežnik uporabniškega vmesnika za Solid, sistem za zaznavanje strojne "
 
13129
#~ "opreme"
 
13130
 
 
13131
#~ msgctxt "Name"
 
13132
#~ msgid "Detecting RANDR (monitor) changes"
 
13133
#~ msgstr "Zaznavanje sprememb glede zaslonov"
 
13134
 
 
13135
#~ msgctxt "Name"
 
13136
#~ msgid "KHotKeys"
 
13137
#~ msgstr "KHotKeys"
 
13138
 
 
13139
#~ msgctxt "Comment"
 
13140
#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys."
 
13141
#~ msgstr "Pritajeni program KHotKeys za hitre tipke."
 
13142
 
 
13143
#~ msgctxt "Name"
 
13144
#~ msgid "KDED-module for screen-management"
 
13145
#~ msgstr "Modul KDED za upravljanje z zasloni"
 
13146
 
 
13147
#~ msgctxt "Comment"
 
13148
#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon"
 
13149
#~ msgstr "Upravljanje z energijo za prenosnike"
 
13150
 
 
13151
#~ msgctxt "Name"
 
13152
#~ msgid "Sound"
 
13153
#~ msgstr "Zvok"
 
13154
 
 
13155
#~ msgctxt "Comment"
 
13156
#~ msgid "Sound information"
 
13157
#~ msgstr "Podatki o zvoku"
 
13158
 
 
13159
#~ msgctxt "Name"
 
13160
#~ msgid "Find Part"
 
13161
#~ msgstr "Iskalna komponenta"
 
13162
 
 
13163
#~ msgctxt "Comment"
 
13164
#~ msgid "Attached devices information"
 
13165
#~ msgstr "Podatki o priklopljenih napravah"
 
13166
 
 
13167
#~ msgctxt "Comment"
 
13168
#~ msgid "Partition information"
 
13169
#~ msgstr "Podatki o razdelkih"
 
13170
 
 
13171
#~ msgctxt "Comment"
 
13172
#~ msgid "Processor Information"
 
13173
#~ msgstr "Podatki o procesorju"
 
13174
 
 
13175
#~ msgctxt "Name"
 
13176
#~ msgid "Open Collaboration Services provider management"
 
13177
#~ msgstr "Upravljanje s ponudniki storitev Open Collaboration Services"
 
13178
 
 
13179
#~ msgctxt "Name"
 
13180
#~ msgid "System Monitor - CPU"
 
13181
#~ msgstr "Sistemski nadzornik - procesor"
 
13182
 
 
13183
#~ msgctxt "Name"
 
13184
#~ msgid "System Monitor - Hard Disk"
 
13185
#~ msgstr "Sistemski nadzornik - trdi disk"
 
13186
 
 
13187
#~ msgctxt "Name"
 
13188
#~ msgid "System Monitor - Hardware Info"
 
13189
#~ msgstr "Sistemski nadzornik - strojna oprema"
 
13190
 
 
13191
#~ msgctxt "Name"
 
13192
#~ msgid "System Monitor - Network"
 
13193
#~ msgstr "Sistemski nadzornik - omrežje"
 
13194
 
 
13195
#~ msgctxt "Name"
 
13196
#~ msgid "System Monitor - RAM"
 
13197
#~ msgstr "Sistemski nadzornik - pomnilnik"
 
13198
 
 
13199
#~ msgctxt "Name"
 
13200
#~ msgid "System Monitor - Temperature"
 
13201
#~ msgstr "Sistemski nadzornik - temperatura"
 
13202
 
 
13203
#~ msgctxt "Comment"
 
13204
#~ msgid "Zoom activities in and out"
 
13205
#~ msgstr "Približevanje in oddaljevanje dejavnosti"
 
13206
 
 
13207
#~ msgctxt "Name"
 
13208
#~ msgid "Communication"
 
13209
#~ msgstr "Komunikacija"
 
13210
 
 
13211
#~ msgctxt "Name"
 
13212
#~ msgid "Connectivity"
 
13213
#~ msgstr "Povezovanje"
 
13214
 
 
13215
#~ msgctxt "Name"
 
13216
#~ msgid "File download and sharing"
 
13217
#~ msgstr "Prenašanje datotek"
 
13218
 
 
13219
#~ msgctxt "Name"
 
13220
#~ msgid "There is Rain on the Table"
 
13221
#~ msgstr "Na mizi je dež"
 
13222
 
 
13223
#~ msgctxt "Name"
 
13224
#~ msgid "Franc Congolais"
 
13225
#~ msgstr "kongoški frank"
 
13226
 
 
13227
#~ msgctxt "Comment"
 
13228
#~ msgid "Define policies for remote plasma widgets"
 
13229
#~ msgstr "Določite pravila za oddaljene gradnike za Plasmo"
 
13230
 
 
13231
#~ msgctxt "Comment"
 
13232
#~ msgid "A themable analog clock"
 
13233
#~ msgstr "Analogna ura, ki podpira teme"
 
13234
 
 
13235
#~ msgctxt "Name"
 
13236
#~ msgid "Atra Dot"
 
13237
#~ msgstr "Atra Dot"
 
13238
 
 
13239
#~ msgctxt "Name"
 
13240
#~ msgid "EOS"
 
13241
#~ msgstr "EOS"
 
13242
 
 
13243
#, fuzzy
 
13244
#~| msgctxt "Name"
 
13245
#~| msgid "Panama"
 
13246
#~ msgctxt "Name"
 
13247
#~ msgid "Pataca"
 
13248
#~ msgstr "Panama"
 
13249
 
 
13250
#~ msgctxt "Name"
 
13251
#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index"
 
13252
#~ msgstr "Ponovna izgradnja Nepomukovega indeksa"
 
13253
 
 
13254
#~ msgctxt "Comment"
 
13255
#~ msgid "The Nepomuk full text search index is rebuilt for new features"
 
13256
#~ msgstr ""
 
13257
#~ "Nepomukov indeks za iskanje po vsem besedilu se ponovno izgrajuje zaradi "
 
13258
#~ "novih zmožnosti"
 
13259
 
 
13260
#~ msgctxt "Name"
 
13261
#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index done"
 
13262
#~ msgstr "Ponovna izgradnja Nepomukovega indeksa je zaključena"
 
13263
 
 
13264
#~ msgctxt "Comment"
 
13265
#~ msgid "The rebuilding of the Nepomuk full text search index is done."
 
13266
#~ msgstr ""
 
13267
#~ "Ponovna izgradnja Nepomukovega indeksa za iskanje po vsem besedilu je "
 
13268
#~ "zaključena."
 
13269
 
 
13270
#~ msgctxt "Name"
 
13271
#~ msgid "Jpeg"
 
13272
#~ msgstr "Jpeg"
 
13273
 
 
13274
#~ msgctxt "Name"
 
13275
#~ msgid "Svg"
 
13276
#~ msgstr "Svg"
 
13277
 
 
13278
#~ msgctxt "Name"
 
13279
#~ msgid "Local Network Browsing"
 
13280
#~ msgstr "Brskanje po krajevnem omrežju"
 
13281
 
 
13282
#~ msgctxt "Comment"
 
13283
#~ msgid "Configure local network browsing for shared folders and printers"
 
13284
#~ msgstr ""
 
13285
#~ "Nastavitev brskanja po mapah in tiskalnikih, ki so v souporabi v "
 
13286
#~ "krajevnem omrežju"
 
13287
 
 
13288
#~ msgctxt "Name"
 
13289
#~ msgid "History Sidebar"
 
13290
#~ msgstr "Stranska vrstica zgodovine"
 
13291
 
 
13292
#~ msgctxt "Name"
 
13293
#~ msgid "Navigation Panel"
 
13294
#~ msgstr "Navigacijska plošča"
 
13295
 
 
13296
#~ msgctxt "Name"
 
13297
#~ msgid "javascript-config-test"
 
13298
#~ msgstr "javascript-config-test"
 
13299
 
 
13300
#~ msgctxt "Comment"
 
13301
#~ msgid "Javascript config object test widget"
 
13302
#~ msgstr "Preizkusni gradnik nastavitvenega objekta za Javascript"
 
13303
 
 
13304
#~ msgctxt "Name"
 
13305
#~ msgid "script-digital-clock"
 
13306
#~ msgstr "script-digital-clock"
 
13307
 
 
13308
#~ msgctxt "Comment"
 
13309
#~ msgid "Javascript digital clock"
 
13310
#~ msgstr "Digitalna ura v Javascriptu"
 
13311
 
 
13312
#~ msgctxt "Name"
 
13313
#~ msgid "script-mediaplayer"
 
13314
#~ msgstr "script-mediaplayer"
 
13315
 
 
13316
#~ msgctxt "Comment"
 
13317
#~ msgid "Javascript media player"
 
13318
#~ msgstr "Večpredstavnostni predvajalnik v JavaScriptu"
 
13319
 
 
13320
#~ msgctxt "Name"
 
13321
#~ msgid "script-nowplaying"
 
13322
#~ msgstr "script-nowplaying"
 
13323
 
 
13324
#~ msgctxt "Comment"
 
13325
#~ msgid "Javascript version current track playing"
 
13326
#~ msgstr "Trenutno predvajana skladba v Javascriptu"
 
13327
 
 
13328
#~ msgctxt "Name"
 
13329
#~ msgid "Tiger"
 
13330
#~ msgstr "Tiger"
 
13331
 
 
13332
#~ msgctxt "Comment"
 
13333
#~ msgid "A Script Adaptor"
 
13334
#~ msgstr "Skriptni prilagodilnik"
 
13335
 
 
13336
#~ msgctxt "Name"
 
13337
#~ msgid "Python Clock"
 
13338
#~ msgstr "Python ura"
 
13339
 
 
13340
#~ msgctxt "Name"
 
13341
#~ msgid "Python Date and Time"
 
13342
#~ msgstr "Python datum in čas"
 
13343
 
 
13344
#~ msgctxt "Comment"
 
13345
#~ msgid "Python Time data for Plasmoids"
 
13346
#~ msgstr "Pythonovi podatki o času za gradnike"
 
13347
 
 
13348
#~ msgctxt "Name"
 
13349
#~ msgid "Ruby Analog Clock"
 
13350
#~ msgstr "Ruby analogna ura"
 
13351
 
 
13352
#~ msgctxt "Comment"
 
13353
#~ msgid "An SVG themable clock"
 
13354
#~ msgstr "Ura, ki podpira vektorske teme SVG"
 
13355
 
 
13356
#~ msgctxt "Name"
 
13357
#~ msgid "Ruby Extender Tutorial"
 
13358
#~ msgstr "Vodnik Ruby razširitelj"
 
13359
 
 
13360
#~ msgctxt "Comment"
 
13361
#~ msgid "An example of a popup applet with extender"
 
13362
#~ msgstr "Primer pojavnega programčka z razširiteljem"
 
13363
 
 
13364
#~ msgctxt "Comment"
 
13365
#~ msgid "An example of displaying an SVG"
 
13366
#~ msgstr "Primer prikazovanja SVG"
 
13367
 
 
13368
#~ msgctxt "Name"
 
13369
#~ msgid "Ruby Web Browser"
 
13370
#~ msgstr "Ruby spletni brskalnik"
 
13371
 
 
13372
#~ msgctxt "Name"
 
13373
#~ msgid "DBpedia queries"
 
13374
#~ msgstr "Poizvedbe DBpedia"
 
13375
 
 
13376
#~ msgctxt "Comment"
 
13377
#~ msgid "DBpedia data for Plasmoids"
 
13378
#~ msgstr "Podatki DBpedia za gradnike"
 
13379
 
 
13380
#~ msgctxt "Comment"
 
13381
#~ msgid "Time data for Plasmoids"
 
13382
#~ msgstr "Podatki o času za Plazmoide"
 
13383
 
 
13384
#, fuzzy
 
13385
#~| msgctxt "Comment"
 
13386
#~| msgid "Launch your favourite Applications"
 
13387
#~ msgctxt "Comment"
 
13388
#~ msgid "Run your favourite apps"
 
13389
#~ msgstr "Hitri zagon priljubljenih programov"
 
13390
 
 
13391
#~ msgctxt "Name"
 
13392
#~ msgid "GNU Debugger"
 
13393
#~ msgstr "GNU Debugger"
 
13394
 
 
13395
#~ msgctxt "Comment"
 
13396
#~ msgid "Text based debugger from GNU in a konsole"
 
13397
#~ msgstr "GNU-jev besedilni razhroščevalnik, ki teče v konzoli"
 
13398
 
 
13399
#, fuzzy
 
13400
#~| msgctxt "Name"
 
13401
#~| msgid "Hydrogen"
 
13402
#~ msgctxt "Name"
 
13403
#~ msgid "Nitrogen"
 
13404
#~ msgstr "Hydrogen"
 
13405
 
 
13406
#, fuzzy
 
13407
#~| msgctxt "Name"
 
13408
#~| msgid "Plasma MID"
 
13409
#~ msgctxt "Name"
 
13410
#~ msgid "Plasma"
 
13411
#~ msgstr "Plazma MID"
 
13412
 
 
13413
#~ msgctxt "Comment"
 
13414
#~ msgid ""
 
13415
#~ "Strigi finished the initial indexing of local files for fast desktop "
 
13416
#~ "searches"
 
13417
#~ msgstr ""
 
13418
#~ "Strigi je zaključil z začetnim indeksiranjem krajevnih datotek za hitro "
 
13419
#~ "namizno iskanje"
 
13420
 
 
13421
#~ msgctxt "Name"
 
13422
#~ msgid "Ozone"
 
13423
#~ msgstr "Ozon"
 
13424
 
 
13425
#, fuzzy
 
13426
#~| msgctxt "Name"
 
13427
#~| msgid "KDED Favicon Module"
 
13428
#~ msgctxt "Name"
 
13429
#~ msgid "KDED Locking Module"
 
13430
#~ msgstr "Modul KDED za favicon"
 
13431
 
 
13432
#~ msgctxt "Name"
 
13433
#~ msgid "Ac Adapter"
 
13434
#~ msgstr "Napajalnik"
 
13435
 
 
13436
#~ msgctxt "Name"
 
13437
#~ msgid "Audio Interface"
 
13438
#~ msgstr "Zvočni vmesnik"
 
13439
 
 
13440
#~ msgctxt "Name"
 
13441
#~ msgid "Battery"
 
13442
#~ msgstr "Baterija"
 
13443
 
 
13444
#~ msgctxt "Name"
 
13445
#~ msgid "Button"
 
13446
#~ msgstr "Gumb"
 
13447
 
 
13448
#~ msgctxt "Name"
 
13449
#~ msgid "Camera"
 
13450
#~ msgstr "Fotoaparat"
 
13451
 
 
13452
#~ msgctxt "Name"
 
13453
#~ msgid "Dvb Interface"
 
13454
#~ msgstr "Vmesnik DVB"
 
13455
 
 
13456
#~ msgctxt "Name"
 
13457
#~ msgid "Generic Interface"
 
13458
#~ msgstr "Splošen vmesnik"
 
13459
 
 
13460
#~ msgctxt "Name"
 
13461
#~ msgid "Optical Disc"
 
13462
#~ msgstr "Optični disk"
 
13463
 
 
13464
#~ msgctxt "Name"
 
13465
#~ msgid "Optical Drive"
 
13466
#~ msgstr "Optični pogon"
 
13467
 
 
13468
#~ msgctxt "Name"
 
13469
#~ msgid "Portable Media Player"
 
13470
#~ msgstr "Prenosen večpredstavnostni predvajalnik"
 
13471
 
 
13472
#~ msgctxt "Name"
 
13473
#~ msgid "Serial Interface"
 
13474
#~ msgstr "Zaporedni vmesnik"
 
13475
 
 
13476
#~ msgctxt "Name"
 
13477
#~ msgid "Storage Access"
 
13478
#~ msgstr "Dostop do shranjevanja"
 
13479
 
 
13480
#~ msgctxt "Name"
 
13481
#~ msgid "Storage Drive"
 
13482
#~ msgstr "Pogon za shranjevanje"
 
13483
 
 
13484
#~ msgctxt "Name"
 
13485
#~ msgid "Storage Volume"
 
13486
#~ msgstr "Nosilec za shranjevanje"
 
13487
 
 
13488
#~ msgctxt "Name"
 
13489
#~ msgid "Blue Curl"
 
13490
#~ msgstr "Modra vitica"
 
13491
 
 
13492
#~ msgctxt "Name"
 
13493
#~ msgid "Ladybuggin"
 
13494
#~ msgstr "Pikapolonica"
 
13495
 
 
13496
#~ msgctxt "Name"
 
13497
#~ msgid "Flower Drops"
 
13498
#~ msgstr "Kapljice z rožo"
 
13499
 
 
13500
#~ msgctxt "Name"
 
13501
#~ msgid "HighTide"
 
13502
#~ msgstr "Plima"
 
13503
 
 
13504
#~ msgctxt "Name"
 
13505
#~ msgid "Vector Sunset"
 
13506
#~ msgstr "Vektorski Sončev zahod"
 
13507
 
 
13508
#~ msgctxt "Name"
 
13509
#~ msgid "File Manager"
 
13510
#~ msgstr "Upravitelj datotek"
 
13511
 
 
13512
#~ msgctxt "Name"
 
13513
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on current)"
 
13514
#~ msgstr "UAOpis (Mozilla 1.7 na trenutnem)"
 
13515
 
 
13516
#~ msgctxt "Name"
 
13517
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.2.1 on current)"
 
13518
#~ msgstr "UAOpis (Mozilla 1.2.1 na trenutnem)"
 
13519
 
 
13520
#~ msgctxt "Name"
 
13521
#~ msgid "UADescription (Mozilla 1.7 on Windows XP)"
 
13522
#~ msgstr "UAOpis (Mozilla 1.7 na Windows XP)"
 
13523
 
 
13524
#~ msgctxt "Name"
 
13525
#~ msgid "Developer"
 
13526
#~ msgstr "Razvijalec"
 
13527
 
 
13528
#~ msgctxt "Comment"
 
13529
#~ msgid "Settings preferred for developers"
 
13530
#~ msgstr "Nastavitve, ki so primerne za razvijalce"
 
13531
 
 
13532
#~ msgctxt "Name"
 
13533
#~ msgid ""
 
13534
#~ "The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
 
13535
#~ "signal %signum (%signame)."
 
13536
#~ msgstr ""
 
13537
#~ "Program %progname (%appname), PID %pid, se je sesul in je sprožil signal %"
 
13538
#~ "signum (%signame)."
 
13539
 
 
13540
#, fuzzy
 
13541
#~| msgctxt "Name"
 
13542
#~| msgid ""
 
13543
#~| "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
 
13544
#~ msgctxt "Name"
 
13545
#~ msgid ""
 
13546
#~ "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace below."
 
13547
#~ msgstr ""
 
13548
#~ "Mogoče želite popraviti svoj program. Poglejte na zavihek s povratno "
 
13549
#~ "sledjo."
 
13550
 
 
13551
#~ msgctxt "Name"
 
13552
#~ msgid "SIGILL"
 
13553
#~ msgstr "SIGILL"
 
13554
 
 
13555
#~ msgctxt "Comment"
 
13556
#~ msgid "Illegal instruction."
 
13557
#~ msgstr "Neveljavno navodilo."
 
13558
 
 
13559
#~ msgctxt "Name"
 
13560
#~ msgid "SIGABRT"
 
13561
#~ msgstr "SIGABRT"
 
13562
 
 
13563
#~ msgctxt "Comment"
 
13564
#~ msgid "Aborted."
 
13565
#~ msgstr "Preklicano."
 
13566
 
 
13567
#~ msgctxt "Name"
 
13568
#~ msgid "SIGFPE"
 
13569
#~ msgstr "SIGFPE"
 
13570
 
 
13571
#~ msgctxt "Comment"
 
13572
#~ msgid "Floating point exception."
 
13573
#~ msgstr "Izjema glede plavajoče vejice."
 
13574
 
 
13575
#~ msgctxt "Name"
 
13576
#~ msgid "SIGSEGV"
 
13577
#~ msgstr "SIGSEGV"
 
13578
 
 
13579
#~ msgctxt "Comment"
 
13580
#~ msgid "Invalid memory reference."
 
13581
#~ msgstr "Neveljavno sklicevanje na pomnilnik."
 
13582
 
 
13583
#~ msgctxt "Name"
 
13584
#~ msgid "Unknown"
 
13585
#~ msgstr "Neznano"
 
13586
 
 
13587
#~ msgctxt "Comment"
 
13588
#~ msgid "This signal is unknown."
 
13589
#~ msgstr "Signal ni znan."
 
13590
 
 
13591
#~ msgctxt "Name"
 
13592
#~ msgid "End user"
 
13593
#~ msgstr "Končni uporabnik"
 
13594
 
 
13595
#~ msgctxt "Comment"
 
13596
#~ msgid "Settings preferred for end users"
 
13597
#~ msgstr "Nastavitve, ki so primerne za končnega uporabnika"
 
13598
 
 
13599
#~ msgctxt "Name"
 
13600
#~ msgid ""
 
13601
#~ "The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %"
 
13602
#~ "signum (%signame)."
 
13603
#~ msgstr ""
 
13604
#~ "Program %progname (%appname) se je sesul in je sprožil signal %signum (%"
 
13605
#~ "signame)."
 
13606
 
 
13607
#~ msgctxt "Name"
 
13608
#~ msgid ""
 
13609
#~ "Please help us improve the software you use by filing a report at <a href="
 
13610
#~ "\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>. Useful details include "
 
13611
#~ "how to reproduce the error, documents that were loaded, etc."
 
13612
#~ msgstr ""
 
13613
#~ "Pomagajte nam izboljšati program, ki ga uporabljate. Oddajte poročilo o "
 
13614
#~ "napaki  na <a href=\"http://bugs.kde.org\">bugs.kde.org</a>. Uporabni "
 
13615
#~ "podatki so na primer koraki za povzročitev napake, odprti dokumenti in "
 
13616
#~ "podobno."
 
13617
 
 
13618
#~ msgctxt "Comment"
 
13619
#~ msgid ""
 
13620
#~ "An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
 
13621
#~ "application. The application was asked to save its documents."
 
13622
#~ msgstr ""
 
13623
#~ "Program večinoma prejme signal SIGILL, če vsebuje napako. Programu je "
 
13624
#~ "bilo naročeno naj shrani dokumente."
 
13625
 
 
13626
#~ msgctxt "Comment"
 
13627
#~ msgid ""
 
13628
#~ "An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an "
 
13629
#~ "internal inconsistency caused by a bug in the program."
 
13630
#~ msgstr ""
 
13631
#~ "Program se zaključi s signalom SIGABRT, ko zazna notranjo neskladnost, ki "
 
13632
#~ "je posledica napake v programu."
 
13633
 
 
13634
#~ msgctxt "Comment"
 
13635
#~ msgid ""
 
13636
#~ "An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
 
13637
#~ "application. The application was asked to save its documents."
 
13638
#~ msgstr ""
 
13639
#~ "Program večinoma prejme signal SIGFPE zaradi napake v programu. Programu "
 
13640
#~ "je bilo naročeno naj shrani dokumente."
 
13641
 
 
13642
#~ msgctxt "Comment"
 
13643
#~ msgid ""
 
13644
#~ "An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
 
13645
#~ "application. The application was asked to save its documents."
 
13646
#~ msgstr ""
 
13647
#~ "Program večinoma prejme signal SIGSEGV zaradi napake v programu. Programu "
 
13648
#~ "je bilo naročeno naj shrani dokumente."
 
13649
 
 
13650
#~ msgctxt "Comment"
 
13651
#~ msgid "Sorry, I do not know this signal."
 
13652
#~ msgstr "Na žalost ta signal ni znan."
 
13653
 
 
13654
#, fuzzy
 
13655
#~| msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
13656
#~| msgid "Windows and Tasks"
 
13657
#~ msgctxt "Keywords"
 
13658
#~ msgid "Windows and Tasks"
 
13659
#~ msgstr "Okna in opravila"
 
13660
 
 
13661
#, fuzzy
 
13662
#~| msgctxt "Name"
 
13663
#~| msgid "Date and Time"
 
13664
#~ msgctxt "Keywords"
 
13665
#~ msgid "Date and Time"
 
13666
#~ msgstr "Datum in čas"
 
13667
 
 
13668
#, fuzzy
 
13669
#~| msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
13670
#~| msgid "Application Launchers"
 
13671
#~ msgctxt "Keywords"
 
13672
#~ msgid "Application Launchers"
 
13673
#~ msgstr "Zaganjalniki programov"
 
13674
 
 
13675
#, fuzzy
 
13676
#~| msgctxt "Name"
 
13677
#~| msgid "System"
 
13678
#~ msgctxt "Keywords"
 
13679
#~ msgid "System"
 
13680
#~ msgstr "Sistem"
 
13681
 
 
13682
#, fuzzy
 
13683
#~| msgctxt "Name"
 
13684
#~| msgid "Utilities"
 
13685
#~ msgctxt "Keywords"
 
13686
#~ msgid "Utilities"
 
13687
#~ msgstr "Potrebščine"
 
13688
 
 
13689
#, fuzzy
 
13690
#~| msgctxt "Name"
 
13691
#~| msgid "Examples"
 
13692
#~ msgctxt "Keywords"
 
13693
#~ msgid "Examples"
 
13694
#~ msgstr "Zgledi"
 
13695
 
 
13696
#, fuzzy
 
13697
#~| msgctxt "Name"
 
13698
#~| msgid "Python Date and Time"
 
13699
#~ msgctxt "Keywords"
 
13700
#~ msgid "Python Date and Time"
 
13701
#~ msgstr "Python datum in čas"
 
13702
 
 
13703
#, fuzzy
 
13704
#~| msgctxt "Name"
 
13705
#~| msgid "Applix"
 
13706
#~ msgctxt "Keywords"
 
13707
#~ msgid "Applet"
 
13708
#~ msgstr "Applix"
 
13709
 
 
13710
#~ msgctxt "Comment"
 
13711
#~ msgid "Kuiserver data for Plasmoids"
 
13712
#~ msgstr "Podatki o opravilih programov"
 
13713
 
 
13714
#~ msgctxt "Comment"
 
13715
#~ msgid "Mouse data for Plasmoids"
 
13716
#~ msgstr "Podatki o miški za gradnike"
 
13717
 
 
13718
#~ msgctxt "Comment"
 
13719
#~ msgid "Network information for Plasmoids"
 
13720
#~ msgstr "Podatki o omrežju in povezavah"
 
13721
 
 
13722
#~ msgctxt "Comment"
 
13723
#~ msgid "Places data for Plasmoids"
 
13724
#~ msgstr "Podatki o mestih za Plazmoide"
 
13725
 
 
13726
#~ msgctxt "Comment"
 
13727
#~ msgid "System information for Plasmoids"
 
13728
#~ msgstr "Sistemski podatki"
 
13729
 
 
13730
#~ msgctxt "Comment"
 
13731
#~ msgid "Weather data for Plasmoids"
 
13732
#~ msgstr "Vremenski podatki za Plazmoide"
 
13733
 
 
13734
#~ msgctxt "Query"
 
13735
#~ msgid ""
 
13736
#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\"
 
13737
#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
 
13738
#~ msgstr ""
 
13739
#~ "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{1}+\\\\{2}+\\\\{3}+\\"
 
13740
#~ "\\{4}+\\\\{5}+\\\\{6}+\\\\{7}+\\\\{8}+\\\\{9}"
 
13741
 
 
13742
#~ msgctxt "Name"
 
13743
#~ msgid "Shell Runner Config"
 
13744
#~ msgstr "Nastavitev lupinskega zaganjalnika"
 
13745
 
 
13746
#, fuzzy
 
13747
#~| msgctxt "Comment"
 
13748
#~| msgid "KDE write daemon"
 
13749
#~ msgctxt "Name"
 
13750
#~ msgid "KDED Systemtray daemon"
 
13751
#~ msgstr "KDE-jev strežnik za write"
 
13752
 
 
13753
#~ msgctxt "Name"
 
13754
#~ msgid "Remote Encoding Plugin"
 
13755
#~ msgstr "Vstavek Oddaljeno kodiranje"
 
13756
 
 
13757
#~ msgctxt "Comment"
 
13758
#~ msgid "Remote Encoding Plugin for Konqueror"
 
13759
#~ msgstr "Vstavek Oddaljeno kodiranje za Konqueror"
 
13760
 
 
13761
#~ msgctxt "Comment"
 
13762
#~ msgid "Oxygen Team"
 
13763
#~ msgstr "Ekipa Oxygena"
 
13764
 
 
13765
#~ msgctxt "Comment"
 
13766
#~ msgid "Configure Hotkey settings"
 
13767
#~ msgstr "Nastavitve vročih tipk"
 
13768
 
 
13769
#~ msgctxt "Name"
 
13770
#~ msgid "Desktop Cylinder"
 
13771
#~ msgstr "Valj z namizji"
 
13772
 
 
13773
#~ msgctxt "Comment"
 
13774
#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a cylinder"
 
13775
#~ msgstr "Vsako navidezno namizje prikaže na plašču valja"
 
13776
 
 
13777
#~ msgctxt "Comment"
 
13778
#~ msgid "Display each virtual desktop on the side of a sphere"
 
13779
#~ msgstr "Vsako navidezno namizje prikaže na krogli"
 
13780
 
 
13781
#~ msgctxt "Comment"
 
13782
#~ msgid "Configure Mouse Gestures"
 
13783
#~ msgstr "Nastavite kretnje z miško"
 
13784
 
 
13785
#~ msgctxt "Name"
 
13786
#~ msgid "UADescription (Firefox 1.5 on current)"
 
13787
#~ msgstr "UAOpis (Firefox 1.5 na trenutnem)"
 
13788
 
 
13789
#~ msgctxt "Name"
 
13790
#~ msgid "Open with Dolphin"
 
13791
#~ msgstr "Odpri z Dolphin"
 
13792
 
 
13793
#~ msgctxt "Comment"
 
13794
#~ msgid "WeatherEngine Ion"
 
13795
#~ msgstr "Ion WeatherEngine"
 
13796
 
 
13797
#~ msgctxt "Name"
 
13798
#~ msgid "Colorado Farm"
 
13799
#~ msgstr "Kmetija v Koloradu"
 
13800
 
 
13801
#~ msgctxt "Comment"
 
13802
#~ msgid "Format of a Python Script Engine Package"
 
13803
#~ msgstr "Oblika paketa s skriptnim pogonom v Pythonu"
 
13804
 
 
13805
#~ msgctxt "Name"
 
13806
#~ msgid "Ruby Package Structure"
 
13807
#~ msgstr "Zgradba Ruby paketa"
 
13808
 
 
13809
#~ msgctxt "Comment"
 
13810
#~ msgid "Format of a Ruby Script Engine Package"
 
13811
#~ msgstr "Oblika paketa s skriptnim pogonom v Rubyu"
 
13812
 
 
13813
#~ msgctxt "Name"
 
13814
#~ msgid "Emotion"
 
13815
#~ msgstr "Čustvo"
 
13816
 
 
13817
#~ msgctxt "Name"
 
13818
#~ msgid "Golden Ripples"
 
13819
#~ msgstr "Zlati valovi"
 
13820
 
 
13821
#~ msgctxt "Name"
 
13822
#~ msgid "Green Concentration"
 
13823
#~ msgstr "Zelen koncentrat"
 
13824
 
 
13825
#~ msgctxt "Name"
 
13826
#~ msgid "Leafs Labyrinth"
 
13827
#~ msgstr "Labirint na listu"
 
13828
 
 
13829
#~ msgctxt "Name"
 
13830
#~ msgid "Skeeter Hawk"
 
13831
#~ msgstr "Kačji pastir"
 
13832
 
 
13833
#~ msgctxt "Comment"
 
13834
#~ msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here"
 
13835
#~ msgstr "Nastavitve načina Konquerorja kot upravitelja datotek"
 
13836
 
 
13837
#~ msgctxt "Name"
 
13838
#~ msgid "Previews & Meta-Data"
 
13839
#~ msgstr "Ogledi in metapodatki"
 
13840
 
 
13841
#~ msgctxt "Comment"
 
13842
#~ msgid "You can configure how Konqueror Previews & Meta-data work here"
 
13843
#~ msgstr "Nastavite lahko, kako delujejo Konquerorjevi ogledi in metapodatki"
 
13844
 
 
13845
#~ msgctxt "Comment"
 
13846
#~ msgid "You can configure how the desktop behaves here"
 
13847
#~ msgstr "Tu lahko nastavite obnašanje namizja"
 
13848
 
 
13849
#~ msgctxt "Comment"
 
13850
#~ msgid "Plasma applet container and background painter"
 
13851
#~ msgstr "Vsebnik programčkov in izrisovalnik ozadja za Plasmo"
 
13852
 
 
13853
#~ msgctxt "Comment"
 
13854
#~ msgid "Plasma Data Engine"
 
13855
#~ msgstr "Podatkovni pogon za Plasmo"
 
13856
 
 
13857
#~ msgctxt "Comment"
 
13858
#~ msgid "Plasma package structure definition"
 
13859
#~ msgstr "Definicija strukture paketa za Plasmo"
 
13860
 
 
13861
#~ msgctxt "Name"
 
13862
#~ msgid "Package metadata test file"
 
13863
#~ msgstr "Datoteka za test metapodatkov paketa"
 
13864
 
 
13865
#~ msgctxt "Comment"
 
13866
#~ msgid "A test desktop file to test the PackageMetaData class."
 
13867
#~ msgstr "Namizna datoteka za test razreda PackageMetaData."
 
13868
 
 
13869
#~ msgctxt "Comment"
 
13870
#~ msgid "Search in documents and files"
 
13871
#~ msgstr "Išči v dokumentih in datotekah"
 
13872
 
 
13873
#, fuzzy
 
13874
#~| msgctxt "Name"
 
13875
#~| msgid "KDED Favicon Module"
 
13876
#~ msgctxt "Name"
 
13877
#~ msgid "KWallet Daemon Module"
 
13878
#~ msgstr "Modul KDED za favicon"
 
13879
 
 
13880
#~ msgctxt "Comment"
 
13881
#~ msgid "Improved Alt-tab window switcher"
 
13882
#~ msgstr "Izboljšano preklapljanje med okni z Alt+Tab"
 
13883
 
 
13884
#~ msgctxt "Comment"
 
13885
#~ msgid "Desktop switcher that lays the desktops out in a grid"
 
13886
#~ msgstr "Preklapljanje med namizji, ki razporedi namizja v mrežo"
 
13887
 
 
13888
#~ msgctxt "Comment"
 
13889
#~ msgid "Dims the screen if a window asks for root password"
 
13890
#~ msgstr "Potemni zaslon, ko je potrebno vnesti geslo za skrbnika"
 
13891
 
 
13892
#~ msgctxt "Comment"
 
13893
#~ msgid "Alt-Tab window switcher flipping through windows on a stack"
 
13894
#~ msgstr "Preklapljanje med okni, ki so zloženi v skladu"
 
13895
 
 
13896
#~ msgctxt "Comment"
 
13897
#~ msgid "Inverts (negates) desktop colors"
 
13898
#~ msgstr "Obrne barve namizja v negativ"
 
13899
 
 
13900
#~ msgctxt "Comment"
 
13901
#~ msgid "Login visual effect"
 
13902
#~ msgstr "Učinek pri prijavi"
 
13903
 
 
13904
#~ msgctxt "Comment"
 
13905
#~ msgid "Logout visual effect"
 
13906
#~ msgstr "Učinek pri odjavi"
 
13907
 
 
13908
#~ msgctxt "Comment"
 
13909
#~ msgid "Looking Glass enhanced magnifier"
 
13910
#~ msgstr "Izboljšan povečevalnik"
 
13911
 
 
13912
#~ msgctxt "Comment"
 
13913
#~ msgid "Animates minimizing of windows with a magic lamp"
 
13914
#~ msgstr "Pomanjševanje oken je animirano kot iz magične svetilke"
 
13915
 
 
13916
#~ msgctxt "Comment"
 
13917
#~ msgid "Makes decorations or entire windows translucent"
 
13918
#~ msgstr "Okraski oken ali celotna okna postanejo prosojni"
 
13919
 
 
13920
#~ msgctxt "Comment"
 
13921
#~ msgid "Shows all windows side-by-side"
 
13922
#~ msgstr "Prikaže okna drug ob drugem"
 
13923
 
 
13924
#~ msgctxt "Comment"
 
13925
#~ msgid "Shows KWin's performance"
 
13926
#~ msgstr "Prikaže zmogljivost KWin-a"
 
13927
 
 
13928
#~ msgctxt "Comment"
 
13929
#~ msgid "Shows areas painted by KWin"
 
13930
#~ msgstr "Prikaže področja, ki jih KWin izrisuje"
 
13931
 
 
13932
#~ msgctxt "Name"
 
13933
#~ msgid "Gimp"
 
13934
#~ msgstr "Gimp"
 
13935
 
 
13936
#~ msgctxt "Name"
 
13937
#~ msgid "Silc"
 
13938
#~ msgstr "Silc"
 
13939
 
 
13940
#~ msgctxt "Name"
 
13941
#~ msgid "Taskbar"
 
13942
#~ msgstr "Opravilna vrstica"
 
13943
 
 
13944
#~ msgctxt "Comment"
 
13945
#~ msgid "Configure the panel taskbar"
 
13946
#~ msgstr "Nastavite opravilno vrstico pulta"
 
13947
 
 
13948
#~ msgctxt "Name"
 
13949
#~ msgid "Mouse Data Engine"
 
13950
#~ msgstr "Pogon s podatki o miški"
 
13951
 
 
13952
#, fuzzy
 
13953
#~| msgctxt "Name"
 
13954
#~| msgid "NetworkManager"
 
13955
#~ msgctxt "Name"
 
13956
#~ msgid "Network Engine"
 
13957
#~ msgstr "NetworkManager"
 
13958
 
 
13959
#~ msgctxt "Name"
 
13960
#~ msgid "Places Data Engine"
 
13961
#~ msgstr "Pogon s podatki o mestih"
 
13962
 
 
13963
#~ msgctxt "Name"
 
13964
#~ msgid "Powermanagement Data Engine"
 
13965
#~ msgstr "Pogon s podatki o upravljanju z energijo"
 
13966
 
 
13967
#~ msgctxt "Name"
 
13968
#~ msgid "SolidDevice Data Engine"
 
13969
#~ msgstr "Pogon s podatki od SolidDevice"
 
13970
 
 
13971
#~ msgctxt "Name"
 
13972
#~ msgid "Task Management Data Engine"
 
13973
#~ msgstr "Pogon s podatki o upravljanju z opravili"
 
13974
 
 
13975
#~ msgctxt "Name"
 
13976
#~ msgid "Time Data Engine"
 
13977
#~ msgstr "Pogon s podatki o času"
 
13978
 
 
13979
#~ msgctxt "Name"
 
13980
#~ msgid "Weather Data Engine"
 
13981
#~ msgstr "Pogon s podatki o vremenu"
 
13982
 
 
13983
#~ msgctxt "Comment"
 
13984
#~ msgid ""
 
13985
#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session. "
 
13986
#~ "Note that KDE settings are often not followed when not using the default "
 
13987
#~ "KDE window manager."
 
13988
#~ msgstr ""
 
13989
#~ "Tu lahko izberete upravljalnika oken, ki bo v uporabi v KDE. Vedite, da "
 
13990
#~ "pri uporabi upravitelja oken, ki ni privzeti KDE-jev, nastavitve KDE-ja "
 
13991
#~ "pogosto niso upoštevane."
 
13992
 
 
13993
#~ msgctxt "Comment"
 
13994
#~ msgid "Phonon Xine backend"
 
13995
#~ msgstr "Hrbtenica Xine za Phonon"
 
13996
 
 
13997
#~ msgctxt "Comment"
 
13998
#~ msgid "Lets user lock screen or end session"
 
13999
#~ msgstr "Omogoča zaklep zaslona in odjavo iz seje"
 
14000
 
 
14001
#~ msgctxt "Name"
 
14002
#~ msgid "Solid"
 
14003
#~ msgstr "Solid"
 
14004
 
 
14005
#~ msgctxt "Name"
 
14006
#~ msgid "Applet Manuals"
 
14007
#~ msgstr "Priročniki za vstavke"
 
14008
 
 
14009
#~ msgctxt "Comment"
 
14010
#~ msgid "An applet which monitors system information"
 
14011
#~ msgstr "Programček za nadzorovanje sistemskih podatkov"
 
14012
 
 
14013
#~ msgctxt "Comment"
 
14014
#~ msgid "joystick - a kcontrol module to test joysticks"
 
14015
#~ msgstr "joystick - modul Nadzornega središča za preizkus igralnih palic"
 
14016
 
 
14017
#~ msgctxt "Name"
 
14018
#~ msgid "Xesam Search"
 
14019
#~ msgstr "Namizno iskanje"
 
14020
 
 
14021
#~ msgctxt "Comment"
 
14022
#~ msgid "Allows user to use a Xesam compatible indexer for desktop search"
 
14023
#~ msgstr "Omogoča iskanje po namizju z uporabo kazala po standardu Xesam"
 
14024
 
 
14025
#~ msgctxt "Description"
 
14026
#~ msgid "Some fancy test description"
 
14027
#~ msgstr "Zanimiv preizkusni opis"
 
14028
 
 
14029
#~ msgctxt "Query"
 
14030
#~ msgid ""
 
14031
#~ "http://www.ctan.org/tools/filesearch?action=/search/&filename=\\\\{@}"
 
14032
#~ msgstr ""
 
14033
#~ "http://www.ctan.org/tools/filesearch?action=/search/&filename=\\\\{@}"
 
14034
 
 
14035
#~ msgctxt "Query"
 
14036
#~ msgid ""
 
14037
#~ "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\"
 
14038
#~ "\\{@}"
 
14039
#~ msgstr ""
 
14040
#~ "http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\"
 
14041
#~ "\\{@}"
 
14042
 
 
14043
#~ msgctxt "Name"
 
14044
#~ msgid "Bookmark Runner"
 
14045
#~ msgstr "Zaganjalnik zaznamkov"
 
14046
 
 
14047
#~ msgctxt "Name"
 
14048
#~ msgid "Calculator Runner"
 
14049
#~ msgstr "Zaganjalnik izračunov"
 
14050
 
 
14051
#~ msgctxt "Name"
 
14052
#~ msgid "Applications Runner"
 
14053
#~ msgstr "Zaganjalnik programov"
 
14054
 
 
14055
#~ msgctxt "Name"
 
14056
#~ msgid "Command-line runner"
 
14057
#~ msgstr "Zaganjalnik ukazov"
 
14058
 
 
14059
#~ msgctxt "Name"
 
14060
#~ msgid "Webshortcut runner"
 
14061
#~ msgstr "Zaganjalnik spletnih bližnjic"
 
14062
 
 
14063
#, fuzzy
 
14064
#~ msgctxt "Name"
 
14065
#~ msgid "Printer Applet"
 
14066
#~ msgstr "Tiskalniški gradnik"
 
14067
 
 
14068
#~ msgctxt "Comment"
 
14069
#~ msgid "View the IEEE 1394 devices attached to this computer"
 
14070
#~ msgstr "Prikaz naprav IEEE 1394, ki so priključene na ta računalnik"
 
14071
 
 
14072
#, fuzzy
 
14073
#~| msgctxt "Comment"
 
14074
#~| msgid "A launcher button"
 
14075
#~ msgctxt "Comment"
 
14076
#~ msgid "A trashcan button"
 
14077
#~ msgstr "Zagonski gumb"
 
14078
 
 
14079
#~ msgctxt "Comment"
 
14080
#~ msgid "Setup lisa, reslisa and the ioslaves"
 
14081
#~ msgstr "Nastavitve lisa, reslisa in ioslave"
 
14082
 
 
14083
#~ msgctxt "Comment"
 
14084
#~ msgid "Webshortcut runner"
 
14085
#~ msgstr "Odpri spletne bližnjice"
 
14086
 
 
14087
#~ msgctxt "Name"
 
14088
#~ msgid "KTip"
 
14089
#~ msgstr "KNamig"
 
14090
 
 
14091
#~ msgctxt "GenericName"
 
14092
#~ msgid "Useful Tips"
 
14093
#~ msgstr "Uporabni namigi"
 
14094
 
 
14095
#~ msgctxt "Comment"
 
14096
#~ msgid "JavaScript Plasmoids Using QScript"
 
14097
#~ msgstr "Plazmoidi JavaScript z uporabo QScript"
 
14098
 
 
14099
#~ msgctxt "Name"
 
14100
#~ msgid "Regional & Accessibility"
 
14101
#~ msgstr "Regionalnost in dostopnost"
 
14102
 
 
14103
#~ msgctxt "Name"
 
14104
#~ msgid "KDE Components"
 
14105
#~ msgstr "Komponente KDE"
 
14106
 
 
14107
#~ msgctxt "Name"
 
14108
#~ msgid "Appearance & Themes"
 
14109
#~ msgstr "Videz in teme"
 
14110
 
 
14111
#~ msgctxt "Name"
 
14112
#~ msgid "Internet & Network"
 
14113
#~ msgstr "Internet in omrežje"
 
14114
 
 
14115
#~ msgctxt "Name"
 
14116
#~ msgid "Security & Privacy"
 
14117
#~ msgstr "Varnost in zasebnost"
 
14118
 
 
14119
#~ msgctxt "Name"
 
14120
#~ msgid "Sound & Multimedia"
 
14121
#~ msgstr "Zvok in večpredstavnost"
 
14122
 
 
14123
#~ msgctxt "Name"
 
14124
#~ msgid "Settings-Modules"
 
14125
#~ msgstr "Nastavitveni moduli"
 
14126
 
 
14127
#~ msgctxt "Comment"
 
14128
#~ msgid "Search files"
 
14129
#~ msgstr "Išči datoteke"
 
14130
 
 
14131
#~ msgctxt "Name"
 
14132
#~ msgid "Audio CD Browser"
 
14133
#~ msgstr "Brskalnik po glasbenem CDju"
 
14134
 
 
14135
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
14136
#~ msgid "Tools"
 
14137
#~ msgstr "Orodja"
 
14138
 
 
14139
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
14140
#~ msgid "Keyboard"
 
14141
#~ msgstr "Tipkovnica"
 
14142
 
 
14143
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
14144
#~ msgid "Appearance"
 
14145
#~ msgstr "Videz"
 
14146
 
 
14147
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
14148
#~ msgid "Accessibility"
 
14149
#~ msgstr "Dostopnost"
 
14150
 
 
14151
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
14152
#~ msgid "Misc"
 
14153
#~ msgstr "Razno"
 
14154
 
 
14155
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
14156
#~ msgid "Demos"
 
14157
#~ msgstr "Predstavitve"
 
14158
 
 
14159
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
14160
#~ msgid "Tests"
 
14161
#~ msgstr "Preizkusi"
 
14162
 
 
14163
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
14164
#~ msgid "System test"
 
14165
#~ msgstr "Sistemski test"
 
14166
 
 
14167
#~ msgctxt "Name"
 
14168
#~ msgid "All Good People"
 
14169
#~ msgstr "Vsi dobri ljudje"
 
14170
 
 
14171
#~ msgctxt "Name"
 
14172
#~ msgid "Chicken Songs"
 
14173
#~ msgstr "Piščančje pesmi"
 
14174
 
 
14175
#~ msgctxt "Name"
 
14176
#~ msgid "No One's Laughing"
 
14177
#~ msgstr "Nihče se ne smeje"
 
14178
 
 
14179
#~ msgctxt "Name"
 
14180
#~ msgid "Time For Lunch"
 
14181
#~ msgstr "Čas za kosilo"
 
14182
 
 
14183
#~ msgctxt "Name"
 
14184
#~ msgid "Totally New Product"
 
14185
#~ msgstr "Popolnoma nov izdelek"
 
14186
 
 
14187
#~ msgctxt "Name"
 
14188
#~ msgid "Won Ton Soup"
 
14189
#~ msgstr "Juha Won Ton"
 
14190
 
 
14191
#~ msgctxt "Name"
 
14192
#~ msgid "Alta Badia"
 
14193
#~ msgstr "Alta Badia"
 
14194
 
 
14195
#~ msgctxt "Name"
 
14196
#~ msgid "Andes Venezolanos"
 
14197
#~ msgstr "Andes Venezolanos"
 
14198
 
 
14199
#~ msgctxt "Name"
 
14200
#~ msgid "Celtic"
 
14201
#~ msgstr "Keltika"
 
14202
 
 
14203
#~ msgctxt "Name"
 
14204
#~ msgid "Default Gears"
 
14205
#~ msgstr "Privzeti zobniki"
 
14206
 
 
14207
#~ msgctxt "Name"
 
14208
#~ msgid "Floating Leaves"
 
14209
#~ msgstr "Lebdeče listje"
 
14210
 
 
14211
#~ msgctxt "Name"
 
14212
#~ msgid "Geared Globe"
 
14213
#~ msgstr "Zobniška krogla"
 
14214
 
 
14215
#~ msgctxt "Name"
 
14216
#~ msgid "We Are Gear"
 
14217
#~ msgstr "Samo zobniki"
 
14218
 
 
14219
#~ msgctxt "Name"
 
14220
#~ msgid "Konqui"
 
14221
#~ msgstr "Konqui"
 
14222
 
 
14223
#~ msgctxt "Name"
 
14224
#~ msgid "Lineart Logo"
 
14225
#~ msgstr "Črtna slika"
 
14226
 
 
14227
#~ msgctxt "Name"
 
14228
#~ msgid "Moon"
 
14229
#~ msgstr "Luna"
 
14230
 
 
14231
#~ msgctxt "Name"
 
14232
#~ msgid "Sea of Conero"
 
14233
#~ msgstr "Morje Conero"
 
14234
 
 
14235
#~ msgctxt "Name"
 
14236
#~ msgid "Soft Green"
 
14237
#~ msgstr "Nežna zelena"
 
14238
 
 
14239
#~ msgctxt "Name"
 
14240
#~ msgid "Stelvio"
 
14241
#~ msgstr "Stelvio"
 
14242
 
 
14243
#~ msgctxt "Name"
 
14244
#~ msgid "Sunshine After The Rain"
 
14245
#~ msgstr "Sonce po dežju"
 
14246
 
 
14247
#~ msgctxt "Name"
 
14248
#~ msgid "DirectShow9"
 
14249
#~ msgstr "DirectShow9"
 
14250
 
 
14251
#~ msgctxt "Comment"
 
14252
#~ msgid "Phonon DirectShow9 backend"
 
14253
#~ msgstr "Hrbtenica DirectShow9 za Phonon"
 
14254
 
 
14255
#~ msgctxt "Name"
 
14256
#~ msgid "GStreamer"
 
14257
#~ msgstr "GStreamer"
 
14258
 
 
14259
#~ msgctxt "Comment"
 
14260
#~ msgid "Phonon GStreamer backend"
 
14261
#~ msgstr "Hrbtenica GStreamer za Phonon"
 
14262
 
 
14263
#~ msgctxt "Description"
 
14264
#~ msgid "Launch K&Edit"
 
14265
#~ msgstr "Zaženi K&Edit"
 
14266
 
 
14267
#~ msgctxt "Name"
 
14268
#~ msgid "Background"
 
14269
#~ msgstr "Ozadje"
 
14270
 
 
14271
#~ msgctxt "Comment"
 
14272
#~ msgid "Change the background settings"
 
14273
#~ msgstr "Spremeni nastavitve ozadja"
 
14274
 
 
14275
#~ msgctxt "Name"
 
14276
#~ msgid "Konsole (Super User Mode)"
 
14277
#~ msgstr "Konzola (skrbniški način)"
 
14278
 
 
14279
#~ msgctxt "GenericName"
 
14280
#~ msgid "Terminal Program (Super User Mode)"
 
14281
#~ msgstr "Terminalski program (skrbniški način)"
 
14282
 
 
14283
#~ msgctxt "Name"
 
14284
#~ msgid "Control Center"
 
14285
#~ msgstr "Nadzorno središče"
 
14286
 
 
14287
#~ msgctxt "Name"
 
14288
#~ msgid "High Contrast Black Text"
 
14289
#~ msgstr "Visoko kontrastno črno besedilo"
 
14290
 
 
14291
#~ msgctxt "Name"
 
14292
#~ msgid "Blue Slate"
 
14293
#~ msgstr "Modri skril"
 
14294
 
 
14295
#~ msgctxt "Name"
 
14296
#~ msgid "Dark Blue"
 
14297
#~ msgstr "Temna modrina"
 
14298
 
 
14299
#~ msgctxt "Name"
 
14300
#~ msgid "Desert Red"
 
14301
#~ msgstr "Puščavska rdeča"
 
14302
 
 
14303
#~ msgctxt "Name"
 
14304
#~ msgid "EveX"
 
14305
#~ msgstr "EveX"
 
14306
 
 
14307
#~ msgctxt "Name"
 
14308
#~ msgid "KDE 1"
 
14309
#~ msgstr "KDE 1"
 
14310
 
 
14311
#~ msgctxt "Name"
 
14312
#~ msgid "Keramik Emerald"
 
14313
#~ msgstr "Keramik Emerald"
 
14314
 
 
14315
#~ msgctxt "Name"
 
14316
#~ msgid "Keramik White"
 
14317
#~ msgstr "Keramik bela"
 
14318
 
 
14319
#~ msgctxt "Name"
 
14320
#~ msgid "Next"
 
14321
#~ msgstr "Next"
 
14322
 
 
14323
#~ msgctxt "Name"
 
14324
#~ msgid "Pale Gray"
 
14325
#~ msgstr "Bleda sivina"
 
14326
 
 
14327
#~ msgctxt "Name"
 
14328
#~ msgid "Point Reyes Green"
 
14329
#~ msgstr "Zelena Point Reyes"
 
14330
 
 
14331
#~ msgctxt "Name"
 
14332
#~ msgid "Pumpkin"
 
14333
#~ msgstr "Buča"
 
14334
 
 
14335
#~ msgctxt "Name"
 
14336
#~ msgid "Solaris"
 
14337
#~ msgstr "Solaris"
 
14338
 
 
14339
#~ msgctxt "Name"
 
14340
#~ msgid "Storm"
 
14341
#~ msgstr "Nevihta"
 
14342
 
 
14343
#~ msgctxt "Name"
 
14344
#~ msgid "High Contrast White Text"
 
14345
#~ msgstr "Visoko kontrastno belo besedilo"
 
14346
 
 
14347
#~ msgctxt "Name"
 
14348
#~ msgid "Redmond 2000"
 
14349
#~ msgstr "Redmond 2000"
 
14350
 
 
14351
#~ msgctxt "Name"
 
14352
#~ msgid "Redmond 95"
 
14353
#~ msgstr "Redmond 95"
 
14354
 
 
14355
#~ msgctxt "Name"
 
14356
#~ msgid "Redmond XP"
 
14357
#~ msgstr "Redmond XP"
 
14358
 
 
14359
#~ msgctxt "Name"
 
14360
#~ msgid "High Contrast Yellow on Blue"
 
14361
#~ msgstr "Visoko kontrastna rumena na modrem"
 
14362
 
 
14363
#, fuzzy
 
14364
#~| msgctxt "Name"
 
14365
#~| msgid "OpenGL"
 
14366
#~ msgctxt "Name"
 
14367
#~ msgid "open"
 
14368
#~ msgstr "OpenGL"