~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-sl/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/kateinsertcommand.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-1nk2uoir35ul4wcf
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kateinsertcommand.po to Slovenian
2
 
# Copyright (C) 2007
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
# Jaka Kranjc <lynxlynxlynx@sourcemage.org>, 2007.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:54+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-12-27 19:06+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Jaka Kranjc <lynxlynxlynx@sourcemage.org>\n"
13
 
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
19
 
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
20
 
 
21
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:91
22
 
msgid "Insert Command..."
23
 
msgstr "Vstavi ukaz ..."
24
 
 
25
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
26
 
msgid ""
27
 
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
28
 
"to be able to do this, contact your system administrator."
29
 
msgstr ""
30
 
"Nimate dovoljenj za izvajanje poljubnih zunanjih programov. Če to vseeno "
31
 
"želite, kontaktirajte vašega sistemskega skrbnika."
32
 
 
33
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:118
34
 
msgid "Access Restrictions"
35
 
msgstr "Omejitve dostopa"
36
 
 
37
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:122
38
 
msgid "A process is currently being executed."
39
 
msgstr "Trenutno se izvaja en proces."
40
 
 
41
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:123 plugin_kateinsertcommand.cpp:251
42
 
msgid "Error"
43
 
msgstr "Napaka"
44
 
 
45
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:209
46
 
msgid "Could not kill command."
47
 
msgstr "Ni bilo mogoče ubiti programa."
48
 
 
49
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:209
50
 
msgid "Kill Failed"
51
 
msgstr "Umor ni uspel"
52
 
 
53
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:216
54
 
#, fuzzy, kde-format
55
 
#| msgid ""
56
 
#| "Executing command:\n"
57
 
#| "%1\n"
58
 
#| "\n"
59
 
#| "Press 'Cancel' to abort."
60
 
msgid ""
61
 
"Executing command:\n"
62
 
"%1\n"
63
 
"\n"
64
 
"Press 'Cancel' to cancel."
65
 
msgstr ""
66
 
"Poganjanje programa:\n"
67
 
"%1\n"
68
 
"\n"
69
 
"Za prekinitev pritisnite 'Prekliči'."
70
 
 
71
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:250
72
 
#, kde-format
73
 
msgid "Command exited with status %1"
74
 
msgstr "Program se je končal s statusom %1"
75
 
 
76
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:291 plugin_kateinsertcommand.h:75
77
 
msgid "Insert Command"
78
 
msgstr "Vstavi ukaz"
79
 
 
80
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:298
81
 
msgid "Enter &command:"
82
 
msgstr "&Vnesite ukaz:"
83
 
 
84
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:310
85
 
msgid "Choose &working folder:"
86
 
msgstr "Izberite &delovno mapo:"
87
 
 
88
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:320
89
 
msgid "Insert Std&Err messages"
90
 
msgstr "Vstavi sporočila o &napakah (stderr)"
91
 
 
92
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
93
 
msgid "&Print command name"
94
 
msgstr "Vs&tavi ime programa"
95
 
 
96
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:328
97
 
msgid ""
98
 
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
99
 
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
100
 
msgstr ""
101
 
"Vnesite lupinski ukaz, katerega izhodne podatke želite vstaviti v dokument. "
102
 
"Po želji lahko uporabite tudi cev ali dve."
103
 
 
104
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:331
105
 
msgid ""
106
 
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
107
 
"<command>'"
108
 
msgstr "Nastavi delovno mapo za ukaz. Izvrši »cd <mapa> && <ukaz>«"
109
 
 
110
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:334
111
 
msgid ""
112
 
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
113
 
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
114
 
msgstr ""
115
 
"Označite to možnost, če želite v dokument vključiti tudi sporočila ukaza o "
116
 
"napakah.\n"
117
 
"Nekateri ukazi, kot na primer locate, vse izpišejo kot napako (v STDERR)."
118
 
 
119
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:337
120
 
msgid ""
121
 
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
122
 
"before the output."
123
 
msgstr ""
124
 
"Označite to možnost, če želite v dokument pred izpisom ukaza vstaviti tudi "
125
 
"ukaz sam."
126
 
 
127
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:384
128
 
msgid "Remember"
129
 
msgstr "Zapomni"
130
 
 
131
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:386
132
 
msgid "Co&mmands"
133
 
msgstr "&Ukazi"
134
 
 
135
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:393
136
 
msgid "Start In"
137
 
msgstr "Začni v"
138
 
 
139
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:395
140
 
msgid "Application &working folder"
141
 
msgstr "De&lovna mapa programa"
142
 
 
143
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:396
144
 
msgid "&Document folder"
145
 
msgstr "Mapa d&okumenta"
146
 
 
147
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:397
148
 
msgid "&Latest used working folder"
149
 
msgstr "&Zadnja uporabljena delovna mapa"
150
 
 
151
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:405
152
 
msgid ""
153
 
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
154
 
"sessions."
155
 
msgstr ""
156
 
"Nastavi število zapomnjenih ukazov. Ta zgodovina ukazov je ista za vse seje."
157
 
 
158
 
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:408
159
 
msgid ""
160
 
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
161
 
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
162
 
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
163
 
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
164
 
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
165
 
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
166
 
msgstr ""
167
 
"<qt><p>Odloči kaj je predlagano za <em>delovno mapo</em> ukaza.</"
168
 
"p><p><strong>Delovna mapa programa (privzeto):</strong> mapa iz katere ste "
169
 
"pognali kate, kar je ponavadi vaša domača mapa.</p><p><strong>Mapa dokumenta:"
170
 
"</strong> mapa v kateri je dokument. Uporablja se le pri krajevnih "
171
 
"dokumentih.</p><p><strong>Zadnja uporabljena delovna mapa:</strong> mapa, ki "
172
 
"ste jo izbrali pri prejšnji uporabi tega vstavka.</p></qt>"
173
 
 
174
 
#. i18n: file: ui.rc:4
175
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
176
 
#: rc.cpp:3
177
 
msgid "&Tools"
178
 
msgstr "O&rodja"
179
 
 
180
 
#: plugin_kateinsertcommand.h:77
181
 
msgid "Configure Insert Command Plugin"
182
 
msgstr "Nastavi vstavek za vstavljanje ukazov"
183
 
 
184
 
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
185
 
msgid "Please Wait"
186
 
msgstr "Prosimo počakajte"