8
8
"Project-Id-Version: \n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-02-02 12:17+0100\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-06-21 04:14+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 15:20+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
13
13
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
19
19
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
20
20
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
22
#: backupwizardpages.cpp:44 backupwizardpages.cpp:67 backupwizardpages.cpp:255
23
msgid "Nepomuk Backup"
24
msgstr "Nepomuk Backup"
26
#: backupwizardpages.cpp:45
27
msgid "Please choose one of the following options"
28
msgstr "Izberite eno izmed naslednjih možnosti"
30
#: backupwizardpages.cpp:68
31
msgid "Performing backup"
32
msgstr "Ustvarjanja varnostne kopije"
34
#: backupwizardpages.cpp:82
37
msgid "Writing Nepomuk database backup to <filename>%1</filename>..."
39
"Zapisovanje varnostne kopije Nepomukove podatkovne zbirke v <filename>%1</"
42
#: backupwizardpages.cpp:100
46
"Backup of the Nepomuk database successfully written to <filename>%1</"
49
"Varnostna kopija Nepomukove podatkovne zbirke je bila uspešno zapisana v "
50
"<filename>%1</filename>."
52
#: backupwizardpages.cpp:102
53
msgid "Backup completed successfully"
54
msgstr "Varnostno kopiranje uspešno zaključeno"
56
#: backupwizardpages.cpp:128
58
msgid "No system backups found. Please select a custom backup path."
60
"Najdene ni bilo nobene sistemske varnostne kopije. Izberite pot po meri."
62
#: backupwizardpages.cpp:182
63
msgid "Restoring Backup"
64
msgstr "Obnavljanje iz varnostne kopije"
66
#: backupwizardpages.cpp:183
67
msgid "The backup is being restored..."
68
msgstr "Poteka obnavljanje iz varnostne kopije ..."
70
#: backupwizardpages.cpp:212
71
msgid "Invalid backup file"
72
msgstr "Neveljavna datoteka varnostne kopije"
74
#: backupwizardpages.cpp:256
75
msgid "Please configure the Nepomuk backup"
76
msgstr "Nastavite varnostno kopiranje za Nepomuk"
78
#: backupwizardpages.cpp:301
80
msgid "Merging the backup into the local Nepomuk database..."
82
"Združevanje varnostne kopije s krajevno Nepomukovo podatkovno zbirko ..."
84
#: backupwizardpages.cpp:318
86
msgid "Backup restored successfully"
87
msgstr "Obnovitev iz varnostne kopije uspešna"
89
22
#: guitest/main.cpp:37 main.cpp:40
90
23
msgid "NepomukBackup"
91
24
msgstr "NepomukBackup"
163
96
msgid "Not identified"
164
97
msgstr "Ni identificirano"
99
#: backupwizardpages.cpp:43 backupwizardpages.cpp:66 backupwizardpages.cpp:249
100
msgid "Nepomuk Backup"
101
msgstr "Nepomuk Backup"
103
#: backupwizardpages.cpp:44
104
msgid "Please choose one of the following options"
105
msgstr "Izberite eno izmed naslednjih možnosti"
107
#: backupwizardpages.cpp:67
108
msgid "Performing backup"
109
msgstr "Ustvarjanja varnostne kopije"
111
#: backupwizardpages.cpp:81
114
msgid "Writing Nepomuk database backup to <filename>%1</filename>..."
116
"Zapisovanje varnostne kopije Nepomukove podatkovne zbirke v <filename>%1</"
119
#: backupwizardpages.cpp:99
123
"Backup of the Nepomuk database successfully written to <filename>%1</"
126
"Varnostna kopija Nepomukove podatkovne zbirke je bila uspešno zapisana v "
127
"<filename>%1</filename>."
129
#: backupwizardpages.cpp:101
130
msgid "Backup completed successfully"
131
msgstr "Varnostno kopiranje uspešno zaključeno"
133
#: backupwizardpages.cpp:127
135
msgid "No system backups found. Please select a custom backup path."
137
"Najdene ni bilo nobene sistemske varnostne kopije. Izberite pot po meri."
139
#: backupwizardpages.cpp:181
140
msgid "Restoring Backup"
141
msgstr "Obnavljanje iz varnostne kopije"
143
#: backupwizardpages.cpp:182
144
msgid "The backup is being restored..."
145
msgstr "Poteka obnavljanje iz varnostne kopije ..."
147
#: backupwizardpages.cpp:210
148
msgid "Invalid backup file"
149
msgstr "Neveljavna datoteka varnostne kopije"
151
#: backupwizardpages.cpp:250
152
msgid "Please configure the Nepomuk backup"
153
msgstr "Nastavite varnostno kopiranje za Nepomuk"
155
#: backupwizardpages.cpp:290
157
msgid "Merging the backup into the local Nepomuk database..."
159
"Združevanje varnostne kopije s krajevno Nepomukovo podatkovno zbirko ..."
161
#: backupwizardpages.cpp:307
163
msgid "Backup restored successfully"
164
msgstr "Obnovitev iz varnostne kopije uspešna"
167
167
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
168
168
msgid "Your names"
173
173
msgid "Your emails"
174
174
msgstr "andrej.vernekar@moj.net,jlp@holodeck1.com"
176
#. i18n: file: errorpage.ui:14
177
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizardPage, ErrorPage)
180
msgstr "StranČarovnika"
182
#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:20
183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
186
"Not all files in the backup could be identified. Please resolve the "
187
"conflicts by choosing the corresponding file or discarding the data."
189
"Vseh datotek v varnostni kopiji ni bilo moč identificirati. Odpravite "
190
"težavo, tako da izberete ustrezno datoteko ali pa zavržete podatke."
192
#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:62
193
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonDiscardAll)
198
#. i18n: file: restorefinal.ui:6
199
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
201
msgid "Restoring the Backup"
202
msgstr "Obnavljanje iz varnostne kopije"
204
#. i18n: file: restorefinal.ui:9
205
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
207
msgid "Please wait while the backup is being restored"
208
msgstr "Prosimo, počakajte na zaključek obnavljanja iz varnostne kopije"
176
210
#. i18n: file: backupsettingspage.ui:20
177
211
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
179
213
msgid "Backup Path"
180
214
msgstr "Pot do varnostne kopije"
182
216
#. i18n: file: backupsettingspage.ui:26
183
217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
187
221
"Please choose a file for the backup. Make sure that enough hard disk space "
190
224
"Izberite datoteko za varnostno kopijo. Prepričajte se, da je na trdem disku "
191
225
"na voljo dovolj prostora."
193
#. i18n: file: errorpage.ui:14
194
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizardPage, ErrorPage)
197
msgstr "StranČarovnika"
199
227
#. i18n: file: intropage.ui:44
200
228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
204
232
"Create a backup of the current Nepomuk database including all manually "
220
248
"Obnovite iz samodejne sistemske ali ročne varnostne kopije, ki je bila "
221
249
"ustvarjena z orodjem <interface>Ustvari varnostno kopijo</interface>."
223
#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:20
224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
227
"Not all files in the backup could be identified. Please resolve the "
228
"conflicts by choosing the corresponding file or discarding the data."
230
"Vseh datotek v varnostni kopiji ni bilo moč identificirati. Odpravite "
231
"težavo, tako da izberete ustrezno datoteko ali pa zavržete podatke."
233
#. i18n: file: mergeconflictwidget.ui:62
234
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonDiscardAll)
239
#. i18n: file: restorefinal.ui:6
240
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
242
msgid "Restoring the Backup"
243
msgstr "Obnavljanje iz varnostne kopije"
245
#. i18n: file: restorefinal.ui:9
246
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, RestoreFinal)
248
msgid "Please wait while the backup is being restored"
249
msgstr "Prosimo, počakajte na zaključek obnavljanja iz varnostne kopije"
251
251
#. i18n: file: restoreselection.ui:6
252
252
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, RestoreSelection)