~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-sl/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/nepomukstorage.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-1nk2uoir35ul4wcf
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: nepomukserver\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-16 12:24+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-06-21 04:14+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2010-08-21 03:15+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
14
14
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
32
32
msgid "New backend"
33
33
msgstr "Nova hrbtenica"
34
34
 
35
 
#: ontologyloader.cpp:117
 
35
#: ontologyloader.cpp:134
36
36
#, kde-format
37
37
msgid "Parsing of file %1 failed (%2)"
38
38
msgstr "Razčlenjevanje datoteke %1 ni uspelo (%2)"
39
39
 
40
 
#: repository.cpp:99
 
40
#: rc.cpp:1
 
41
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
42
msgid "Your names"
 
43
msgstr "Andrej Vernekar,Jure Repinc"
 
44
 
 
45
#: rc.cpp:2
 
46
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
47
msgid "Your emails"
 
48
msgstr "andrej.vernekar@moj.net,jlp@holodeck1.com"
 
49
 
 
50
#: repository.cpp:110
41
51
msgctxt "@info - notification message"
42
52
msgid ""
43
53
"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
47
57
"Virtuoso. Namestitev vstavka Virtuoso za Soprano je pogoj za uporabo "
48
58
"Nepomuka."
49
59
 
50
 
#: repository.cpp:111
 
60
#: repository.cpp:122
51
61
msgctxt "@info - notification message"
52
62
msgid ""
53
63
"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
58
68
"Virtuoso. Namestitev strežnika Virtuoso in gonilnika ODBC je pogoj za "
59
69
"uporabo Nepomuka."
60
70
 
61
 
#: repository.cpp:228
 
71
#: repository.cpp:257
62
72
#, kde-format
63
73
msgctxt "@info - notification message"
64
74
msgid ""
70
80
"obstoječih podatkov zato ni moč dostopati. Iz varnostnih razlogov bo Nepomuk "
71
81
"onemogočen dokler težava ni odpravljena ročno."
72
82
 
73
 
#: repository.cpp:262
 
83
#: repository.cpp:291
74
84
msgctxt "@info - notification message"
75
85
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend. This might take a while."
76
86
msgstr ""
77
87
"Pretvarjanje Nepomukovih podatkov za novo hrbtenico. To lahko traja dlje "
78
88
"časa."
79
89
 
80
 
#: repository.cpp:275
 
90
#: repository.cpp:304
81
91
msgctxt "@info - notification message"
82
92
msgid ""
83
93
"Converting Nepomuk data to the new backend failed. For data security reasons "
86
96
"Pretvarjanje Nepomukovih podatkov za novo hrbtenico ni uspelo. Iz varnostnih "
87
97
"razlogov bo Nepomuk onemogočen dokler težava ni odpravljena ročno."
88
98
 
89
 
#: repository.cpp:289
 
99
#: repository.cpp:318
90
100
msgctxt "@info - notification message"
91
101
msgid "Successfully converted Nepomuk data to the new backend."
92
102
msgstr "Nepomukovi podatki so bili uspešno pretvorjeni za novo hrbtenico"
93
103
 
94
104
#, fuzzy
 
105
#~| msgid "(c) 2008, Sebastian Trüg"
 
106
#~ msgid "(c) 2011, Sebastian Trüg"
 
107
#~ msgstr "© 2008, Sebastian Trüg"
 
108
 
 
109
#~ msgid "Sebastian Trüg"
 
110
#~ msgstr "Sebastian Trüg"
 
111
 
 
112
#~ msgid "Maintainer"
 
113
#~ msgstr "Vzdrževalec"
 
114
 
 
115
#, fuzzy
95
116
#~| msgid "Search Service"
96
117
#~ msgid "Search excerpt: %1"
97
118
#~ msgstr "Iskalna storitev"
212
233
#~ msgid "NepomukBackup"
213
234
#~ msgstr "Nepomuk"
214
235
 
215
 
#~ msgid "Maintainer"
216
 
#~ msgstr "Vzdrževalec"
217
 
 
218
 
#~ msgid "Sebastian Trüg"
219
 
#~ msgstr "Sebastian Trüg"
220
 
 
221
236
#, fuzzy
222
237
#~| msgid ""
223
238
#~| "The Nepomuk query service is not running. Unable to answer queries "
236
251
#~ msgid "Nepomuk Server - Manages Nepomuk storage and services"
237
252
#~ msgstr "Strežnik za Nepomuk - upravlja shranjevanje in storitve"
238
253
 
239
 
#~ msgid "(c) 2008, Sebastian Trüg"
240
 
#~ msgstr "© 2008, Sebastian Trüg"
241
 
 
242
254
#~ msgid "Nepomuk Configuration Module"
243
255
#~ msgstr "Nastavitveni modul za Nepomuk"
244
256
 
332
344
#~ msgid "Unknown service name:"
333
345
#~ msgstr "Neznano ime storitve:"
334
346
 
335
 
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
336
 
#~ msgid "Your names"
337
 
#~ msgstr "Andrej Vernekar,Jure Repinc"
338
 
 
339
 
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
340
 
#~ msgid "Your emails"
341
 
#~ msgstr "andrej.vernekar@moj.net,jlp@holodeck1.com"
342
 
 
343
347
#, fuzzy
344
348
#~| msgctxt ""
345
349
#~| "Boolean OR keyword in desktop search strings. You can add several "