1
# Translation of validatorsplugin.po to Slovenian
2
# SLOVENIAN TRANSLATION OF VALIDATORSPLUGIN.
3
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4
# $Id: validatorsplugin.po 1220176 2011-02-13 01:06:47Z scripty $
6
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2001.
7
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004.
1
# Slovenian translation of validatorsplugin.
2
# Copyright (C) 2001 - 2011 Free Software Foundation, Inc.
4
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2001 - 2004.
5
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2011.
6
# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@ubuntu.com>, 2011.
11
10
"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
12
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-02-11 11:27+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 20:25+0200\n"
15
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
16
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-05-10 04:06+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2011-06-16 11:15+0100\n"
14
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
15
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
17
16
"MIME-Version: 1.0\n"
18
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
21
20
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
22
21
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
22
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
24
24
#: plugin_validators.cpp:60
25
25
msgid "Validate Web Page"
26
msgstr "Potrdi spletno stran"
26
msgstr "Potrdi veljavnost spletne strani"
28
28
#: plugin_validators.cpp:131
29
29
msgid "&Validate Web Page"
30
msgstr "&Potrdi spletno stran"
30
msgstr "&Potrdi veljavnost spletne strani"
32
32
#: plugin_validators.cpp:137
34
#| msgid "Validate &HTML"
35
33
msgid "Validate HTML (by URI)"
34
msgstr "Potrdi veljavnost HTML (z URI)"
38
36
#: plugin_validators.cpp:141
40
#| msgid "Validate &HTML"
41
37
msgid "Validate HTML (by Upload)"
38
msgstr "Potrdi veljavnost HTML (s pošiljanjem)"
44
40
#: plugin_validators.cpp:145
46
#| msgid "Validate &CSS"
47
41
msgid "Validate CSS (by URI)"
42
msgstr "Potrdi veljavnost CSS (z URI)"
50
44
#: plugin_validators.cpp:149
52
#| msgid "Validate &CSS"
53
45
msgid "Validate CSS (by Upload)"
46
msgstr "Potrdi veljavnost CSS (s pošiljanjem)"
56
48
#: plugin_validators.cpp:154
57
49
msgid "Validate &Links"
58
msgstr "Potrdi po&vezave"
50
msgstr "Potrdi veljavnost po&vezav"
60
52
#: plugin_validators.cpp:160
62
#| msgid "Validate Web Page"
63
53
msgid "Validate Page"
64
msgstr "Potrdi spletno stran"
54
msgstr "Potrdi veljavnost strani"
66
56
#: plugin_validators.cpp:164
68
#| msgid "Link Validator"
69
57
msgid "View Validator Report"
70
msgstr "Potrdilnik povezav"
58
msgstr "Poglej poročilo potrjevalnika veljavnosti"
72
60
#: plugin_validators.cpp:172
73
61
msgid "C&onfigure Validator..."
74
msgstr "&Nastavi Potrdilnik ..."
62
msgstr "&Nastavitve ..."
76
64
#: plugin_validators.cpp:318 validatorsdialog.cpp:49
78
#| msgid "CSS Validator"
79
65
msgid "Remote Validation"
80
msgstr "Potrdilnik za CSS"
66
msgstr "Oddaljeno potrjevanje veljavnosti"
82
68
#: plugin_validators.cpp:325
84
#| msgid "Link Validator"
85
69
msgid "Local Validation"
86
msgstr "Potrdilnik povezav"
70
msgstr "Krajevno potrjevanje veljavnosti"
88
72
#: plugin_validators.cpp:364 plugin_validators.cpp:385
89
73
#: plugin_validators.cpp:391 plugin_validators.cpp:402
104
88
msgid_plural "%1 warnings"
89
msgstr[0] "%1 opozoril"
90
msgstr[1] "%1 opozorilo"
91
msgstr[2] "%1 opozorili"
92
msgstr[3] "%1 opozorila"
110
94
#: plugin_validators.cpp:366 plugin_validators.cpp:387
111
95
#: plugin_validators.cpp:404
113
97
msgid "1 accessibility warning"
114
98
msgid_plural "%1 accessibility warnings"
99
msgstr[0] "%1 opozoril glede dostopnosti"
100
msgstr[1] "%1 opozorilo glede dostopnosti"
101
msgstr[2] "%1 opozorili glede dostopnosti"
102
msgstr[3] "%1 opozorila glede dostopnosti"
120
104
#: plugin_validators.cpp:368
122
106
msgctxt "%1 is the error count string, %2 the warning count string"
126
110
#: plugin_validators.cpp:370
127
111
msgid "HTML tidy results:"
112
msgstr "Rezultati HTML Tidy:"
130
114
#: plugin_validators.cpp:384
164
148
"Sending this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</"
167
"<qt>Izbrani URL ne more biti potrjen, ker vsebuje geslo. Pošiljanje tega URL-"
168
"ja na <b>%1</b> bi lahko ogrozilo varnost <b>%2</b>.</qt>"
151
"<qt>Veljavnosti izbranega URL-ja ni mogoče potrditi, ker vsebuje geslo. "
152
"Pošiljanje tega URL-ja na <b>%1</b> bi lahko ogrozilo varnost <b>%2</b>.</qt>"
170
154
#: plugin_validators.cpp:534
155
msgctxt "@title:window"
171
156
msgid "Cannot Validate Source"
172
msgstr "Ni moč potrditi vira"
157
msgstr "Veljavnosti vira ni mogoče potrditi"
174
159
#: plugin_validators.cpp:535
175
160
msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
177
"Žal s tem vstavkom ne morete potrditi ničesar drugega razen spletnih strani."
161
msgstr "S tem vstavkom lahko potrdite veljavnost samo spletnim stranem."
179
163
#: plugin_validators.cpp:546
164
msgctxt "@title:window"
180
165
msgid "Malformed URL"
166
msgstr "Izmaličen URL"
183
168
#: plugin_validators.cpp:547
184
169
msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
185
msgstr "Vnešen URL ni veljaven, prosim popravite ga in poskusite znova."
170
msgstr "Vnesen URL ni veljaven. Popravite ga in poskusite znova."
187
172
#: plugin_validators.cpp:573
189
#| msgid "Validate &Links"
190
173
msgid "Validation"
191
msgstr "Potrdi po&vezave"
174
msgstr "Potrjevanje veljavnosti"
194
177
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
195
178
msgid "Your names"
196
msgstr "Gregor Rakar"
179
msgstr "Gregor Rakar,Andrej Žnidaršič"
199
182
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
200
183
msgid "Your emails"
201
msgstr "gregor.rakar@kiss.si"
184
msgstr "gregor.rakar@kiss.si,andrej.znidarsic@ubuntu.com"
203
186
#. i18n: file: plugin_validators.rc:4
204
187
#. i18n: ectx: Menu (tools)
209
192
#. i18n: file: plugin_validators.rc:8
210
193
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
212
195
msgid "Extra Toolbar"
213
msgstr "Dodatna orodjarna"
196
msgstr "Dodatna orodna vrstica"
215
198
#. i18n: file: internalvalidator.ui:18
216
199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
218
201
msgid "Accessibility validation level:"
202
msgstr "Raven potrjevanja veljavnosti dostopnosti:"
221
204
#. i18n: file: internalvalidator.ui:26
222
205
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
224
207
msgid "0 (No check)"
208
msgstr "0 (brez preverjanja)"
227
210
#. i18n: file: internalvalidator.ui:31
228
211
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
233
216
#. i18n: file: internalvalidator.ui:36
234
217
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
239
222
#. i18n: file: internalvalidator.ui:41
240
223
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, accessibilityLevel)
245
228
#. i18n: file: internalvalidator.ui:49
246
229
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, runAfterLoading)
249
232
"If this option is enabled, the internal HTML validator is executed after a "
250
233
"webpage has been loaded."
235
"Če je ta možnost omogočena, bo po koncu nalaganja spletne strani zagnan "
236
"vgrajeni potrjevalnik veljavnosti HTML."
253
238
#. i18n: file: internalvalidator.ui:52
254
239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runAfterLoading)
256
241
msgid "Run after loading"
242
msgstr "Zaženi po koncu nalaganja"
259
244
#. i18n: file: remotevalidators.ui:16
260
245
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
262
247
msgid "HTML/XML Validator"
263
msgstr "Potrdilnik za HTML/XML"
248
msgstr "Preverjalnik veljavnosti HTML/XML"
265
250
#. i18n: file: remotevalidators.ui:22
266
251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
278
263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
279
264
#: rc.cpp:38 rc.cpp:47
283
268
#. i18n: file: remotevalidators.ui:65
284
269
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
286
271
msgid "CSS Validator"
287
msgstr "Potrdilnik za CSS"
272
msgstr "Potrjevalnik veljavosti CSS"
289
274
#. i18n: file: remotevalidators.ui:114
290
275
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
292
277
msgid "Link Validator"
293
msgstr "Potrdilnik povezav"
278
msgstr "Potrjevalnik veljavnost povezav"
295
280
#. i18n: file: reportwidget.ui:34
296
281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
301
286
#. i18n: file: reportwidget.ui:39
302
287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
307
292
#. i18n: file: reportwidget.ui:44
308
293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
313
298
#. i18n: file: reportwidget.ui:49
314
299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, reportsView)
319
304
#: reportdialog.cpp:63
321
#| msgid "CSS Validator"
305
msgctxt "@title:window"
322
306
msgid "Validation Report"
323
msgstr "Potrdilnik za CSS"
307
msgstr "Poročilo potrjevanja veljavnosti"
325
309
#: reportdialog.cpp:77
326
310
msgctxt "Validation status"
330
314
#: reportdialog.cpp:85
331
315
msgctxt "Validation status"
335
319
#: reportdialog.cpp:93
336
320
msgctxt "Validation status"
337
321
msgid "Accessibility warning"
322
msgstr "Opozorilo glede dostopnosti"
340
324
#: validatorsdialog.cpp:35
342
#| msgid "C&onfigure Validator..."
325
msgctxt "@title:window"
343
326
msgid "Configure Validator Plugin"
344
msgstr "&Nastavi Potrdilnik ..."
327
msgstr "Nastavitve vstavka za potrjevanje veljavnosti"
346
329
#: validatorsdialog.cpp:42
348
#| msgid "Link Validator"
349
330
msgid "Internal Validation"
350
msgstr "Potrdilnik povezav"
352
#~ msgid "Configure Validating Servers"
353
#~ msgstr "Nastavi strežnike za potrjevanje"
355
#~ msgid "Upload Not Possible"
356
#~ msgstr "Pošiljanje ni možno"
358
#~ msgid "Validating links is not possible for local files."
359
#~ msgstr "Potrjevanje povezav ni možno za krajevne datoteke."
331
msgstr "Notranje potrjevanje veljavnosti"