70
70
msgid "some subfolders excluded"
71
71
msgstr "nekatere podmape izvzete"
73
#: nepomukserverkcm.cpp:139
73
#: nepomukserverkcm.cpp:142
74
74
msgid "Nepomuk Configuration Module"
75
75
msgstr "Nastavitveni modul za Nepomuk"
77
#: nepomukserverkcm.cpp:141
77
#: nepomukserverkcm.cpp:144
78
78
msgid "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg"
79
79
msgstr "Avtorske pravice © 2007-2010 Sebastian Trüg"
81
#: nepomukserverkcm.cpp:142
81
#: nepomukserverkcm.cpp:145
82
82
msgid "Sebastian Trüg"
83
83
msgstr "Sebastian Trüg"
85
#: nepomukserverkcm.cpp:193
85
#: nepomukserverkcm.cpp:197
86
86
msgctxt "@item:inlistbox"
87
87
msgid "Disable Automatic Backups"
88
88
msgstr "Onemogoči samodejno varnostno kopiranje"
90
#: nepomukserverkcm.cpp:194
90
#: nepomukserverkcm.cpp:198
91
91
msgctxt "@item:inlistbox"
92
92
msgid "Daily Backup"
93
93
msgstr "Dnevno varnostno kopiranje"
95
#: nepomukserverkcm.cpp:195
95
#: nepomukserverkcm.cpp:199
96
96
msgctxt "@item:inlistbox"
97
97
msgid "Weekly Backup"
98
98
msgstr "Tedensko varnostno kopiranje"
100
#: nepomukserverkcm.cpp:221
100
#: nepomukserverkcm.cpp:200
101
msgctxt "@item:inlistbox"
102
msgid "Monthly Backup"
103
msgstr "Mesečno varnostno kopiranje"
105
#: nepomukserverkcm.cpp:231
102
107
"The Nepomuk installation is not complete. No Nepomuk settings can be "
104
109
msgstr "Namestitev Nepomuka ni popolna. Nastavitve za Nepomuk niso na voljo."
106
#: nepomukserverkcm.cpp:351
111
#: nepomukserverkcm.cpp:368
108
113
"Failed to start Nepomuk Server. The settings have been saved and will be "
109
114
"used the next time the server is started."
111
116
"Strežnika Nepomuka ni bilo moč zagnati. Nastavitve so se hranile in se bodo "
112
117
"uporabile ob naslednjem zagonu strežnika."
114
#: nepomukserverkcm.cpp:353
119
#: nepomukserverkcm.cpp:370
115
120
msgid "Nepomuk server not running"
116
121
msgstr "Strežnik Nepomuka ni zagnan"
118
#: nepomukserverkcm.cpp:390
123
#: nepomukserverkcm.cpp:407
119
124
msgctxt "@info:status"
120
125
msgid "Nepomuk system is active"
121
126
msgstr "Sistem Nepomuk je vklopljen"
123
#: nepomukserverkcm.cpp:393
128
#: nepomukserverkcm.cpp:410
124
129
msgctxt "@info:status"
125
130
msgid "Nepomuk system is inactive"
126
131
msgstr "Sistem Nepomuk je izklopljen"
128
#: nepomukserverkcm.cpp:405
133
#: nepomukserverkcm.cpp:422
130
135
msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
131
136
msgid "Failed to contact Strigi indexer (%1)"
132
137
msgstr "Ni moč vzpostaviti stika z indeksirnikom Strigi (%1)"
134
#: nepomukserverkcm.cpp:415
139
#: nepomukserverkcm.cpp:432
135
140
msgctxt "@info:status"
137
142
"Strigi service failed to initialize, most likely due to an installation "
225
230
"Določite vzorce za izključitev datotek iz indeksiranja glede na njihova imena"
232
#. i18n: file: statuswidget.ui:20
233
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, m_title)
235
msgid "Nepomuk Repository Details"
236
msgstr "Podrobnosti o hrambi za Nepomuk"
238
#. i18n: file: statuswidget.ui:23
239
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, m_title)
241
msgid "Status of the KDE metadata store"
242
msgstr "Stanje KDE-jeve hrambe metapodatkov"
244
#. i18n: file: statuswidget.ui:87
245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
247
msgid "Indexed files:"
248
msgstr "Indeksirane datoteke:"
250
#. i18n: file: statuswidget.ui:106
251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFileCount)
252
#. i18n: file: statuswidget.ui:132
253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelStoreSize)
254
#: rc.cpp:32 rc.cpp:38
255
msgid "Calculating..."
256
msgstr "Preračunavanje ..."
258
#. i18n: file: statuswidget.ui:113
259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
261
msgid "Nepomuk store size:"
262
msgstr "Velikost hrambe za Nepomuk:"
227
264
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:17
228
265
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
230
267
msgid "Basic Settings"
231
268
msgstr "Osnovne nastavitve"
233
270
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:23
234
271
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
236
273
msgid "Nepomuk Semantic Desktop"
237
274
msgstr "Semantično namizje Nepomuk"
239
276
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:29
240
277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
243
280
"Nepomuk Semantic Desktop enables tagging and rating of files integrated with "
244
281
"the Desktop Search."
249
286
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:43
250
287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableNepomuk)
252
289
msgid "Enable Nepomuk Semantic Desktop"
253
290
msgstr "Omogoči semantično namizje Nepomuk"
255
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:89
292
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:92
256
293
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonDetails)
258
295
msgid "Details..."
259
296
msgstr "Podrobnosti ..."
261
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:101
298
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:104
262
299
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
264
301
msgid "Strigi Desktop File Indexer"
265
302
msgstr "Indeksirnik datotek Strigi"
267
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:107
304
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:110
268
305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
271
308
"Strigi desktop search allows searching for files by content instead of just "
274
311
"Namizno iskanje s Strigijem omogoča iskanje po vsebini datotek in ne samo po "
277
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:117
314
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:120
278
315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableStrigi)
280
317
msgid "Enable Strigi Desktop File Indexer"
281
318
msgstr "Omogoči indeksirnik datotek Strigi"
283
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:178
320
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:184
284
321
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
286
323
msgid "Desktop Query"
287
324
msgstr "Namizno iskanje"
289
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:184
326
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:190
290
327
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
292
329
msgid "File Indexing"
293
330
msgstr "Indeksiranje datotek"
295
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:217
332
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:223
296
333
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonCustomizeIndexFolders)
298
335
msgid "Customize index folders..."
299
336
msgstr "Prilagajanje indeksiranih map ..."
301
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:226
302
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia)
338
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:234
339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
341
msgid "Removable media handling:"
342
msgstr "Rokovanje z odstranljivimi nosilci"
344
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:250
345
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
347
msgctxt "@info:tooltip"
348
msgid "Indexing of files on removable media"
349
msgstr "Indeksiranje datotek na odstranljivih nosilcih"
351
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:256
352
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
354
msgctxt "@info:whatsthis"
305
"Index the files on removable media like USB sticks when they are mounted"
356
"<para>Nepomuk can index files on removable device like USB keys or external "
357
"hard-disks for fast desktop searches.</para>\n"
358
"<para>By default no files are indexed. Here this behaviour can be changed to "
359
"one of two options:</para>\n"
360
"<para><list><item><interface>Index files on all removable devices</"
361
"interface> - Files on removable media are indexed as soon as the medium is "
362
"mounted. Caution: this does not include media which have been rejected via "
363
"the second option.</item>\n"
364
"<item><interface>Ask individually when newly mounted</interface> - The user "
365
"will be asked to decide if files on the newly mounted medium should be "
366
"indexed or not. Once decided Nepomuk will not ask again.</item></list></para>"
307
"Ko se priklopijo odstranljivi nosilci (npr. ključki USB), indeksiraj "
310
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:229
311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia)
313
msgid "Index files on removable media"
314
msgstr "Indeksiraj datoteke na odstranljivih nosilcih"
316
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:239
368
"<para>Nepomuk lahko indeksira datoteke na odstranljivih nosilcih, kot so "
369
"ključki USB ali zunanji trdi diski, in tako omogoči hitro iskanje.</para>\n"
370
"<para>Privzeto datoteke niso indeksirane. Tu lahko to spremenite na eno "
371
"izmed dveh možnosti:</para>\n"
372
"<para><list><item><interface>Indeksiraj datoteke na vseh odstranljivih "
373
"nosilcih</interface> – Datoteke na odstranljivem nosilcu se indeksire takoj, "
374
"ko je nosilec priklopljen. Pozor: to ne vključuje nosilcev, ki so bili "
375
"izvzeti zaradi druge možnosti.</item>\n"
376
"<item><interface>Vprašaj ob priklopu vsake nove naprave</interface> – Ob "
377
"priklopu novega nosilca se uporabnika vpraša, ali naj se indeksira datoteke "
378
"na njem. Kasneje Nepomuk za ta nosilec ne bo več vprašal.</item></list></"
381
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:260
382
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
384
msgid "Ignore all removable media"
385
msgstr "Prezri vse odstranljive nosilce"
387
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:265
388
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
390
msgid "Index files on all removable devices"
391
msgstr "Indeksiraj datoteke na vseh odstranljivih nosilcih"
393
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:270
394
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
396
msgid "Ask individually when newly mounted"
397
msgstr "Vprašaj ob priklopu vsake nove naprave"
399
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:283
317
400
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
319
402
msgid "Query Base Folder Listing"
320
403
msgstr "Vsebina osnovne mape s poizvedbo"
322
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:245
405
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:289
323
406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
326
409
"Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder besides "
327
410
"the history and the saved queries."
329
412
"Izberite dodatno vsebino v vrhnji mapi namiznega iskanja, ki bi na voljo "
330
413
"poleg zgodovine in shranjenih poizvedb."
332
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:257
415
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:301
333
416
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
335
418
msgid "Show the latest never opened files"
336
419
msgstr "Prikaži najnovejše nikoli odprte datoteke"
338
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:260
421
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:304
339
422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
341
424
msgid "Never opened"
342
425
msgstr "Nikoli odprto"
344
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:270
427
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:314
345
428
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
347
430
msgid "Tries to show the most important files."
348
431
msgstr "Poskuša prikazati najpomembnejše datoteke."
350
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:273
433
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:317
351
434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
353
436
msgid "Most important files"
354
437
msgstr "Najpomembnejše"
356
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:283
439
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:327
357
440
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
359
442
msgid "Show the most recently modified files."
360
443
msgstr "Prikaži nazadnje spremenjene datoteke."
362
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:286
445
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:330
363
446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
365
448
msgid "Last modified files"
366
449
msgstr "Nazadnje spremenjeno"
368
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:301
451
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:345
369
452
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
371
454
msgid "Specify the query that should be listed."
372
455
msgstr "Določite poizvedbo za izpis."
374
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:304
457
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:348
375
458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
377
460
msgid "Custom query"
378
461
msgstr "Poizvedba po meri"
380
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:332
463
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:376
381
464
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditCustomQuery)
384
467
msgstr "Urejanje ..."
386
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:374
469
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:418
387
470
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
390
473
"Specify the maximum number of results that should be listed in query folders."
392
475
"Določite največje število rezultatov, ki bodo prikazani v mapah poizvedb."
394
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:377
477
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:421
395
478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
397
480
msgid "Maximum number of results in listing:"
398
481
msgstr "Največje število prikazanih rezultatov:"
400
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:393
483
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:437
401
484
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, m_spinMaxResults)
403
486
msgid "Show all results"
404
487
msgstr "Prikaži vse rezultate"
406
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:419
489
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:463
407
490
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
410
493
msgstr "Varnostne kopije"
412
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:425
495
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:469
413
496
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
415
498
msgid "Automatic Backups"
416
499
msgstr "Samodejne varnostne kopije"
418
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:431
501
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:475
419
502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
423
506
"Nepomuk can perform regular automatic backups of all data that could not be "
428
511
"drugače ni moč obnoviti. Sem spadajo ročno ustvarjene oznake, ocene in tudi "
429
512
"statistični podatki."
431
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:443
514
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:487
432
515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
434
517
msgid "Backup frequency:"
435
518
msgstr "Pogostost:"
437
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:453
520
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:497
438
521
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBackupFrequency)
440
523
msgid "How often should a backup of the Nepomuk database be created"
442
525
"Kako pogosto naj se ustvari varnostna kopija Nepomukove podatkovne zbirke"
444
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:460
527
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:504
445
528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
447
530
msgid "Backup Time:"
450
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:475
533
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:519
451
534
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, m_editBackupTime)
453
536
msgid "When should the backup be created"
454
537
msgstr "Kdaj naj se ustvari varnostna kopija"
456
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:484
539
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:528
457
540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
459
542
msgid "Max number of backups:"
460
543
msgstr "Največje število kopij:"
462
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:496
545
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:540
463
546
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinBackupMax)
465
548
msgid "How many previous backups should be kept"
466
549
msgstr "Koliko varnostnih kopij naj se ohrani"
468
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:526
551
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:570
469
552
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
474
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:532
557
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:576
475
558
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonManualBackup)
477
560
msgid "Manual Backup..."
478
561
msgstr "Ročno varnostno kopiranje ..."
480
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:539
563
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:583
481
564
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonRestoreBackup)
483
566
msgid "Restore Backup..."
484
567
msgstr "Obnovi iz varnostne kopije ..."
486
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:576
569
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:620
487
570
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
489
572
msgid "Advanced Settings"
490
573
msgstr "Napredne nastavitve"
492
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:582
575
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:626
493
576
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
495
578
msgid "Memory Usage"
496
579
msgstr "Uporaba pomnilnika"
498
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:588
581
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:632
499
582
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
502
585
"<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its "
503
586
"database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be "
509
592
"Nepomuk. Proces Nepomukove podatkovne zbirke je v upravljalniku procesov "
510
593
"prikazan kot <command>virtuoso-t</command>."
512
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:616
595
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:660
513
596
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage)
518
#. i18n: file: statuswidget.ui:20
519
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, m_title)
521
msgid "Nepomuk Repository Details"
522
msgstr "Podrobnosti o hrambi za Nepomuk"
524
#. i18n: file: statuswidget.ui:23
525
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, m_title)
527
msgid "Status of the KDE metadata store"
528
msgstr "Stanje KDE-jeve hrambe metapodatkov"
530
#. i18n: file: statuswidget.ui:87
531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
533
msgid "Indexed files:"
534
msgstr "Indeksirane datoteke:"
536
#. i18n: file: statuswidget.ui:106
537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFileCount)
538
#. i18n: file: statuswidget.ui:132
539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelStoreSize)
540
#: rc.cpp:169 rc.cpp:175
541
msgid "Calculating..."
542
msgstr "Preračunavanje ..."
544
#. i18n: file: statuswidget.ui:113
545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
547
msgid "Nepomuk store size:"
548
msgstr "Velikost hrambe za Nepomuk:"
550
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
551
#~ msgid "Monthly Backup"
552
#~ msgstr "Mesečno varnostno kopiranje"
554
601
#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
555
602
#~ msgstr "KSqueezedTextLabel"
605
#~ "Index the files on removable media like USB sticks when they are mounted"
607
#~ "Ko se priklopijo odstranljivi nosilci (npr. ključki USB), indeksiraj "
608
#~ "datoteke na njih"
558
611
#~| msgid "KSqueezedTextLabel"
559
612
#~ msgid "TextLabel"