~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-sl/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcm_nepomuk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-07-13 19:24:03 UTC
  • mfrom: (1.12.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110713192403-1nk2uoir35ul4wcf
Tags: 4:4.6.90-0ubuntu1
* Enable easy switching between stable and unstable translations
* Make module desktop fetching more robust by trying to step into every
  element within the messages directory and if successful try to svn export
  a related desktop file
* Update build script for new branch name
* Update build script to use ftpmaster rather than ktown
* Introduce new targets:
  - get-l10n: called by the build script and
    depends on all other targets that need execution to get l10n
  - get-desktop: prerequisites all targets to get desktop file translations
  - get-messages: prerequisites all targets to get UI translations
  - get-messages-kdepim: gets all kdepim translations
  - get-desktop-sc: gets all desktop files for all modules in the source tree
  - get-desktop-extragear: gets all desktop files for extragera apps in main
    (as per list installed by pkg-kde-tools)
  - get-desktop-kdepim: copies kdepim's desktop file to kdepim_runtime
* Introduce new debian/config file which hold settings for rules and build
  script.
* Check presence of necessary debian/config values in debian/rules
* Fetch desktop files by regex in debian/rules (split modules have multiple
  desktop_* files in their SVN path)
* Bump standards version to 3.9.2
* Update VCS paths (now living in the kubuntu-packaging project)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
5
# Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>, 2007.
6
 
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
6
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: nepomukserver\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-02-04 10:22+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 04:06+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-06-07 04:17+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-06-02 11:53+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
14
14
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
70
70
msgid "some subfolders excluded"
71
71
msgstr "nekatere podmape izvzete"
72
72
 
73
 
#: nepomukserverkcm.cpp:139
 
73
#: nepomukserverkcm.cpp:142
74
74
msgid "Nepomuk Configuration Module"
75
75
msgstr "Nastavitveni modul za Nepomuk"
76
76
 
77
 
#: nepomukserverkcm.cpp:141
 
77
#: nepomukserverkcm.cpp:144
78
78
msgid "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg"
79
79
msgstr "Avtorske pravice © 2007-2010 Sebastian Trüg"
80
80
 
81
 
#: nepomukserverkcm.cpp:142
 
81
#: nepomukserverkcm.cpp:145
82
82
msgid "Sebastian Trüg"
83
83
msgstr "Sebastian Trüg"
84
84
 
85
 
#: nepomukserverkcm.cpp:193
 
85
#: nepomukserverkcm.cpp:197
86
86
msgctxt "@item:inlistbox"
87
87
msgid "Disable Automatic Backups"
88
88
msgstr "Onemogoči samodejno varnostno kopiranje"
89
89
 
90
 
#: nepomukserverkcm.cpp:194
 
90
#: nepomukserverkcm.cpp:198
91
91
msgctxt "@item:inlistbox"
92
92
msgid "Daily Backup"
93
93
msgstr "Dnevno varnostno kopiranje"
94
94
 
95
 
#: nepomukserverkcm.cpp:195
 
95
#: nepomukserverkcm.cpp:199
96
96
msgctxt "@item:inlistbox"
97
97
msgid "Weekly Backup"
98
98
msgstr "Tedensko varnostno kopiranje"
99
99
 
100
 
#: nepomukserverkcm.cpp:221
 
100
#: nepomukserverkcm.cpp:200
 
101
msgctxt "@item:inlistbox"
 
102
msgid "Monthly Backup"
 
103
msgstr "Mesečno varnostno kopiranje"
 
104
 
 
105
#: nepomukserverkcm.cpp:231
101
106
msgid ""
102
107
"The Nepomuk installation is not complete. No Nepomuk settings can be "
103
108
"provided."
104
109
msgstr "Namestitev Nepomuka ni popolna. Nastavitve za Nepomuk niso na voljo."
105
110
 
106
 
#: nepomukserverkcm.cpp:351
 
111
#: nepomukserverkcm.cpp:368
107
112
msgid ""
108
113
"Failed to start Nepomuk Server. The settings have been saved and will be "
109
114
"used the next time the server is started."
111
116
"Strežnika Nepomuka ni bilo moč zagnati. Nastavitve so se hranile in se bodo "
112
117
"uporabile ob naslednjem zagonu strežnika."
113
118
 
114
 
#: nepomukserverkcm.cpp:353
 
119
#: nepomukserverkcm.cpp:370
115
120
msgid "Nepomuk server not running"
116
121
msgstr "Strežnik Nepomuka ni zagnan"
117
122
 
118
 
#: nepomukserverkcm.cpp:390
 
123
#: nepomukserverkcm.cpp:407
119
124
msgctxt "@info:status"
120
125
msgid "Nepomuk system is active"
121
126
msgstr "Sistem Nepomuk je vklopljen"
122
127
 
123
 
#: nepomukserverkcm.cpp:393
 
128
#: nepomukserverkcm.cpp:410
124
129
msgctxt "@info:status"
125
130
msgid "Nepomuk system is inactive"
126
131
msgstr "Sistem Nepomuk je izklopljen"
127
132
 
128
 
#: nepomukserverkcm.cpp:405
 
133
#: nepomukserverkcm.cpp:422
129
134
#, kde-format
130
135
msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
131
136
msgid "Failed to contact Strigi indexer (%1)"
132
137
msgstr "Ni moč vzpostaviti stika z indeksirnikom Strigi (%1)"
133
138
 
134
 
#: nepomukserverkcm.cpp:415
 
139
#: nepomukserverkcm.cpp:432
135
140
msgctxt "@info:status"
136
141
msgid ""
137
142
"Strigi service failed to initialize, most likely due to an installation "
140
145
"Inicializacija storitve Strigi ni uspela, najverjetneje zaradi težave v "
141
146
"namestitvi."
142
147
 
143
 
#: nepomukserverkcm.cpp:419
 
148
#: nepomukserverkcm.cpp:436
144
149
msgctxt "@info:status"
145
150
msgid "Strigi service not running."
146
151
msgstr "Storitev indeksirnika Strigi ne teče."
147
152
 
148
 
#: nepomukserverkcm.cpp:430
 
153
#: nepomukserverkcm.cpp:447
149
154
#, kde-format
150
155
msgid "1 existing backup"
151
156
msgid_plural "%1 existing backups"
154
159
msgstr[2] "%1 obstoječi varnostni kopiji"
155
160
msgstr[3] "%1 obstoječe varnostne kopije"
156
161
 
157
 
#: nepomukserverkcm.cpp:434
 
162
#: nepomukserverkcm.cpp:451
158
163
#, kde-format
159
164
msgctxt ""
160
165
"@info %1 is the creation date of a backup formatted vi KLocale::"
162
167
msgid "Oldest: %1"
163
168
msgstr "Najstarejša: %1"
164
169
 
165
 
#: nepomukserverkcm.cpp:460
 
170
#: nepomukserverkcm.cpp:477
166
171
msgid "Custom root folder query"
167
172
msgstr "Poizvedba za vrhnjo mapo po meri"
168
173
 
169
 
#: nepomukserverkcm.cpp:461
 
174
#: nepomukserverkcm.cpp:478
170
175
msgid "Please enter a query to be listed in the root folder"
171
176
msgstr "Vnesite poizvedbo, ki bo izpisana v vrhnji mapi"
172
177
 
188
193
 
189
194
#. i18n: file: indexfolderselectionwidget.ui:16
190
195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
191
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:190
 
196
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:196
192
197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
193
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:53
 
198
#: rc.cpp:8 rc.cpp:71
194
199
msgid ""
195
200
"Select the local folders that contain files to be indexed for fast desktop "
196
201
"searches"
224
229
msgstr ""
225
230
"Določite vzorce za izključitev datotek iz indeksiranja glede na njihova imena"
226
231
 
 
232
#. i18n: file: statuswidget.ui:20
 
233
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, m_title)
 
234
#: rc.cpp:23
 
235
msgid "Nepomuk Repository Details"
 
236
msgstr "Podrobnosti o hrambi za Nepomuk"
 
237
 
 
238
#. i18n: file: statuswidget.ui:23
 
239
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, m_title)
 
240
#: rc.cpp:26
 
241
msgid "Status of the KDE metadata store"
 
242
msgstr "Stanje KDE-jeve hrambe metapodatkov"
 
243
 
 
244
#. i18n: file: statuswidget.ui:87
 
245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
246
#: rc.cpp:29
 
247
msgid "Indexed files:"
 
248
msgstr "Indeksirane datoteke:"
 
249
 
 
250
#. i18n: file: statuswidget.ui:106
 
251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFileCount)
 
252
#. i18n: file: statuswidget.ui:132
 
253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelStoreSize)
 
254
#: rc.cpp:32 rc.cpp:38
 
255
msgid "Calculating..."
 
256
msgstr "Preračunavanje ..."
 
257
 
 
258
#. i18n: file: statuswidget.ui:113
 
259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
260
#: rc.cpp:35
 
261
msgid "Nepomuk store size:"
 
262
msgstr "Velikost hrambe za Nepomuk:"
 
263
 
227
264
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:17
228
265
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
229
 
#: rc.cpp:23
 
266
#: rc.cpp:41
230
267
msgid "Basic Settings"
231
268
msgstr "Osnovne nastavitve"
232
269
 
233
270
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:23
234
271
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
235
 
#: rc.cpp:26
 
272
#: rc.cpp:44
236
273
msgid "Nepomuk Semantic Desktop"
237
274
msgstr "Semantično namizje Nepomuk"
238
275
 
239
276
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:29
240
277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
241
 
#: rc.cpp:29
 
278
#: rc.cpp:47
242
279
msgid ""
243
280
"Nepomuk Semantic Desktop enables tagging and rating of files integrated with "
244
281
"the Desktop Search."
248
285
 
249
286
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:43
250
287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableNepomuk)
251
 
#: rc.cpp:32
 
288
#: rc.cpp:50
252
289
msgid "Enable Nepomuk Semantic Desktop"
253
290
msgstr "Omogoči semantično namizje Nepomuk"
254
291
 
255
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:89
 
292
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:92
256
293
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonDetails)
257
 
#: rc.cpp:35
 
294
#: rc.cpp:53
258
295
msgid "Details..."
259
296
msgstr "Podrobnosti ..."
260
297
 
261
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:101
 
298
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:104
262
299
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
263
 
#: rc.cpp:38
 
300
#: rc.cpp:56
264
301
msgid "Strigi Desktop File Indexer"
265
302
msgstr "Indeksirnik datotek Strigi"
266
303
 
267
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:107
 
304
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:110
268
305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
269
 
#: rc.cpp:41
 
306
#: rc.cpp:59
270
307
msgid ""
271
308
"Strigi desktop search allows searching for files by content instead of just "
272
309
"by name."
274
311
"Namizno iskanje s Strigijem omogoča iskanje po vsebini datotek in ne samo po "
275
312
"imenu."
276
313
 
277
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:117
 
314
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:120
278
315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableStrigi)
279
 
#: rc.cpp:44
 
316
#: rc.cpp:62
280
317
msgid "Enable Strigi Desktop File Indexer"
281
318
msgstr "Omogoči indeksirnik datotek Strigi"
282
319
 
283
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:178
 
320
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:184
284
321
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
285
 
#: rc.cpp:47
 
322
#: rc.cpp:65
286
323
msgid "Desktop Query"
287
324
msgstr "Namizno iskanje"
288
325
 
289
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:184
 
326
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:190
290
327
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
291
 
#: rc.cpp:50
 
328
#: rc.cpp:68
292
329
msgid "File Indexing"
293
330
msgstr "Indeksiranje datotek"
294
331
 
295
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:217
 
332
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:223
296
333
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonCustomizeIndexFolders)
297
 
#: rc.cpp:56
 
334
#: rc.cpp:74
298
335
msgid "Customize index folders..."
299
336
msgstr "Prilagajanje indeksiranih map ..."
300
337
 
301
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:226
302
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia)
303
 
#: rc.cpp:59
 
338
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:234
 
339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
340
#: rc.cpp:77
 
341
msgid "Removable media handling:"
 
342
msgstr "Rokovanje z odstranljivimi nosilci"
 
343
 
 
344
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:250
 
345
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
 
346
#: rc.cpp:80
 
347
msgctxt "@info:tooltip"
 
348
msgid "Indexing of files on removable media"
 
349
msgstr "Indeksiranje datotek na odstranljivih nosilcih"
 
350
 
 
351
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:256
 
352
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
 
353
#: rc.cpp:83
 
354
msgctxt "@info:whatsthis"
304
355
msgid ""
305
 
"Index the files on removable media like USB sticks when they are mounted"
 
356
"<para>Nepomuk can index files on removable device like USB keys or external "
 
357
"hard-disks for fast desktop searches.</para>\n"
 
358
"<para>By default no files are indexed. Here this behaviour can be changed to "
 
359
"one of two options:</para>\n"
 
360
"<para><list><item><interface>Index files on all removable devices</"
 
361
"interface> - Files on removable media are indexed as soon as the medium is "
 
362
"mounted. Caution: this does not include media which have been rejected via "
 
363
"the second option.</item>\n"
 
364
"<item><interface>Ask individually when newly mounted</interface> - The user "
 
365
"will be asked to decide if files on the newly mounted medium should be "
 
366
"indexed or not. Once decided Nepomuk will not ask again.</item></list></para>"
306
367
msgstr ""
307
 
"Ko se priklopijo odstranljivi nosilci (npr. ključki USB), indeksiraj "
308
 
"datoteke na njih"
309
 
 
310
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:229
311
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia)
312
 
#: rc.cpp:62
313
 
msgid "Index files on removable media"
314
 
msgstr "Indeksiraj datoteke na odstranljivih nosilcih"
315
 
 
316
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:239
 
368
"<para>Nepomuk lahko indeksira datoteke na odstranljivih nosilcih, kot so "
 
369
"ključki USB ali zunanji trdi diski, in tako omogoči hitro iskanje.</para>\n"
 
370
"<para>Privzeto datoteke niso indeksirane. Tu lahko to spremenite na eno "
 
371
"izmed dveh možnosti:</para>\n"
 
372
"<para><list><item><interface>Indeksiraj datoteke na vseh odstranljivih "
 
373
"nosilcih</interface> – Datoteke na odstranljivem nosilcu se indeksire takoj, "
 
374
"ko je nosilec priklopljen. Pozor: to ne vključuje nosilcev, ki so bili "
 
375
"izvzeti zaradi druge možnosti.</item>\n"
 
376
"<item><interface>Vprašaj ob priklopu vsake nove naprave</interface> – Ob "
 
377
"priklopu novega nosilca se uporabnika vpraša, ali naj se indeksira datoteke "
 
378
"na njem. Kasneje Nepomuk za ta nosilec ne bo več vprašal.</item></list></"
 
379
"para>"
 
380
 
 
381
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:260
 
382
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
 
383
#: rc.cpp:89
 
384
msgid "Ignore all removable media"
 
385
msgstr "Prezri vse odstranljive nosilce"
 
386
 
 
387
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:265
 
388
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
 
389
#: rc.cpp:92
 
390
msgid "Index files on all removable devices"
 
391
msgstr "Indeksiraj datoteke na vseh odstranljivih nosilcih"
 
392
 
 
393
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:270
 
394
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
 
395
#: rc.cpp:95
 
396
msgid "Ask individually when newly mounted"
 
397
msgstr "Vprašaj ob priklopu vsake nove naprave"
 
398
 
 
399
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:283
317
400
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
318
 
#: rc.cpp:65
 
401
#: rc.cpp:98
319
402
msgid "Query Base Folder Listing"
320
403
msgstr "Vsebina osnovne mape s poizvedbo"
321
404
 
322
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:245
 
405
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:289
323
406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
324
 
#: rc.cpp:68
 
407
#: rc.cpp:101
325
408
msgid ""
326
409
"Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder besides "
327
410
"the history and the saved queries."
329
412
"Izberite dodatno vsebino v vrhnji mapi namiznega iskanja, ki bi na voljo "
330
413
"poleg zgodovine in shranjenih poizvedb."
331
414
 
332
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:257
 
415
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:301
333
416
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
334
 
#: rc.cpp:71
 
417
#: rc.cpp:104
335
418
msgid "Show the latest never opened files"
336
419
msgstr "Prikaži najnovejše nikoli odprte datoteke"
337
420
 
338
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:260
 
421
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:304
339
422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
340
 
#: rc.cpp:74
 
423
#: rc.cpp:107
341
424
msgid "Never opened"
342
425
msgstr "Nikoli odprto"
343
426
 
344
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:270
 
427
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:314
345
428
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
346
 
#: rc.cpp:78
 
429
#: rc.cpp:110
347
430
msgid "Tries to show the most important files."
348
431
msgstr "Poskuša prikazati najpomembnejše datoteke."
349
432
 
350
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:273
 
433
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:317
351
434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
352
 
#: rc.cpp:81
 
435
#: rc.cpp:113
353
436
msgid "Most important files"
354
437
msgstr "Najpomembnejše"
355
438
 
356
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:283
 
439
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:327
357
440
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
358
 
#: rc.cpp:85
 
441
#: rc.cpp:116
359
442
msgid "Show the most recently modified files."
360
443
msgstr "Prikaži nazadnje spremenjene datoteke."
361
444
 
362
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:286
 
445
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:330
363
446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
364
 
#: rc.cpp:88
 
447
#: rc.cpp:119
365
448
msgid "Last modified files"
366
449
msgstr "Nazadnje spremenjeno"
367
450
 
368
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:301
 
451
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:345
369
452
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
370
 
#: rc.cpp:92
 
453
#: rc.cpp:122
371
454
msgid "Specify the query that should be listed."
372
455
msgstr "Določite poizvedbo za izpis."
373
456
 
374
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:304
 
457
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:348
375
458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
376
 
#: rc.cpp:95
 
459
#: rc.cpp:125
377
460
msgid "Custom query"
378
461
msgstr "Poizvedba po meri"
379
462
 
380
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:332
 
463
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:376
381
464
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditCustomQuery)
382
 
#: rc.cpp:99
 
465
#: rc.cpp:128
383
466
msgid "Edit..."
384
467
msgstr "Urejanje ..."
385
468
 
386
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:374
 
469
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:418
387
470
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
388
 
#: rc.cpp:102
 
471
#: rc.cpp:131
389
472
msgid ""
390
473
"Specify the maximum number of results that should be listed in query folders."
391
474
msgstr ""
392
475
"Določite največje število rezultatov, ki bodo prikazani v mapah poizvedb."
393
476
 
394
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:377
 
477
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:421
395
478
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
396
 
#: rc.cpp:105
 
479
#: rc.cpp:134
397
480
msgid "Maximum number of results in listing:"
398
481
msgstr "Največje število prikazanih rezultatov:"
399
482
 
400
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:393
 
483
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:437
401
484
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, m_spinMaxResults)
402
 
#: rc.cpp:108
 
485
#: rc.cpp:137
403
486
msgid "Show all results"
404
487
msgstr "Prikaži vse rezultate"
405
488
 
406
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:419
 
489
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:463
407
490
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
408
 
#: rc.cpp:111
 
491
#: rc.cpp:140
409
492
msgid "Backup"
410
493
msgstr "Varnostne kopije"
411
494
 
412
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:425
 
495
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:469
413
496
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
414
 
#: rc.cpp:114
 
497
#: rc.cpp:143
415
498
msgid "Automatic Backups"
416
499
msgstr "Samodejne varnostne kopije"
417
500
 
418
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:431
 
501
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:475
419
502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
420
 
#: rc.cpp:117
 
503
#: rc.cpp:146
421
504
msgctxt "@info"
422
505
msgid ""
423
506
"Nepomuk can perform regular automatic backups of all data that could not be "
428
511
"drugače ni moč obnoviti. Sem spadajo ročno ustvarjene oznake, ocene in tudi "
429
512
"statistični podatki."
430
513
 
431
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:443
 
514
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:487
432
515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
433
 
#: rc.cpp:120
 
516
#: rc.cpp:149
434
517
msgid "Backup frequency:"
435
518
msgstr "Pogostost:"
436
519
 
437
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:453
 
520
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:497
438
521
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBackupFrequency)
439
 
#: rc.cpp:123
 
522
#: rc.cpp:152
440
523
msgid "How often should a backup of the Nepomuk database be created"
441
524
msgstr ""
442
525
"Kako pogosto naj se ustvari varnostna kopija Nepomukove podatkovne zbirke"
443
526
 
444
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:460
 
527
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:504
445
528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
446
 
#: rc.cpp:126
 
529
#: rc.cpp:155
447
530
msgid "Backup Time:"
448
531
msgstr "Čas:"
449
532
 
450
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:475
 
533
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:519
451
534
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, m_editBackupTime)
452
 
#: rc.cpp:129
 
535
#: rc.cpp:158
453
536
msgid "When should the backup be created"
454
537
msgstr "Kdaj naj se ustvari varnostna kopija"
455
538
 
456
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:484
 
539
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:528
457
540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
458
 
#: rc.cpp:132
 
541
#: rc.cpp:161
459
542
msgid "Max number of backups:"
460
543
msgstr "Največje število kopij:"
461
544
 
462
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:496
 
545
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:540
463
546
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinBackupMax)
464
 
#: rc.cpp:135
 
547
#: rc.cpp:164
465
548
msgid "How many previous backups should be kept"
466
549
msgstr "Koliko varnostnih kopij naj se ohrani"
467
550
 
468
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:526
 
551
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:570
469
552
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
470
 
#: rc.cpp:138
 
553
#: rc.cpp:167
471
554
msgid "Tools"
472
555
msgstr "Orodja"
473
556
 
474
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:532
 
557
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:576
475
558
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonManualBackup)
476
 
#: rc.cpp:141
 
559
#: rc.cpp:170
477
560
msgid "Manual Backup..."
478
561
msgstr "Ročno varnostno kopiranje ..."
479
562
 
480
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:539
 
563
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:583
481
564
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonRestoreBackup)
482
 
#: rc.cpp:144
 
565
#: rc.cpp:173
483
566
msgid "Restore Backup..."
484
567
msgstr "Obnovi iz varnostne kopije ..."
485
568
 
486
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:576
 
569
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:620
487
570
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
488
 
#: rc.cpp:147
 
571
#: rc.cpp:176
489
572
msgid "Advanced Settings"
490
573
msgstr "Napredne nastavitve"
491
574
 
492
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:582
 
575
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:626
493
576
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
494
 
#: rc.cpp:150
 
577
#: rc.cpp:179
495
578
msgid "Memory Usage"
496
579
msgstr "Uporaba pomnilnika"
497
580
 
498
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:588
 
581
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:632
499
582
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
500
 
#: rc.cpp:153
 
583
#: rc.cpp:182
501
584
msgid ""
502
585
"<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its "
503
586
"database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be "
509
592
"Nepomuk. Proces Nepomukove podatkovne zbirke je v upravljalniku procesov "
510
593
"prikazan kot <command>virtuoso-t</command>."
511
594
 
512
 
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:616
 
595
#. i18n: file: nepomukconfigwidget.ui:660
513
596
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage)
514
 
#: rc.cpp:156
 
597
#: rc.cpp:185
515
598
msgid " MiB"
516
599
msgstr " MiB"
517
600
 
518
 
#. i18n: file: statuswidget.ui:20
519
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, m_title)
520
 
#: rc.cpp:159
521
 
msgid "Nepomuk Repository Details"
522
 
msgstr "Podrobnosti o hrambi za Nepomuk"
523
 
 
524
 
#. i18n: file: statuswidget.ui:23
525
 
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, m_title)
526
 
#: rc.cpp:162
527
 
msgid "Status of the KDE metadata store"
528
 
msgstr "Stanje KDE-jeve hrambe metapodatkov"
529
 
 
530
 
#. i18n: file: statuswidget.ui:87
531
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
532
 
#: rc.cpp:166
533
 
msgid "Indexed files:"
534
 
msgstr "Indeksirane datoteke:"
535
 
 
536
 
#. i18n: file: statuswidget.ui:106
537
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFileCount)
538
 
#. i18n: file: statuswidget.ui:132
539
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelStoreSize)
540
 
#: rc.cpp:169 rc.cpp:175
541
 
msgid "Calculating..."
542
 
msgstr "Preračunavanje ..."
543
 
 
544
 
#. i18n: file: statuswidget.ui:113
545
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
546
 
#: rc.cpp:172
547
 
msgid "Nepomuk store size:"
548
 
msgstr "Velikost hrambe za Nepomuk:"
549
 
 
550
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
551
 
#~ msgid "Monthly Backup"
552
 
#~ msgstr "Mesečno varnostno kopiranje"
553
 
 
554
601
#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
555
602
#~ msgstr "KSqueezedTextLabel"
556
603
 
 
604
#~ msgid ""
 
605
#~ "Index the files on removable media like USB sticks when they are mounted"
 
606
#~ msgstr ""
 
607
#~ "Ko se priklopijo odstranljivi nosilci (npr. ključki USB), indeksiraj "
 
608
#~ "datoteke na njih"
 
609
 
557
610
#, fuzzy
558
611
#~| msgid "KSqueezedTextLabel"
559
612
#~ msgid "TextLabel"