1
1
# Translation of imgalleryplugin.po to Slovenian
2
2
# SLOVENIAN TRANSLATION OF IMGALLERYPLUGIN.
3
3
# Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4
# $Id: imgalleryplugin.po 1220176 2011-02-13 01:06:47Z scripty $
4
# $Id: imgalleryplugin.po 1235320 2011-06-05 07:17:38Z scripty $
6
7
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.uni-lj.si>, 2001.
7
8
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
9
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2011.
11
12
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
12
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-02-11 11:27+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 17:01+0100\n"
15
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
14
"POT-Creation-Date: 2011-05-10 04:06+0200\n"
15
"PO-Revision-Date: 2011-06-01 19:26+0200\n"
16
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
16
17
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
21
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21
22
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
22
23
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
24
26
#: imgallerydialog.cpp:53
27
msgctxt "@title:window"
28
31
#: imgallerydialog.cpp:61
32
msgctxt "@title:window"
29
33
msgid "Create Image Gallery"
30
34
msgstr "Ustvari galerijo slik"
91
95
msgstr "&Shrani v datoteko HTML:"
93
97
#: imgallerydialog.cpp:212
95
#| msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
96
98
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to.</p>"
97
msgstr "<p>Ime datoteke HTML, kamor bo shranjena ta galerija."
99
msgstr "<p>Ime datoteke HTML, kamor bo shranjena ta galerija.</p>"
99
101
#: imgallerydialog.cpp:223
100
102
msgid "&Recurse subfolders"
101
103
msgstr "&Rekurzivno podmape"
103
105
#: imgallerydialog.cpp:225
106
#| "<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation "
109
107
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
111
msgstr "<p>Ali naj bodo podmape vključene v ustvaritev galerije slik ali ne."
110
"<p>Ali naj bodo podmape vključene v ustvaritev galerije slik ali ne.</p>"
113
112
#: imgallerydialog.cpp:233
114
113
msgid "Rec&ursion depth:"
119
118
msgstr "Neskončno"
121
120
#: imgallerydialog.cpp:237
124
#| "<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
125
#| "traverse to by setting an upper bound for the recursion depth."
127
122
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
128
123
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth.</p>"
130
125
"<p>Omejite lahko število map, ki jih bo ustvarjalnik slikovne galerije "
131
"prepotoval, z zgornjo mejo rekurzijske globine."
126
"prepotoval, z zgornjo mejo rekurzijske globine.</p>"
133
128
#: imgallerydialog.cpp:249
134
129
msgid "Copy or&iginal files"
135
130
msgstr "Kopiraj ori&ginalne datoteke"
137
132
#: imgallerydialog.cpp:252
140
#| "<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
141
#| "copies instead of the original images."
143
134
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
144
135
"copies instead of the original images.</p>"
146
137
"<p>To naredi kopije vseh slik in galerija bo povezana s temi kopijami in ne "
147
"z izvirnimi slikami."
138
"z izvirnimi slikami.</p>"
149
140
#: imgallerydialog.cpp:258
150
141
msgid "Use &comment file"
151
142
msgstr "Uporabi datoteko za &komentar"
153
144
#: imgallerydialog.cpp:262
156
#| "<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
157
#| "used for generating subtitles for the images.<p>For details about the "
158
#| "file format please see the \"What's This?\" help below."
160
146
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
161
147
"used for generating subtitles for the images.</p><p>For details about the "
162
148
"file format please see the \"What's This?\" help below.</p>"
164
150
"<p>Če omogočite to možnost, lahko navedete datoteko za komentar, ki bo "
165
"uporabljena za ustvarjanje podnapisov k slikam. <p>Za podrobnosti o "
166
"datotečni obliki prosim poglejte pomoč »Kaj je to?«."
151
"uporabljena za ustvarjanje podnapisov k slikam.</p><p>Za podrobnosti o "
152
"datotečni obliki prosim poglejte pomoč »Kaj je to?«.</p>"
168
154
#: imgallerydialog.cpp:269
169
155
msgid "Comments &file:"
170
156
msgstr "&Datoteka za komentar:"
172
158
#: imgallerydialog.cpp:272
175
#| "<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
176
#| "contains the subtitles for the images. The format of this file is:"
177
#| "<p>FILENAME1:<br>Description<br><br>FILENAME2:<br>Description<br><br>and "
180
160
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
181
161
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:</"
183
163
"><br />and so on</p>"
185
165
"<p>Tu lahko navedete ime datoteke za komentar. Datoteka za komentar vsebuje "
186
"podnapise k slikam. Oblika te datoteke je: <p>IME_DATOTEKE1: "
187
"<br>Opis<br><br>IME_DATOTEKE2:<br>Opis<br><br> itd."
166
"podnapise k slikam. Oblika te datoteke je:</p><p>IME_DATOTEKE1: <br /"
167
">Opis<br /><br />IME_DATOTEKE2:<br />Opis<br /><br /> itd.</p>"
189
169
#: imgallerydialog.cpp:302 imgallerydialog.cpp:303
190
170
msgid "Thumbnails"