~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-cs/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cs/LC_MESSAGES/akonadi_nepomukfeeder.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-09-27 09:21:28 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110927092128-9qyzfxwcblm0p7u8
Tags: 1:11.10+20110926
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:24+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-08-18 21:36+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Vít Pelčák <Unknown>\n"
 
12
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 20:01+0000\n"
 
17
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
 
18
"Language: cs\n"
 
19
 
 
20
#: nepomukfeederagentbase.cpp:246 nepomukfeederagentbase.cpp:537
 
21
#, kde-format
 
22
msgid "Indexing collection '%1'..."
 
23
msgstr "Indexuje se kolekce '%1'..."
 
24
 
 
25
#: nepomukfeederagentbase.cpp:298 nepomukfeederagentbase.cpp:595
 
26
msgid "Indexing completed."
 
27
msgstr "Indexování dokončeno."
 
28
 
 
29
#: nepomukfeederagentbase.cpp:349
 
30
msgid "Unable to start the Nepomuk server."
 
31
msgstr "Není možné spustit službu Nepomuku."
 
32
 
 
33
#: nepomukfeederagentbase.cpp:355 nepomukfeederagentbase.cpp:376
 
34
msgid "Waiting for the Nepomuk server to start..."
 
35
msgstr "Čeká se na start služby Nepomuk..."
 
36
 
 
37
#: nepomukfeederagentbase.cpp:369
 
38
#, kde-format
 
39
msgid "A blacklisted backend is used: '%1'."
 
40
msgstr "Je použita nepovolená podpůrná vrstva: '%1'."
 
41
 
 
42
#: nepomukfeederagentbase.cpp:371
 
43
#, kde-format
 
44
msgid "Calling the Nepomuk storage service failed: '%1'."
 
45
msgstr "Volání úložné služby Nepomuk selhalo: '%1'."
 
46
 
 
47
#: nepomukfeederagentbase.cpp:379
 
48
msgid "Nepomuk is not running."
 
49
msgstr "Nepomuk neběží."
 
50
 
 
51
#: nepomukfeederagentbase.cpp:386
 
52
msgid "Nepomuk backend for Strigi is not available."
 
53
msgstr "Podpůrná vrstva Strigi pro Nepomuk není dostupná."
 
54
 
 
55
#: nepomukfeederagentbase.cpp:401
 
56
msgid "Ready to index data."
 
57
msgstr "Připraven pro idexaci dat."
 
58
 
 
59
#: nepomukfeederagentbase.cpp:408
 
60
#, kde-format
 
61
msgid ""
 
62
"<b>Nepomuk Indexing Agents Have Been Disabled</b><br/>The Nepomuk service is "
 
63
"not available or fully operational and attempts to rectify this have failed. "
 
64
"Therefore indexing of all data stored in the Akonadi PIM service has been "
 
65
"disabled, which will severely limit the capabilities of any application "
 
66
"using this data.<br/><br/>The following problems were "
 
67
"detected:<ul><li>%1</li></ul>Additional help can be found here: <a "
 
68
"href=\"http://userbase.kde.org/Akonadi\">userbase.kde.org/Akonadi</a>"
 
69
msgstr ""
 
70
"<b>Indexovací agenti Nepomuku byli vypnuti</b><br/>Služba Nepomuk není "
 
71
"dostupná nebo plně funkční a pokusy o nápravu selhaly. Indexování dat "
 
72
"uložených ve službě Akonadi PIM bylo tudíž vypnuto, což velmi omezí "
 
73
"schopnosti aplikací využívajících tato data.<br/><br/>Byl zjištěn "
 
74
"následující problém:<ul><li>%1</li></ul>Další pomoc lze najít zde: <a "
 
75
"href=\"http://userbase.kde.org/Akonadi\">userbase.kde.org/Akonadi</a>"
 
76
 
 
77
#: nepomukfeederagentbase.cpp:417
 
78
msgid "Nepomuk not operational"
 
79
msgstr "Nepomuk neběží"
 
80
 
 
81
#: nepomukfeederagentbase.cpp:420
 
82
msgid "Nepomuk Indexing Disabled"
 
83
msgstr "Indexování v Nepomuku je zakázáno"
 
84
 
 
85
#: nepomukfeederagentbase.cpp:480
 
86
msgid "Strigi is not available for indexing."
 
87
msgstr "Strigi pro indexování není dostupné."
 
88
 
 
89
#: nepomukfeederagentbase.cpp:539
 
90
msgid "Indexing recent changes..."
 
91
msgstr "Indexování posledních změn..."
 
92
 
 
93
#: nepomukfeederagentbase.cpp:549
 
94
msgid "System idle, ready to index data."
 
95
msgstr "Systém je nečinný, připraven pro idexaci dat."
 
96
 
 
97
#: nepomukfeederagentbase.cpp:560
 
98
msgid "System busy, indexing suspended."
 
99
msgstr "Systém je zaneprázdněn, indexování je pozastaveno."