7
7
"Project-Id-Version: kleopatra\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-08-21 04:00+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 06:14+0000\n"
11
"Last-Translator: Vít Pelčák <Unknown>\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:45+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 00:11+0000\n"
11
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
12
"<rosetta@launchpad.net>\n"
12
13
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 23:54+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 12:32+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
21
#. i18n: file: kwatchgnupg/kwatchgnupgui.rc:4
22
#. i18n: ectx: Menu (file)
23
#. i18n: file: kleopatra.rc:5
24
#. i18n: ectx: Menu (file)
25
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:67 rc.cpp:536 rc.cpp:704
29
#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:57
30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsPB)
31
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:68 rc.cpp:518
33
msgstr "Uložit jako..."
35
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:70
39
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:86
41
msgstr "Chyba nastavení"
43
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:86
46
"KGpgConf could not execute gpgconf.exe.\n"
52
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:91
54
msgstr "Chyba v analýze"
56
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:91 kgpgconf/mainwindow.cpp:96
59
"An error occurred while reading the current configuration.\n"
64
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:96
68
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:213 kgpgconf/mainwindow.cpp:232
70
msgstr "Chyba při zápisu"
72
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:213
75
"Could not open file %1 for writing. You might not have the permission to "
79
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:232
81
msgid "Error while writing to file %1."
84
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:238
88
#: kgpgconf/configuration.cpp:345
89
msgctxt "as in \"verbosity level\""
93
#: kgpgconf/configuration.cpp:345
97
#: kgpgconf/configuration.cpp:347
99
msgstr "Seznam řetězců"
101
#: kgpgconf/configuration.cpp:347
105
#: kgpgconf/configuration.cpp:349
106
msgid "List of Integers"
107
msgstr "Seznam celých čísel"
109
#: kgpgconf/configuration.cpp:349
113
#: kgpgconf/configuration.cpp:351
114
msgid "List of Unsigned Integers"
117
#: kgpgconf/configuration.cpp:351
118
msgid "Unsigned Integer "
121
#: kgpgconf/configuration.cpp:353
125
#: kgpgconf/configuration.cpp:353
129
#: kgpgconf/configuration.cpp:355
133
#: kgpgconf/configuration.cpp:355
137
#: kgpgconf/configuration.cpp:357
138
msgid "List of LDAP URLs"
141
#: kgpgconf/configuration.cpp:357
145
#: kgpgconf/configuration.cpp:359
146
msgid "Directory Path List"
149
#: kgpgconf/configuration.cpp:359
150
msgid "Directory Path"
151
msgstr "Cesta k adresáři"
153
#: kgpgconf/configreader.cpp:234
154
msgid "Parse error on gpgconf --list-config output:"
157
#: kgpgconf/configreader.cpp:239
159
msgid "gpgconf --list-config: Unknown component: %1"
160
msgstr "gpgconf --list-config: Neznámý komponent: %1"
162
#: kgpgconf/configreader.cpp:244
164
msgid "gpgconf --list-config: Unknown entry: %1:%2"
165
msgstr "gpgconf --list-config: Neznámý záznam: %1:%2"
167
#: kgpgconf/configreader.cpp:250
169
msgid "gpgconf --list-config: Invalid entry: value must start with '\"': %1"
171
"gpgconf --list-config: Neplatný záznam: hodnota musí začínat '\"': %1"
173
#: kgpgconf/configreader.cpp:283
174
msgid "Parse error on gpgconf --list-components. output:"
177
#: kgpgconf/configreader.cpp:311
178
msgid "gpgconf not found or cannot be started"
179
msgstr "gpgconf nebyl nalezen nebo nemohl být spuštěn"
181
#: kgpgconf/configreader.cpp:313
182
msgid "gpgconf terminated unexpectedly"
183
msgstr "gpgconf byl neočekávaně ukončen"
185
#: kgpgconf/configreader.cpp:315
186
msgid "timeout while executing gpgconf"
187
msgstr "vypršení časového limitu při spouštění gpgconf"
189
#: kgpgconf/configreader.cpp:317
190
msgid "error while writing to gpgconf"
191
msgstr "chyba při zápisu do gpgconf"
193
#: kgpgconf/configreader.cpp:319
194
msgid "error while reading from gpgconf"
195
msgstr "chyba při čtení z gpgconf"
197
#: kgpgconf/configreader.cpp:322
198
msgid "Unknown error while executing gpgconf"
201
#: commands/checksumcreatefilescommand.cpp:154
202
#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:162
203
#: commands/signencryptfilescommand.cpp:232
204
#: commands/checksumverifyfilescommand.cpp:154
205
#: commands/signclipboardcommand.cpp:149 commands/signclipboardcommand.cpp:162
206
#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:160
207
#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:146
208
#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:159
210
msgid "An error occurred: %1"
211
msgstr "Vyskytla se chyba: %1"
213
#: commands/checksumcreatefilescommand.cpp:156
214
msgid "Create Checksum Files Error"
217
#: commands/checksumcreatefilescommand.cpp:167
218
msgid "Select One or More Files to Create Checksums For"
221
#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:138
223
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
226
#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:138
227
#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:144
228
#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:119
229
#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:123
230
#: commands/importcertificatescommand.cpp:332
231
#: commands/importcertificatescommand.cpp:338
232
#: commands/importcertificatescommand.cpp:401
233
#: commands/importcertificatescommand.cpp:438
234
msgid "Certificate Import Failed"
235
msgstr "Import certifikátu selhal"
237
#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:144
239
msgid "Could not determine certificate type of %1."
242
#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:154
243
#: qml/KleopatraActions.qml:70
247
#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:155
249
msgstr "Jakékoliv soubory"
251
#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:163
252
#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:166
253
msgid "Select Certificate File"
254
msgstr "Vyberte soubor s certifikátem"
256
#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:86
259
"<para>No OpenPGP directory services have been configured.</para><para>Since "
260
"none is configured, <application>Kleopatra</application> will use "
261
"<resource>keys.gnupg.net</resource> as the server to export "
262
"to.</para><para>You can configure OpenPGP directory servers in "
263
"<application>Kleopatra</application>'s configuration dialog.</para><para>Do "
264
"you want to continue with <resource>keys.gnupg.net</resource> as the server "
265
"to export to?</para>"
268
#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:93
269
#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:105
270
msgctxt "@title:window"
271
msgid "OpenPGP Certificate Export"
274
#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:100
277
"<para>When OpenPGP certificates have been exported to a public directory "
278
"server, it is nearly impossible to remove them again.</para><para>Before "
279
"exporting your certificate to a public directory server, make sure that you "
280
"have created a revocation certificate so you can revoke the certificate if "
281
"needed later.</para><para>Are you sure you want to continue?</para>"
284
#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:123
285
msgctxt "@title:window"
286
msgid "OpenPGP Certificate Export Error"
289
#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:127
290
msgctxt "@title:window"
291
msgid "OpenPGP Certificate Export Finished"
294
#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:132
298
"<para>The GPG process that tried to export OpenPGP certificates ended "
299
"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
300
"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
303
#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:139
307
"<para>An error occurred while trying to export OpenPGP certificates.</para> "
308
"<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>"
311
#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:145
313
msgid "OpenPGP certificates exported successfully."
316
#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:90 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:87
317
msgctxt "@action:button Update the log text widget"
319
msgstr "Akt&ualizovat"
321
#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:260
322
msgid "Certificate Dump"
325
#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:285
326
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:246
327
msgid "Unable to start process gpgsm. Please check your installation."
330
#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:287
331
#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:311
332
#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:316
333
msgid "Dump Certificate Error"
336
#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:307
339
"The GpgSM process that tried to dump the certificate ended prematurely "
340
"because of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --dump-cert "
344
#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:314
347
"An error occurred while trying to dump the certificate. The output from "
352
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:74
355
"<para>No OpenPGP directory services have been configured.</para><para>If not "
356
"all of the certificates carry the name of their preferred certificate server "
357
"(few do), a fallback server is needed to fetch from.</para><para>Since none "
358
"is configured, <application>Kleopatra</application> will use "
359
"<resource>keys.gnupg.net</resource> as the fallback.</para><para>You can "
360
"configure OpenPGP directory servers in Kleopatra's configuration "
361
"dialog.</para><para>Do you want to continue with "
362
"<resource>keys.gnupg.net</resource> as fallback server?</para>"
365
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:83
366
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:96
367
msgctxt "@title:window"
368
msgid "OpenPGP Certificate Refresh"
371
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:90
374
"<para>Refreshing OpenPGP certificates implies downloading all certificates "
375
"anew, to check if any of them have been revoked in the "
376
"meantime.</para><para>This can put a severe strain on your own as well as "
377
"other people's network connections, and can take up to an hour or more to "
378
"complete, depending on your network connection, and the number of "
379
"certificates to check.</para> <para>Are you sure you want to continue?</para>"
382
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:112
383
msgctxt "@title:window"
384
msgid "OpenPGP Certificate Refresh Error"
387
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:116
388
msgctxt "@title:window"
389
msgid "OpenPGP Certificate Refresh Finished"
392
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:121
396
"<para>The GPG process that tried to refresh OpenPGP certificates ended "
397
"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
398
"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
401
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:128
405
"<para>An error occurred while trying to refresh OpenPGP certificates.</para> "
406
"<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>"
409
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:134
411
msgid "OpenPGP certificates refreshed successfully."
414
#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:126
415
msgctxt "@title:window"
416
msgid "Secret Key Export Error"
419
#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:130
420
msgctxt "@title:window"
421
msgid "Secret Key Export Finished"
424
#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:135
428
"<para>The GPG or GpgSM process that tried to export the secret key ended "
429
"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
430
"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
433
#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:142
437
"<para>An error occurred while trying to export the secret key.</para> "
438
"<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>"
441
#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:148
443
msgid "Secret key successfully exported."
446
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:98
447
msgctxt "@title:window"
448
msgid "Delete Certificates"
449
msgstr "Smazat certifikáty"
451
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:163
453
"Neither the OpenPGP nor the CMS backends support certificate deletion.\n"
454
"Check your installation."
457
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:167
459
"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n"
460
"Check your installation.\n"
461
"Only the selected CMS certificates will be deleted."
464
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:174
465
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:178
467
"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n"
468
"Check your installation."
471
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:184
473
"The CMS backend does not support certificate deletion.\n"
474
"Check your installation.\n"
475
"Only the selected OpenPGP certificates will be deleted."
478
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:200
479
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:213
481
"The CMS backend does not support certificate deletion.\n"
482
"Check your installation."
485
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:280
486
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:349
487
msgid "Certificate Deletion Failed"
488
msgstr "Smazání certifikátu selhalo"
490
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:281
491
msgid "Certificate Deletion Problem"
492
msgstr "Problém při mazání certifikátu"
494
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:340
496
msgid "OpenPGP backend: %1"
499
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:343
501
msgid "CMS backend: %1"
504
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:345
507
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the "
508
"certificate:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
510
"<qt> <p>Nastala chyba při pokusu o smazání "
511
"certifikátu:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
513
#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:118
514
msgid "Clipboard contents do not look like a certificate."
517
#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:123
518
msgid "Could not determine certificate type of clipboard contents."
521
#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:125 utils/output.cpp:488
522
#: systrayicon.cpp:186
526
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:212
527
msgid "Export Certificates"
530
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:216
531
msgid "OpenPGP Certificates"
534
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:217
535
msgid "S/MIME Certificates"
538
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:251
539
msgid "Exporting certificates..."
542
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:262
545
"<qt><p>An error occurred while trying to export the "
546
"certificate:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
548
"<qt> <p>Nastala chyba při pokusu o exportování certifikátu: "
549
"</p><p><b>%1</b></p></qt>"
551
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:266
552
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:309
553
msgid "Certificate Export Failed"
554
msgstr "Export certifikátu selhal"
556
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:308
558
msgid "Could not write to file %1."
559
msgstr "Není možné zapisovat do souboru %1."
561
#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:164
562
msgid "Decrypt/Verify Files Error"
563
msgstr "Chyba dešifrování/ověření souborů"
565
#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:175
566
msgid "Select One or More Files to Decrypt and/or Verify"
569
#: commands/importcertificatescommand.cpp:207
571
msgctxt "@info:tooltip"
572
msgid "Imported Certificates from %1"
575
#: commands/importcertificatescommand.cpp:211
577
msgctxt "@info:tooltip"
578
msgid "Imported certificates from these sources:<br/>%1"
581
#: commands/importcertificatescommand.cpp:218
583
msgid "Imported Certificates"
586
#: commands/importcertificatescommand.cpp:231
588
msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
589
msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
591
#: commands/importcertificatescommand.cpp:232
593
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
594
msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
596
#: commands/importcertificatescommand.cpp:233
598
msgid "<tr><th colspan=\"2\" align=\"center\">%1</th></tr>"
601
#: commands/importcertificatescommand.cpp:240
602
msgid "Total number processed:"
603
msgstr "Celkem zpracováno:"
605
#: commands/importcertificatescommand.cpp:242
607
msgstr "Importováno:"
609
#: commands/importcertificatescommand.cpp:245
610
msgid "New signatures:"
611
msgstr "Nové podpisy:"
613
#: commands/importcertificatescommand.cpp:248
614
msgid "New user IDs:"
615
msgstr "Nové ID uživatelů:"
617
#: commands/importcertificatescommand.cpp:251
618
msgid "Certificates without user IDs:"
619
msgstr "Certifikáty bez UID:"
621
#: commands/importcertificatescommand.cpp:254
623
msgstr "Nové podklíče:"
625
#: commands/importcertificatescommand.cpp:257
626
msgid "Newly revoked:"
627
msgstr "Nově odvolané:"
629
#: commands/importcertificatescommand.cpp:260
630
msgid "Not imported:"
631
msgstr "Neimportováno:"
633
#: commands/importcertificatescommand.cpp:263
637
#: commands/importcertificatescommand.cpp:266
638
msgid "Secret keys processed:"
639
msgstr "Zpracované tajné klíče:"
641
#: commands/importcertificatescommand.cpp:269
642
msgid "Secret keys imported:"
643
msgstr "Importované tajné klíče:"
645
#: commands/importcertificatescommand.cpp:273
646
msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
647
msgstr "Neimportované tajné klíče:"
649
#: commands/importcertificatescommand.cpp:276
650
msgid "Secret keys unchanged:"
651
msgstr "Nezměněné tajné klíče:"
653
#: commands/importcertificatescommand.cpp:289
654
msgid "No imports (should not happen, please report a bug)."
657
#: commands/importcertificatescommand.cpp:293
658
#: commands/importcertificatescommand.cpp:298
661
"<qt><p>Detailed results of certificate import:</p><table "
662
"width=\"100%\">%1</table></qt>"
664
"<qt><p>Podrobné výsledky importu certifikátu:</p><table "
665
"width=\"100%\">%1</table></qt>"
667
#: commands/importcertificatescommand.cpp:295
670
"<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table "
671
"width=\"100%\">%2</table></qt>"
673
"<qt><p>Podrobné výsledky importu %1:</p><table width=\"100%\">%2</table></qt>"
675
#: commands/importcertificatescommand.cpp:299
679
#: commands/importcertificatescommand.cpp:305
680
#: commands/importcertificatescommand.cpp:313
681
msgid "Certificate Import Result"
682
msgstr "Výsledek importu certifikátu"
684
#: commands/importcertificatescommand.cpp:320
687
"<qt><p>An error occurred while trying to import the "
688
"certificate:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
691
#: commands/importcertificatescommand.cpp:324
694
"<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate "
695
"%1:</p><p><b>%2</b></p></qt>"
697
"<qt> <p>Nastala chyba při při pokusu importovat certifikát "
698
"%1:</p><p><b>%2</b></p></qt>"
700
#: commands/importcertificatescommand.cpp:399
701
#: commands/importcertificatescommand.cpp:436
704
"The type of this certificate (%1) is not supported by this Kleopatra "
708
#: commands/signencryptfilescommand.cpp:234
709
msgid "Sign/Encrypt Files Error"
710
msgstr "Chyba podepsání/šifrování souborů"
712
#: commands/signencryptfilescommand.cpp:245
713
msgid "Select One or More Files to Sign and/or Encrypt"
716
#: commands/learncardkeyscommand.cpp:75
717
msgid "Error Learning SmartCard"
720
#: commands/learncardkeyscommand.cpp:79
721
msgid "Finished Learning SmartCard"
724
#: commands/learncardkeyscommand.cpp:84
728
"<para>The GPG or GpgSM process that tried to learn the smart card ended "
729
"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
730
"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
733
#: commands/changeownertrustcommand.cpp:221
736
"<p>An error occurred while trying to change the owner trust for "
737
"<b>%1</b>:</p><p>%2</p>"
740
#: commands/changeownertrustcommand.cpp:225
741
msgid "Owner Trust Change Error"
744
#: commands/changeownertrustcommand.cpp:229
745
msgid "Owner trust changed successfully."
748
#: commands/changeownertrustcommand.cpp:230
749
msgid "Owner Trust Change Succeeded"
752
#: commands/changeexpirycommand.cpp:222
755
"<p>An error occurred while trying to change the expiry date for "
756
"<b>%1</b>:</p><p>%2</p>"
759
#: commands/changeexpirycommand.cpp:226
760
msgid "Expiry Date Change Error"
763
#: commands/changeexpirycommand.cpp:230
764
msgid "Expiry date changed successfully."
767
#: commands/changeexpirycommand.cpp:231
768
msgid "Expiry Date Change Succeeded"
771
#: commands/setinitialpincommand.cpp:71
773
msgid "Set Initial Pin"
774
msgstr "Nastavit počáteční pin"
776
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:226
777
msgid "CRL Cache Dump"
778
msgstr "Výpis CRL cache"
780
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:248 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:271
781
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:276
782
msgid "Dump CRL Cache Error"
785
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:268
787
"The GpgSM process that tried to dump the CRL cache ended prematurely because "
788
"of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-dirmngr "
789
"listcrls for details."
792
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:274
795
"An error occurred while trying to dump the CRL cache. The output from GpgSM "
800
#: commands/refreshx509certscommand.cpp:62
803
"<para>Refreshing X.509 certificates implies downloading CRLs for all "
804
"certificates, even if they might otherwise still be valid.</para><para>This "
805
"can put a severe strain on your own as well as other people's network "
806
"connections, and can take up to an hour or more to complete, depending on "
807
"your network connection, and the number of certificates to check.</para> "
808
"<para>Are you sure you want to continue?</para>"
811
#: commands/refreshx509certscommand.cpp:68
812
msgctxt "@title:window"
813
msgid "X.509 Certificate Refresh"
816
#: commands/refreshx509certscommand.cpp:79
817
msgctxt "@title:window"
818
msgid "X.509 Certificate Refresh Error"
821
#: commands/refreshx509certscommand.cpp:83
822
msgctxt "@title:window"
823
msgid "X.509 Certificate Refresh Finished"
826
#: commands/refreshx509certscommand.cpp:88
830
"<para>The GpgSM process that tried to refresh X.509 certificates ended "
831
"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
832
"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
835
#: commands/refreshx509certscommand.cpp:95
839
"<para>An error occurred while trying to refresh X.509 "
840
"certificates.</para><para>The output from <command>%1</command> was: "
841
"<message>%2</message></para>"
844
#: commands/refreshx509certscommand.cpp:101
846
msgid "X.509 certificates refreshed successfully."
847
msgstr "Certifikáty X.509 byly úspěšně obnoveny."
849
#: commands/checksumverifyfilescommand.cpp:156
850
msgid "Verify Checksum Files Error"
853
#: commands/checksumverifyfilescommand.cpp:167
854
msgid "Select One or More Checksum Files"
857
#: commands/changepassphrasecommand.cpp:185
860
"<p>An error occurred while trying to change the passphrase for "
861
"<b>%1</b>:</p><p>%2</p>"
864
#: commands/changepassphrasecommand.cpp:189
865
msgid "Passphrase Change Error"
868
#: commands/changepassphrasecommand.cpp:193
869
msgid "Passphrase changed successfully."
872
#: commands/changepassphrasecommand.cpp:194
873
msgid "Passphrase Change Succeeded"
876
#: commands/signclipboardcommand.cpp:151 commands/signclipboardcommand.cpp:164
877
msgid "Sign Clipboard Error"
880
#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:146
882
"The clipboard does not appear to contain a signature or encrypted text."
885
#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:148
886
#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:162
887
msgid "Decrypt/Verify Clipboard Error"
890
#: commands/importcrlcommand.cpp:70
892
"Certificate Revocation Lists, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
895
#: commands/importcrlcommand.cpp:71
896
msgid "Select CRL File to Import"
899
#: commands/importcrlcommand.cpp:161
900
msgid "Unable to start process dirmngr. Please check your installation."
903
#: commands/importcrlcommand.cpp:163 commands/clearcrlcachecommand.cpp:62
904
msgid "Clear CRL Cache Error"
905
msgstr "Vyprázdnit chybu CRL"
907
#: commands/importcrlcommand.cpp:179
909
"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely "
910
"because of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-"
911
"dirmngr loadcrl <filename> for details."
914
#: commands/importcrlcommand.cpp:182 commands/importcrlcommand.cpp:186
915
msgid "Import CRL Error"
916
msgstr "Chyba importu CRL"
918
#: commands/importcrlcommand.cpp:184
921
"An error occurred while trying to import the CRL file. The output from gpgsm "
926
#: commands/importcrlcommand.cpp:188
927
msgid "CRL file imported successfully."
928
msgstr "CRL soubor byl naimportován úspěšně."
930
#: commands/importcrlcommand.cpp:189
931
msgid "Import CRL Finished"
934
#: commands/adduseridcommand.cpp:219
938
"<para>An error occurred while trying to add the user-id: "
939
"<message>%1</message></para>"
942
#: commands/adduseridcommand.cpp:222
943
msgctxt "@title:window"
944
msgid "Add User-ID Error"
947
#: commands/adduseridcommand.cpp:226
949
msgid "User-ID successfully added."
950
msgstr "ID uživatele úspěšně přidáno."
952
#: commands/adduseridcommand.cpp:227
953
msgctxt "@title:window"
954
msgid "Add User-ID Succeeded"
957
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:210
959
"<p>You seem to be searching for a fingerprint or a key-id.</p><p>Different "
960
"keyservers expect different ways to search for these. Some require a \"0x\" "
961
"prefix, while others require there be no such prefix.</p><p>If your search "
962
"does not yield any results, try removing the 0x prefix from your search.</p>"
965
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:214
967
"<p>You seem to be searching for a fingerprint or a key-id.</p><p>Different "
968
"keyservers expect different ways to search for these. Some require a \"0x\" "
969
"prefix, while others require there be no such prefix.</p><p>If your search "
970
"does not yield any results, try adding the 0x prefix to your search.</p>"
973
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:218
974
msgid "Hex-String Search"
977
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:291
978
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:296
980
msgctxt "@title %1:\"OpenPGP\" or \"CMS\""
981
msgid "%1 Certificate Server"
984
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:324
988
"Failed to search on certificate server. The error returned was:\n"
992
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:332
995
"<para>The query result has been truncated.</para><para>Either the local or a "
996
"remote limit on the maximum number of returned hits has been "
997
"exceeded.</para><para>You can try to increase the local limit in the "
998
"configuration dialog, but if one of the configured servers is the limiting "
999
"factor, you have to refine your search.</para>"
1002
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:340
1004
msgid "Result Truncated"
1005
msgstr "Výsledek zkrácen"
1007
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:369
1010
"<para>You do not have any directory servers configured.</para><para>You need "
1011
"to configure at least one directory server to search on one.</para><para>You "
1012
"can configure directory servers here: <interface>Settings->Configure "
1013
"Kleopatra</interface>.</para>"
1016
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:374
1018
msgid "No Directory Servers Configured"
1021
#: commands/changeroottrustcommand.cpp:94
1024
"Failed to update the trust database:\n"
1028
#: commands/changeroottrustcommand.cpp:96
1029
msgid "Root Trust Update Failed"
1032
#: commands/changeroottrustcommand.cpp:256
1034
msgid "Cannot open existing file \"%1\" for reading: %2"
1037
#: commands/changeroottrustcommand.cpp:264
1039
msgid "Cannot open file \"%1\" for reading and writing: %2"
1042
#: commands/changeroottrustcommand.cpp:268
1044
msgid "Cannot set restrictive permissions on file %1: %2"
1047
#: commands/changeroottrustcommand.cpp:318
1048
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:558
1050
msgid "Failed to move file %1 to its final destination, %2: %3"
1053
#: commands/changeroottrustcommand.cpp:329
1054
msgid "Could not find gpgconf executable"
1057
#: commands/changeroottrustcommand.cpp:339
1059
msgid "\"gpgconf --reload gpg-agent\" failed: %1"
1062
#: commands/certifycertificatecommand.cpp:182
1065
"To certify other certificates, you first need to create an OpenPGP "
1066
"certificate for yourself. Choose <interface>File->New "
1067
"Certificate...</interface> to create one."
1070
#: commands/certifycertificatecommand.cpp:183
1071
msgid "Certification Not Possible"
1072
msgstr "Certifikace není možná"
1074
#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:133
1075
msgid "Subprocess Diagnostics"
1078
#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:243
1080
msgid "Unable to start process %1. Please check your installation."
1083
#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:249
1085
msgid "Starting %1..."
1088
#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:267
1089
msgid "Process finished"
1092
#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:66
1093
msgid "Clear CRL Cache Finished"
1094
msgstr "Vyprázdnění CRL cache dokončeno"
1096
#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:70
1099
"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely "
1100
"because of an unexpected error. Please check the output of %1 for details."
1103
#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:76
1106
"An error occurred while trying to clear the CRL cache. The output from %1 "
1110
"Nastala chyba při pokusu o vyčištění CRL cache. Výstup z %1 byl:\n"
1113
#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:81
1114
msgid "CRL cache cleared successfully."
1115
msgstr "CRL cache byla úspěšně vyčištěna."
1117
#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:148
1118
#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:161
1119
msgid "Encrypt Clipboard Error"
1123
msgid "Performing Self-Check..."
1127
msgctxt "did not pass"
1128
msgid "Self-Check Failed"
1129
msgstr "Samokontrola selhala"
1132
msgid "Self-Check Passed"
1133
msgstr "Samokontrola byla úspěšná"
1136
msgid "Loading certificate cache..."
1140
msgid "Certificate cache loaded."
1141
msgstr "Certifikáty načteny."
1146
"<para>The version of the <application>GpgME</application> library you are "
1147
"running against is older than the one that the "
1148
"<application>GpgME++</application> library was built "
1149
"against.</para><para><application>Kleopatra</application> will not function "
1150
"in this setting.</para><para>Please ask your administrator for help in "
1151
"resolving this issue.</para>"
1156
msgid "GpgME Too Old"
1160
msgid "GPG UI Server Error"
1166
"<qt>The Kleopatra GPG UI Server Module could not be initialized.<br/>The "
1167
"error given was: <b>%1</b><br/>You can use Kleopatra as a certificate "
1168
"manager, but cryptographic plugins that rely on a GPG UI Server being "
1169
"present might not work correctly, or at all.</qt>"
1172
#: view/keylistcontroller.cpp:336
1173
msgid "New Certificate..."
1174
msgstr "Nový certifikát..."
1176
#: view/keylistcontroller.cpp:338
1177
msgid "Export Certificates..."
1178
msgstr "Exportovat certifikáty..."
1180
#: view/keylistcontroller.cpp:340
1181
msgid "Export Certificates to Server..."
1182
msgstr "Exportovat certifikáty na server..."
1184
#: view/keylistcontroller.cpp:342
1185
msgid "Export Secret Keys..."
1186
msgstr "Exportovat tajné klíče..."
1188
#: view/keylistcontroller.cpp:344
1189
msgid "Lookup Certificates on Server..."
1190
msgstr "Vyhledat certifikát na serveru..."
1192
#: view/keylistcontroller.cpp:346
1193
msgid "Import Certificates..."
1194
msgstr "Importovat certifikáty..."
1196
#: view/keylistcontroller.cpp:348
1197
msgid "Decrypt/Verify Files..."
1198
msgstr "Dešifrovat/ověřit soubory..."
1200
#: view/keylistcontroller.cpp:350
1201
msgid "Sign/Encrypt Files..."
1202
msgstr "Podepsat/zašifrovat soubory..."
1204
#: view/keylistcontroller.cpp:352
1205
msgid "Create Checksum Files..."
1208
#: view/keylistcontroller.cpp:354
1209
msgid "Verify Checksum Files..."
1212
#: view/keylistcontroller.cpp:357
1214
msgstr "Opětovně zobrazit"
1216
#: view/keylistcontroller.cpp:359
1217
msgid "Stop Operation"
1218
msgstr "Zastavit činnost"
1220
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:14
1221
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CertificateDetailsDialog)
1222
#: view/keylistcontroller.cpp:361 rc.cpp:375
1223
msgid "Certificate Details"
1224
msgstr "Podrobnosti certifikátu"
1226
#: view/keylistcontroller.cpp:364
1230
#: view/keylistcontroller.cpp:366
1231
msgid "Certify Certificate..."
1232
msgstr "Certifikovat certifikát..."
1234
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:53
1235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeExpiryDatePB)
1236
#: view/keylistcontroller.cpp:368 rc.cpp:390
1237
msgid "Change Expiry Date..."
1238
msgstr "Změnit datum vypršení platnosti..."
1240
#: view/keylistcontroller.cpp:370
1241
msgid "Change Owner Trust..."
1242
msgstr "Změnit důvěryhodnost majitele..."
1244
#: view/keylistcontroller.cpp:372
1245
msgid "Trust Root Certificate"
1248
#: view/keylistcontroller.cpp:374
1249
msgid "Distrust Root Certificate"
1252
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:33
1253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePassphrasePB)
1254
#: view/keylistcontroller.cpp:376 rc.cpp:384
1255
msgid "Change Passphrase..."
1256
msgstr "Změnit heslo..."
1258
#: view/keylistcontroller.cpp:378
1259
msgid "Add User-ID..."
1260
msgstr "Přidat uživatelské ID..."
1262
#: view/keylistcontroller.cpp:380
1263
msgid "Dump Certificate"
1266
#: view/keylistcontroller.cpp:383
1267
msgid "Refresh X.509 Certificates"
1268
msgstr "Obnovit certifikáty X.509"
1270
#: view/keylistcontroller.cpp:385
1271
msgid "Refresh OpenPGP Certificates"
1272
msgstr "Obnovit certifikáty OpenPGP"
1274
#: view/keylistcontroller.cpp:388
1275
msgid "Clear CRL Cache"
1276
msgstr "Vyprázdnit CRL cache"
1278
#: view/keylistcontroller.cpp:390
1279
msgid "Dump CRL Cache"
1280
msgstr "Vypsat CRL cache"
1282
#: view/keylistcontroller.cpp:393
1283
msgid "Import CRL From File..."
1284
msgstr "Importovat CRL ze souboru..."
1286
#: view/tabwidget.cpp:389
1290
#: view/tabwidget.cpp:389
1291
msgid "Open a new tab"
1292
msgstr "Otevřít novou kartu"
1294
#: view/tabwidget.cpp:390
1295
msgid "CTRL+SHIFT+N"
1296
msgstr "CTRL+SHIFT+N"
1298
#: view/tabwidget.cpp:396
1299
msgid "Rename Tab..."
1300
msgstr "Přejmenovat kartu..."
1302
#: view/tabwidget.cpp:396
1303
msgid "Rename this tab"
1304
msgstr "Přejmenovat tuto kartu"
1306
#: view/tabwidget.cpp:397
1307
msgid "CTRL+SHIFT+R"
1308
msgstr "CTRL+SHIFT+R"
1310
#: view/tabwidget.cpp:398
1311
msgid "Duplicate Tab"
1312
msgstr "Duplikovat kartu"
1314
#: view/tabwidget.cpp:398
1315
msgid "Duplicate this tab"
1316
msgstr "Duplikovat tuto kartu"
1318
#: view/tabwidget.cpp:399
1319
msgid "CTRL+SHIFT+D"
1320
msgstr "CTRL+SHIFT+D"
1322
#: view/tabwidget.cpp:400
1324
msgstr "Zavřít kartu"
1326
#: view/tabwidget.cpp:400
1327
msgid "Close this tab"
1328
msgstr "Zavřít tuto kartu"
1330
#: view/tabwidget.cpp:401
1331
msgid "CTRL+SHIFT+W"
1332
msgstr "CTRL+SHIFT+W"
1334
#: view/tabwidget.cpp:402
1335
msgid "Move Tab Left"
1336
msgstr "Přesunout kartu doleva"
1338
#: view/tabwidget.cpp:403
1339
msgid "CTRL+SHIFT+LEFT"
1340
msgstr "CTRL+SHIFT+LEFT"
1342
#: view/tabwidget.cpp:404
1343
msgid "Move Tab Right"
1344
msgstr "Přesunout kartu doprava"
1346
#: view/tabwidget.cpp:405
1347
msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT"
1348
msgstr "CTRL+SHIFT+RIGHT"
1350
#: view/tabwidget.cpp:406
1351
msgid "Hierarchical Certificate List"
1352
msgstr "Hierarchický seznam certifikátů"
1354
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:229
1355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, expandAllCertificationsPB)
1356
#: view/tabwidget.cpp:408 rc.cpp:427
1358
msgstr "Rozbalit vše"
1360
#: view/tabwidget.cpp:409
1364
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:239
1365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, collapseAllCertificationsPB)
1366
#: view/tabwidget.cpp:410 rc.cpp:430
1367
msgid "Collapse All"
1368
msgstr "Svinout vše"
1370
#: view/tabwidget.cpp:411
1374
#: view/tabwidget.cpp:536
1376
msgstr "Přejmenovat kartu"
1378
#: view/tabwidget.cpp:536
1379
msgid "New tab title:"
1380
msgstr "Název nové karty:"
1382
#: view/searchbar.cpp:90
22
#: models/keylistmodel.cpp:250 models/useridlistmodel.cpp:249
23
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:918
24
#: dialogs/adduseriddialog.cpp:69
28
#: models/keylistmodel.cpp:252
32
#: models/keylistmodel.cpp:253 models/useridlistmodel.cpp:251
33
#: models/subkeylistmodel.cpp:158
37
#: models/keylistmodel.cpp:254 models/useridlistmodel.cpp:252
38
#: models/subkeylistmodel.cpp:159
42
#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:69
43
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGB)
44
#: models/keylistmodel.cpp:255 rc.cpp:580
48
#: models/keylistmodel.cpp:256 utils/formatting.cpp:301
52
#: models/useridlistmodel.cpp:248 models/subkeylistmodel.cpp:156
56
#: models/useridlistmodel.cpp:250
57
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:922
58
#: dialogs/adduseriddialog.cpp:73
62
#: models/useridlistmodel.cpp:253 models/subkeylistmodel.cpp:160
63
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:378
67
#: models/useridlistmodel.cpp:304 utils/formatting.cpp:445
68
#: utils/formatting.cpp:457
72
#: models/useridlistmodel.cpp:306 utils/formatting.cpp:447
73
#: utils/formatting.cpp:483
77
#: models/useridlistmodel.cpp:308 utils/formatting.cpp:449
81
#: models/useridlistmodel.cpp:310 utils/formatting.cpp:451
82
#: utils/formatting.cpp:459 utils/formatting.cpp:482
86
#: models/useridlistmodel.cpp:311
90
#: models/keycache.cpp:956
91
msgid "Listing X.509 certificates"
94
#: models/keycache.cpp:957
95
msgid "Listing OpenPGP certificates"
98
#: models/subkeylistmodel.cpp:157
102
#: models/subkeylistmodel.cpp:161
106
#: uiserver/selectcertificatecommand.cpp:177
109
"Caught unexpected exception in "
110
"SelectCertificateCommand::Private::slotDialogAccepted: %1"
113
#: uiserver/selectcertificatecommand.cpp:181
115
"Caught unknown exception in "
116
"SelectCertificateCommand::Private::slotDialogAccepted"
119
#: uiserver/createchecksumscommand.cpp:78
120
#: uiserver/verifychecksumscommand.cpp:80
121
#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:83
122
#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:165
123
msgid "At least one FILE must be present"
126
#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:145
127
msgid "Can not use non-info SENDER"
130
#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:149
131
msgid "Can not use non-info RECIPIENT"
134
#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:164
135
msgid "FILES present"
138
#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:168
139
msgid "At least one INPUT needs to be provided"
142
#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:173
143
msgid "INPUT/SENDER --info count mismatch"
146
#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:178
147
msgid "INPUT/MESSAGE count mismatch"
150
#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:181
151
msgid "MESSAGE can only be given for detached signature verification"
154
#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:187 uiserver/signcommand.cpp:102
155
#: uiserver/encryptcommand.cpp:106
156
msgid "INPUT/OUTPUT count mismatch"
159
#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:190
160
msgid "Can not use OUTPUT and MESSAGE simultaneously"
163
#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:198
164
msgid "No backend support for OpenPGP"
167
#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:199
168
msgid "No backend support for S/MIME"
171
#: uiserver/uiserver_win.cpp:72 uiserver/uiserver_unix.cpp:70
173
msgid "Could not create socket: %1"
174
msgstr "Není možné vytvořit socket: %1"
176
#: uiserver/uiserver_win.cpp:81 uiserver/uiserver_unix.cpp:83
178
msgid "Could not bind to socket: %1"
181
#: uiserver/uiserver_win.cpp:84 uiserver/uiserver_unix.cpp:89
183
msgid "Could not get socket nonce: %1"
186
#: uiserver/uiserver_win.cpp:88 uiserver/uiserver_unix.cpp:94
188
msgid "Could not listen to socket: %1"
191
#: uiserver/uiserver_win.cpp:91 uiserver/uiserver_unix.cpp:97
194
"Could not pass socket to Qt: %1. This should not happen, please report this "
198
#: uiserver/echocommand.cpp:160 uiserver/signcommand.cpp:217
201
"Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined: %1"
204
#: uiserver/echocommand.cpp:164 uiserver/signcommand.cpp:221
206
"Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined"
209
#: uiserver/signcommand.cpp:90
211
"SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager mode"
214
#: uiserver/signcommand.cpp:94
215
msgid "RECIPIENT may not be given prior to SIGN, except with --info"
218
#: uiserver/signcommand.cpp:98 uiserver/encryptcommand.cpp:98
219
msgid "At least one INPUT must be present"
222
#: uiserver/signcommand.cpp:106
223
msgid "MESSAGE command is not allowed before SIGN"
226
#: uiserver/signcommand.cpp:114 uiserver/prepsigncommand.cpp:101
228
"Protocol given conflicts with protocol determined by PREP_ENCRYPT in this "
232
#: uiserver/signcommand.cpp:127
233
msgid "No senders given, or only with --info"
236
#: uiserver/signcommand.cpp:195
239
"Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved: "
243
#: uiserver/signcommand.cpp:199
245
"Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved"
248
#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:88
249
#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:93
250
#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:99
251
#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:104
252
#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:109
255
"%1 is a filemanager mode command, connection seems to be in email mode (%2 "
1386
259
#: uiserver/encryptcommand.cpp:90
1850
625
msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
1851
626
msgstr "Chyba backendu: gpgconf má špatný typ %1/%2/%3: %4 %5"
1854
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1857
"Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Klára Cihlářová,Vít Pelčák, ,Launchpad "
1858
"Contributions:,Lukáš Tinkl,Vít Pelčák"
1861
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1863
msgstr "lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz,vit@pelcak.org,,,,"
1865
#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:17
1866
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
1871
#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:22
1872
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
1877
#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:38
1878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, componentLabelLabel)
1881
msgstr "Komponenta:"
1883
#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:62
1884
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, optionLabelLabel)
1889
#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:89
1890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabelLabel)
1892
msgid "Description:"
1895
#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:122
1896
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabelLabel)
1901
#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:147
1902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRB)
1904
msgid "Reset user settings to built-in default"
1907
#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:157
1908
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomRB)
1910
msgid "Custom value:"
1911
msgstr "Vlastní hodnota:"
1913
#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:177
1914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, readOnlyBox)
1916
msgid "Impose setting on all users"
1919
#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:9
1920
#. i18n: ectx: label, entry (ShowValidity), group (Tooltip)
1922
msgid "Show certificate validity"
1923
msgstr "Zobrazit platnosti certifikátu"
1925
#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:10
1926
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowValidity), group (Tooltip)
1929
"Show validity information for certificates in tooltip, such as whether the "
1930
"certificate is expired or revoked."
1933
#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:14
1934
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOwnerInformation), group (Tooltip)
1936
msgid "Show certificate owner information"
1939
#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:15
1940
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOwnerInformation), group (Tooltip)
1943
"Show owner information for certificates in tooltip, such as User IDs, "
1944
"subject and issuers."
1947
#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:19
1948
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCertificateDetails), group (Tooltip)
1950
msgid "Show certificate details"
1951
msgstr "Zobrazit podrobnosti certifikátu"
1953
#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:20
1954
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCertificateDetails), group (Tooltip)
1957
"Show more certificate details, such as fingerprint, key length and "
1961
#. i18n: file: kcfg/smimevalidationpreferences.kcfg:6
1962
#. i18n: ectx: label, entry (RefreshInterval), group (SMime Validation)
1964
msgid "Certificate refresh interval (in hours). Zero (0) disables."
1967
#. i18n: file: kcfg/smimevalidationpreferences.kcfg:7
1968
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RefreshInterval), group (SMime Validation)
1969
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:18
1970
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, intervalRefreshCB)
1971
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:31
1972
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB)
1973
#: rc.cpp:53 rc.cpp:150 rc.cpp:156
1975
"This option enables interval checking of certificate validity. You can also "
1976
"choose the checking interval (in hours). Note that validation is perfomed "
1977
"implicitly whenever significant files in ~/.gnupg change. This option "
1978
"therefore only affects external factors of certificate validity."
1981
#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:10
1982
#. i18n: ectx: label, entry (QuickSignEMail), group (EMailOperations)
1984
msgid "Quick Sign EMail"
1985
msgstr "Rychlé podepsání e-mailu"
1987
#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:11
1988
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (QuickSignEMail), group (EMailOperations)
1991
"Minimize the number of steps when signing emails, use preset defaults unless "
1995
#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:15
1996
#. i18n: ectx: label, entry (QuickEncryptEMail), group (EMailOperations)
1998
msgid "Quick Encrypt EMail"
1999
msgstr "Rychlé šifrování e-mailu"
2001
#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:16
2002
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (QuickEncryptEMail), group (EMailOperations)
2005
"Minimize the number of steps when encrypting emails, use preset defaults "
2006
"unless problems occur."
2009
#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:20
2010
#. i18n: ectx: label, entry (DecryptVerifyPopupGeometry), group (EMailOperations)
2012
msgid "Decrypt/Verify Popup Geometry"
2015
#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:21
2016
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DecryptVerifyPopupGeometry), group (EMailOperations)
2019
"The remembered size and position of the Decrypt/Verify Result Popup used by "
2020
"clients which do not support inline display of D/V results, such as MS "
2024
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:13
2025
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfigWidget)
2027
msgid "Color && Font Configuration"
2028
msgstr "Nastavení barvy a písma"
2030
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:20
2031
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2034
msgstr "Nástrojové tipy"
2036
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:26
2037
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2039
msgid "Show the following information in certificate list tooltips:"
2042
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:33
2043
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipValidityCheckBox)
2045
msgid "Show validity"
2046
msgstr "Zobrazit platnost"
2048
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:40
2049
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipOwnerCheckBox)
2051
msgid "Show owner information"
2052
msgstr "Zobrazovat informace o majiteli"
2054
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:47
2055
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipDetailsCheckBox)
2057
msgid "Show technical details"
2058
msgstr "Zobrazit technické podrobnosti"
2060
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:68
2061
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
2063
msgid "Certificate Categories"
2066
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:82
2067
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, iconButton)
2069
msgid "Set &Icon..."
2070
msgstr "Nastavit &ikonu..."
2072
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:92
2073
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, foregroundButton)
2075
msgid "Set &Text Color..."
2076
msgstr "Nastavit barvu &textu..."
2078
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:102
2079
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundButton)
2081
msgid "Set &Background Color..."
2082
msgstr "Nastavit &barvu pozadí..."
2084
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:112
2085
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontButton)
2087
msgid "Set F&ont..."
2088
msgstr "Nastavit písm&o..."
2090
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:122
2091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, italicCB)
2096
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:132
2097
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldCB)
2102
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:142
2103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, strikeoutCB)
2106
msgstr "Přeškrtnuté"
2108
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:168
2109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultLookPB)
2111
msgid "Default Appearance"
2112
msgstr "Výchozí vzhled"
2114
#. i18n: file: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:18
2115
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, emailOperationsTab)
2117
msgid "EMail Operations"
2120
#. i18n: file: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:24
2121
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, quickSignCB)
2122
#. i18n: file: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:34
2123
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, quickEncryptCB)
2124
#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
2125
msgctxt "@info:whatsthis"
2127
"When 'Quick Mode' is enabled, no dialog is shown when signing (encrypting) "
2128
"emails, respectively, unless there is a conflict that needs manual "
2132
#. i18n: file: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:27
2133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, quickSignCB)
2135
msgid "Use 'Quick Mode' when signing"
2138
#. i18n: file: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:37
2139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, quickEncryptCB)
2141
msgid "Use 'Quick Mode' when encrypting"
2144
#. i18n: file: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:58
2145
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, fileOperationsTab)
2147
msgid "File Operations"
2148
msgstr "Souborové operace"
2150
#. i18n: file: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:66
2151
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
2152
#. i18n: file: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:78
2153
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, checksumDefinitionCB)
2154
#: rc.cpp:137 rc.cpp:145
2155
msgctxt "@info:whatsthis"
2157
"<p>Choose here which of the configured checksum programs should be used when "
2158
"creating checksum files.</p>\n"
2159
"<p>When verifying checksums, the program to use is automatically found, "
2160
"based on the names of the checksum files found.</p>\n"
2163
#. i18n: file: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:69
2164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2166
msgid "Checksum program to use:"
2169
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:21
2170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalRefreshCB)
2172
msgid "Check certificate validity every"
2173
msgstr "Zkontrolovat platnost certifikátu každých"
2175
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:37
2176
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB)
2181
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:40
2182
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB)
2187
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:68
2188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
2191
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
2192
"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
2194
"Pokud je zvolena tato volba, jsou S/MIME certifikáty ověřovány pomocí "
2195
"seznamu zneplatněných certifikátů (CRL)."
2197
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:71
2198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB)
2200
msgid "Validate certificates using CRLs"
2201
msgstr "Ověřit certifikáty pomocí CRL"
2203
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:81
2204
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB)
2207
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
2208
"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
2211
"Pokud je zvolena tato volba, jsou S/MIME certifikáty ověřovány online pomocí "
2212
"protokolu OCSP (Online Certificates Status Protocol) . Níže zadejte adresu "
2215
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:84
2216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB)
2218
msgid "Validate certificates online (OCSP)"
2219
msgstr "Ověřit certifikáty online (OCSP)"
2221
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:94
2222
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox)
2224
msgid "Online Certificate Validation"
2225
msgstr "Online ověření certifikátů"
2227
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:100
2228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2230
msgid "OCSP responder URL:"
2231
msgstr "URL OCSP responderu:"
2233
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:110
2234
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, OCSPResponderURL)
2237
"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
2238
"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
2240
"Zde zadejte adresu serveru pro online ověřování certifikátů (OCSP "
2241
"responderu). Adresa obvykle začíná řetězcem http://"
2243
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:117
2244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2246
msgid "OCSP responder signature:"
2247
msgstr "Podpis OCSP responderu:"
2249
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:127
2250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB)
2252
msgid "Ignore service URL of certificates"
2253
msgstr "Ignorovat servisní URL certifikátů"
2255
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:134
2256
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KleopatraClient::Gui::CertificateRequester, OCSPResponderSignature)
2259
"Choose here the certificate with which the OCSP server signs its replies."
2262
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:144
2263
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
2266
"By default, GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
2267
"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
2271
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:147
2272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
2274
msgid "Do not check certificate policies"
2275
msgstr "Nekontrolovat omezení certifikátů"
2277
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:154
2278
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
2281
"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
2282
"validate S/MIME certificates."
2284
"Pokud je tato volba zaškrtnuta, nejsou pro ověřování S/MIME certifikátů "
2285
"nikdy používány seznamy zneplatněných certifikátů (CRL)."
2287
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:157
2288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
2290
msgid "Never consult a CRL"
2291
msgstr "Nikdy se nedotazovat CRL"
2293
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:164
2294
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, allowMarkTrustedCB)
2297
"If this option is checked while a root CA certificate is being imported, you "
2298
"will be asked to confirm its fingerprint and to state whether or not you "
2299
"consider this root certificate to be trusted. A root certificate needs to be "
2300
"trusted before the certificates it certified become trusted, but lightly "
2301
"allowing trusted root certificates into your certificate store will "
2302
"undermine the security of the system."
2305
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:167
2306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allowMarkTrustedCB)
2308
msgid "Allow to mark root certificates as trusted"
2311
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:174
2312
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
2315
"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
2316
"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)."
2319
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:177
2320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
2322
msgid "Fetch missing issuer certificates"
2323
msgstr "Získat chybějící certifikáty vydavatelů"
2325
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:185
2326
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP)
2328
msgid "&HTTP Requests"
2329
msgstr "&HTTP dotazy"
2331
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:191
2332
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
2334
msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
2335
msgstr "Zcela zakáže použití HTTP pro S/MIME."
2337
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:194
2338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
2340
msgid "Do not perform any HTTP requests"
2341
msgstr "Neprovádět žádné HTTP dotazy"
2343
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:201
2344
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
2347
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
2348
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
2349
"are URLs describing the way to access the CRL. The first-found DP entry is "
2350
"used. With this option, all entries using the HTTP scheme are ignored when "
2351
"looking for a suitable DP."
2354
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:204
2355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
2357
msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
2358
msgstr "Ignorovat HTTP CRL distribuční bod certifikátů"
2360
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:211
2361
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
2364
"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
2365
"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
2368
"Pokud je zvolena tato volba, je pro každý HTTP požadavek používána HTTP "
2369
"proxy uvedená vpravo (hodnota pochází z proměnné prostředí http_proxy)."
2371
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:214
2372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
2374
msgid "Use system HTTP proxy:"
2375
msgstr "Používat systémovou HTTP proxy:"
2377
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:231
2378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB)
2380
msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
2381
msgstr "Použít tuto proxy pro HTTP dotazy: "
2383
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:238
2384
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, customHTTPProxy)
2387
"<p>If no system proxy is set, or you need to use a different proxy for "
2388
"GpgSM, you can enter its location here.</p><p>It will be used for all HTTP "
2389
"requests relating to S/MIME.</p><p>The syntax is host:port, for instance "
2390
"myproxy.nowhere.com:3128.</p>"
2393
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:259
2394
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP)
2396
msgid "&LDAP Requests"
2397
msgstr "&LDAP požadavky"
2399
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:265
2400
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
2402
msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
2403
msgstr "Zcela zakáže použití LDAP pro S/MIME."
2405
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:268
2406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
2408
msgid "Do not perform any LDAP requests"
2409
msgstr "Neprovádět žádné LDAP požadavky"
2411
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:275
2412
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
2415
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
2416
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
2417
"are URLs describing the way to access the CRL. The first found DP entry is "
2418
"used. With this option, all entries using the LDAP scheme are ignored when "
2419
"looking for a suitable DP."
2422
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:278
2423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
2425
msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
2426
msgstr "Ignorovat LDAP CRL distribuční bod certifikátů"
2428
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:285
2429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel)
2431
msgid "Primary host for LDAP requests:"
2432
msgstr "Primární hostitel LDAP požadavků:"
2434
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:296
2435
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, customLDAPProxy)
2438
"Entering an LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
2439
"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
2440
"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted "
2441
"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the "
2442
"\"proxy\" failed.\n"
2443
"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
2444
"(standard LDAP port) is used."
2447
#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:13
2448
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExportSecretKeyDialog)
2450
msgid "Export Secret Certificate"
2453
#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:26
2454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputFileLB)
2456
msgid "Output file:"
2457
msgstr "Výstupní soubor:"
2459
#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:36
2460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charsetLB)
2462
msgid "Passphrase charset:"
2465
#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:66
2466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, armorCB)
2471
#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:13
2472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainLB)
2475
"<p>On this SmartCard, there is space for two certificates:\n"
2477
"<li>A normal certificate</li>\n"
2478
"<li>A special certificate for making <em>qualified signatures</em> according "
2479
"to the German Signaturgesetz</li>\n"
2481
"You need to set initial PINs for both of them.</p>"
2484
#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:27
2485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nksLB)
2487
msgid "Step 1: Set the initial PIN for the first certificate (\"NKS\"):"
2490
#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:34
2491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nksPB)
2493
msgid "Set Initial PIN (NKS)"
2496
#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:71
2497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sigGLB)
2500
"Step 2: Set the initial PIN for the qualified signature certificate "
2504
#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:81
2505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sigGPB)
2507
msgid "Set Initial PIN (SigG)"
2510
#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:29
2511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unknownRB)
2513
msgid "I do not know"
2516
#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:42
2517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2519
msgid "<i>(unknown trust)</i>"
2522
#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:75
2523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2526
"<font size=\"-1\">Choose this if you have no opinion about the "
2527
"trustworthyness of the certificate's owner.<br>Certifications at this trust "
2528
"level are ignored when checking the validity of OpenPGP certificates.</font>"
2531
#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:89
2532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, neverRB)
2534
msgid "I do NOT trust them"
2537
#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:99
2538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
2540
msgid "<i>(never trust)</i>"
2541
msgstr "<i>(nikdy nedůvěřovat)</i>"
2543
#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:132
2544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2547
"<font size=\"-1\">Choose this if you explicitly do <em>not</em> trust the "
2548
"certificate owner, e.g. because you have knowledge of him certifying without "
2549
"checking or without the certificate owner's consent.<br>Certifications at "
2550
"this trust level are ignored when checking the validity of OpenPGP "
2551
"certificates.</font>"
2554
#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:146
2555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, marginalRB)
2557
msgid "I believe checks are casual"
2560
#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:156
2561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
2563
msgid "<i>(marginal trust)</i>"
2564
msgstr "<i>(malá důvěra)</i>"
2566
#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:189
2567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2570
"<font size=\"-1\">Choose this if you trust certifications are not done "
2571
"blindly, but not very accuratly, either.<br>Certificates will only become "
2572
"valid with multiple certifications (typically three) at this trust level. "
2573
"This is usually a good choice.</font>"
2576
#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:203
2577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fullRB)
2579
msgid "I believe checks are very accurate"
2582
#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:213
2583
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
2585
msgid "<i>(full trust)</i>"
2586
msgstr "<i>(plná důvěra)</i>"
2588
#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:246
2589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2592
"<font size=\"-1\">Choose this if you trust certifications are done very "
2593
"accurately.<br>Certificates will become valid with just a single "
2594
"certification at this trust level, so assign this much trust with "
2598
#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:263
2599
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ultimateRB)
2601
msgid "This is my certificate"
2602
msgstr "Toto je můj certifikát"
2604
#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:273
2605
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
2607
msgid "<i>(ultimate trust)</i>"
2608
msgstr "<i>(naprostá důvěra)</i>"
2610
#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:306
2611
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2614
"<font size=\"-1\">Choose this if and only if this is your certificate. This "
2615
"is the default if the secret key is available, but if you imported this "
2616
"certificate, you might need to adjust the trust level "
2617
"yourself.<br>Certificates will become valid with just a single certification "
2618
"at this trust level.</font>"
2621
#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:14
2622
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Kleo::Dialogs::ExpiryDialog)
2624
msgid "Change Certificate Date of Expiry"
2625
msgstr "Změnit datum vypršení platnosti certifikátu"
2627
#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:20
2628
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2630
msgid "Please select when to expire this certificate:"
2631
msgstr "Prosím vyberte datum vypršení platnosti Vašeho certifikátu:"
2633
#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:27
2634
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, neverRB)
2639
#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:39
2640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inRB)
2645
#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:63
2646
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
2651
#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:68
2652
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
2657
#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:73
2658
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
2663
#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:78
2664
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
2669
#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:101
2670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onRB)
2672
msgid "On this day:"
2675
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:21
2676
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, overviewTab)
2681
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:27
2682
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, overviewActionsGB)
2683
#: rc.cpp:381 utils/kleo_kicondialog.cpp:367 qml/kleopatra-mobile.qml:84
2687
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:43
2688
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeTrustLevelPB)
2690
msgid "Trust Certifications Made by This Certificate..."
2693
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:63
2694
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revokeCertificatePB)
2696
msgid "Revoke This Certificate..."
2699
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:111
2700
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2705
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:121
2706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photoLB)
2709
"<p>At the moment, Kleopatra does not support photos in certificates. It has "
2710
"no support for adding, nor for displaying them. This is for the following "
2713
"<li>Photos give a false sense of security.</li>\n"
2714
"<li>Photos increase the size of certificates.</li>\n"
2718
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:138
2719
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, certificationsTab)
2721
msgid "User-IDs && Certifications"
2722
msgstr "ID uživatele a Certifikáty"
2724
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:158
2725
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, userIDsActionsGB)
2728
msgstr "ID uživatele"
2730
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:164
2731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addUserIDPB)
2736
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:174
2737
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revokeUserIDPB)
2738
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:203
2739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revokeCertificationPB)
2740
#: rc.cpp:415 rc.cpp:424
2744
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:184
2745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, certifyUserIDPB)
2748
msgstr "Certifikovat..."
2750
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:197
2751
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificationsActionGB)
2753
msgid "Certifications"
2754
msgstr "Certifikace"
2756
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:264
2757
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, detailsTab)
2758
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:20
2759
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, technicalTab)
2760
#: rc.cpp:433 rc.cpp:611
2761
msgid "Technical Details"
2762
msgstr "Technické podrobnosti"
2764
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:297
2765
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, chainTab)
2770
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:310
2771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, chainTW)
2776
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:319
2777
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, dumpTab)
2782
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:325
2783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2786
"This is a dump of all information the backend has about this certificate:"
2789
#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:16
2790
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2793
"<b>Step 2:</b> How thoroughly have you checked that this certificate "
2794
"actually belongs to the person it claims it is from?"
2797
#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:26
2798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelNotCheckedRB)
2800
msgid "I have not checked at all"
2803
#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:52
2804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
2806
msgid "Describe semantics here..."
2807
msgstr "Zde popište sémantiku..."
2809
#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:62
2810
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelCasualRB)
2812
msgid "I have checked casually"
2813
msgstr "Provedena vizuální kontrola"
2815
#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:88
2816
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2819
"Choose this if you know the person, and have asked them whether this was "
2820
"their certificate, but you have not verified they are actually in possession "
2821
"of the secret certificate."
2824
#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:98
2825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelThoroughlyRB)
2827
msgid "I have checked very thoroughly"
2828
msgstr "Kontrolováno důsledně"
2830
#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:124
2831
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
2834
"Choose this if you have, for instance, checked the ID card of the person, "
2835
"and have verified that they are in possession of the secret key (e.g. by "
2836
"sending them encrypted mail and asking for it to be decrypted)."
2839
#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:16
2840
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
2842
msgid "<b>Step 2:</b> Choose how to certify."
2843
msgstr "<b>Krok 2:</b> Vyberte jak certifikovat."
2845
#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:30
2846
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
2848
msgid "Choose which of your certificates to sign with:"
2851
#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:44
2852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singleKeyLabel)
2853
#: rc.cpp:476 dialogs/certifycertificatedialog.cpp:199
2854
#, kde-format, no-c-format
2855
msgid "Certification will be performed using certificate %1."
2856
msgstr "Pro certifikaci bude použit certifikát %1."
2858
#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:60
2859
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localSignatureRB)
2861
msgid "Certify only for myself"
2862
msgstr "Certifikovat pouze pro mě"
2864
#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:70
2865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exportableSignatureRB)
2867
msgid "Certify for everyone to see"
2868
msgstr "Certifikovat viditelně pro každého"
2870
#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:98
2871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendToServerCB)
2873
msgid "Send certified certificate to server afterwards"
2874
msgstr "Následně na server odeslat certifikovaný certifikát"
2876
#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:13
2877
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelfTestDialog)
2879
msgid "Kleopatra Self-Test Results"
2880
msgstr "Výsledky samokontroly Kleopatry"
2882
#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:22
2883
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2887
"<para>These are the results of the Kleopatra self-test suite. Click on a "
2888
"test for details.</para><para>Note that all but the first failure might be "
2889
"due to prior tests failing.</para>"
2892
#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:61
2893
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAllCB)
2895
msgid "Show all test results"
2898
#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:69
2899
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGB)
2900
#: rc.cpp:497 models/keylistmodel.cpp:255
2902
msgstr "Podrobnosti"
2904
#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:117
2905
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, proposedCorrectiveActionGB)
2907
msgid "Proposed Corrective Action"
2910
#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:182
2911
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doItPB)
2916
#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:195
2917
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runAtStartUpCB)
2919
msgid "Run these tests at startup"
2922
#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:13
2923
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LookupCertificatesDialog)
2925
msgid "Certificate Server Certificate Lookup"
2928
#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:24
2929
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPB)
2934
#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:44
2935
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsPB)
2938
msgstr "Podrobnosti..."
2940
#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:70
2941
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllPB)
2946
#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:96
2947
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllPB)
2949
msgid "Deselect All"
2950
msgstr "Zrušit výběr"
2952
#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:106
2953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLB)
2958
#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:5
2959
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddUserIDDialog)
2961
msgid "Add New User-ID"
2962
msgstr "Přidat nové uživatelské ID"
2964
#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:48
2965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
2967
msgid "This is how the new User-ID will be stored in the certificate:"
2970
#. i18n: file: kwatchgnupg/kwatchgnupgui.rc:13
2971
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2972
#. i18n: file: kleopatra.rc:86
2973
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2974
#: rc.cpp:539 rc.cpp:725
2975
msgid "Main Toolbar"
2976
msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
2978
#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:5
2979
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::EnterDetailsPage)
2982
msgid "Enter Details"
2983
msgstr "Zadat podrobnosti"
2985
#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:8
2986
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::EnterDetailsPage)
2989
"Please enter your personal details below. If you want more control over the "
2990
"certificate parameters, click on the Advanced Settings button."
2992
"Prosím vyplňte níže své osobní informace, Pokud chcete větší kontrolu nad "
2993
"parametry certifikátů. klikněte na tlačítko Pokročilá nastavení."
2995
#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:16
2996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLB)
2999
msgstr "Skutečné jméno:"
3001
#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:26
3002
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameRequiredLB)
3003
#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:43
3004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailRequiredLB)
3005
#: rc.cpp:551 rc.cpp:557 dialogs/adduseriddialog.cpp:116
3006
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1024
3008
msgstr "(požadováno)"
3010
#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:33
3011
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLB)
3013
msgid "EMail address:"
3014
msgstr "Emailová adresa:"
3016
#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:50
3017
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLB)
3018
#: rc.cpp:560 newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1295
3022
#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:60
3023
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentRequiredLB)
3024
#: rc.cpp:563 dialogs/adduseriddialog.cpp:116
3025
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1024
3027
msgstr "(volitelné)"
3029
#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:95
3030
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addEmailToDnCB)
3032
msgid "Add email address to DN (only needed for broken CAs)"
3035
#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:154
3036
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedPB)
3038
msgid "Advanced Settings..."
3039
msgstr "Pokročilá nastavení..."
3041
#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:16
3042
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, resultGB)
3043
#: rc.cpp:572 dialogs/selftestdialog.cpp:114
3047
#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:28
3048
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Kleo::DragQueen, dragQueen)
3051
"Drag this icon to your mail application's composer to attach the request to "
3055
#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:41
3056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, restartWizardPB)
3058
msgid "Restart This Wizard (Keeps Your Parameters)"
3061
#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:48
3062
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nextStepsGB)
3065
msgstr "Další kroky"
3067
#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:54
3068
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveRequestToFilePB)
3070
msgid "Save Certificate Request To File..."
3073
#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:61
3074
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendRequestByEMailPB)
3076
msgid "Send Certificate Request By EMail..."
3079
#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:68
3080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeBackupPB)
3082
msgid "Make a Backup Of Your Key Pair..."
3085
#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:75
3086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendCertificateByEMailPB)
3088
msgid "Send Certificate By EMail..."
3091
#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:82
3092
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uploadToKeyserverPB)
3094
msgid "Upload Certificate To Directory Service..."
3097
#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:89
3098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createRevocationRequestPB)
3100
msgid "Create Revocation Request..."
3101
msgstr "Vytvořit požadavek na odvolání..."
3103
#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:96
3104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createSigningCertificatePB)
3106
msgid "Create Signing Certificate With Same Parameters"
3109
#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:103
3110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createEncryptionCertificatePB)
3112
msgid "Create Encryption Certificate With Same Parameters"
3113
msgstr "Vytvořit šifrovací certifikát ze stejnými parametry"
3115
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:13
3116
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Kleo::NewCertificateUi::AdvancedSettingsDialog)
3118
msgid "Advanced Settings"
3119
msgstr "Pokročilá nastavení"
3121
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:26
3122
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
3124
msgid "Key Material"
3127
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:32
3128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rsaRB)
3133
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:55
3134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, dsaRB)
3139
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:65
3140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, elgCB)
3145
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:108
3146
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
3148
msgid "Certificate Usage"
3149
msgstr "Použití certifikátu"
3151
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:116
3152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expiryCB)
3154
msgid "Valid until:"
3157
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:141
3158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, certificationCB)
3160
msgid "Certification"
3161
msgstr "Certifikace"
3163
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:148
3164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, signingCB)
3167
msgstr "Podepisování"
3169
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:158
3170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptionCB)
3175
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:168
3176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, authenticationCB)
3178
msgid "Authentication"
3181
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:192
3182
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, personalTab)
3183
#: rc.cpp:644 newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1445
3184
msgid "Personal Details"
3185
msgstr "Osobní informace"
3187
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:198
3188
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, uidGB)
3190
msgid "Additional User-IDs"
3191
msgstr "Další informace o uživateli"
3193
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:210
3194
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, emailGB)
3196
msgid "EMail Addresses"
3197
msgstr "E-mailové adresy"
3199
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:222
3200
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dnsGB)
3205
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:234
3206
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, uriGB)
3211
#. i18n: file: newcertificatewizard/keycreationpage.ui:5
3212
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::KeyCreationPage)
3215
msgid "Creating Key..."
3216
msgstr "Vytvářím klíč..."
3218
#. i18n: file: newcertificatewizard/keycreationpage.ui:8
3219
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::KeyCreationPage)
3221
msgid "Your key is being created."
3222
msgstr "Váš klíč se právě vytváří."
3224
#. i18n: file: newcertificatewizard/keycreationpage.ui:17
3225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3228
"The process of creating a key requires large amounts of random numbers. To "
3229
"foster this process, you can use the entry field below to enter some "
3230
"gibberish. The text itself does not matter - only the inter-character "
3231
"timing. You can also move this window around with your mouse, or start some "
3232
"disk-intensive application."
3234
"Proces vytváření klíče vyžaduje velké množství náhodných čísel. Tomuto "
3235
"procesu prospějete, pokud do pole níže začnete psát různé směsice znaků. "
3236
"Text samotný nehraje roli. Pouze prodleva mezi stisky klávesnice hraje roli. "
3237
"také můžete začít pohybovat s tímto oknem myší nebo spustit nějakou operaci "
3240
#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:13
3241
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::ChooseProtocolPage)
3244
msgid "Choose Certificate Format"
3245
msgstr "Vyberte formát certifikátu"
3247
#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:16
3248
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::ChooseProtocolPage)
3250
msgid "Please choose which type of certificate you want to create. "
3251
msgstr "Prosím vyberte si typ certifikátu, který chcete vytvořit. "
3253
#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:25
3254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCommandLinkButton, pgpCLB)
3256
msgid "Create a personal OpenPGP key pair"
3257
msgstr "Vytvořit osobní pár klíčů OpenPGP"
3259
#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:34
3260
#. i18n: ectx: property (description), widget (QCommandLinkButton, pgpCLB)
3263
"OpenPGP key pairs are created locally, and certified by your friends and "
3264
"acquaintances. There is no central certification authority; instead, every "
3265
"individual creates a personal Web of Trust by certifying other users' key "
3266
"pairs with their own certificate."
3268
"Páry klíčů jsou vytvářeny lokálně a certifikovány vašimi přáteli známými. "
3269
"Není zde žádná centrální certifikační autorita. Namísto toho každý "
3270
"jednotlivec vytváří síť důvěry certifikováním párů klíčů jiných uživatelů "
3271
"svým vlastním certifikátem."
3273
#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:41
3274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCommandLinkButton, x509CLB)
3276
msgid "Create a personal X.509 key pair and certification request "
3277
msgstr "Vytvořit osobní pár klíčů X.509 a požadavek na certifikaci "
3279
#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:50
3280
#. i18n: ectx: property (description), widget (QCommandLinkButton, x509CLB)
3283
"X.509 key pairs are created locally, but certified centrally by a "
3284
"certification authority (CA). CAs can certify other CAs, creating a central, "
3285
"hierarchical chain of trust."
3287
"Páry klíčů jsou vytvářeny lokálně, ale certifikovány certifikační autoritou "
3288
"(CA). CA může certifikovat jinou CA a tak vytvářet centrální řetězec důvěry."
3290
#. i18n: file: newcertificatewizard/overviewpage.ui:5
3291
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::OverviewPage)
3294
msgid "Review Certificate Parameters"
3295
msgstr "Kontrola parametrů certifikátu"
3297
#. i18n: file: newcertificatewizard/overviewpage.ui:8
3298
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::OverviewPage)
3301
"Please review the certificate parameters before proceeding to create the "
3304
"Prosím zkontrolujte parametry certifikátu než budete pokračovat v jeho "
3307
#. i18n: file: newcertificatewizard/overviewpage.ui:21
3308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAllDetailsCB)
3310
msgid "Show all details"
3311
msgstr "Zobrazit všechny podrobnosti"
3313
#. i18n: file: crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:37
3314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCO)
3316
msgid "Remember these as default for future operations"
3317
msgstr "Zapamatovat toto jako výchozí pro příští operace"
3319
#. i18n: file: crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:57
3320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pgpLabel)
3322
msgid "OpenPGP Signing Certificate:"
3325
#. i18n: file: crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:67
3326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cmsLabel)
3328
msgid "S/MIME Signing Certificate:"
3331
#. i18n: file: kleopatra.rc:24
3332
#. i18n: ectx: Menu (view)
3337
#. i18n: file: kleopatra.rc:36
3338
#. i18n: ectx: Menu (certMenu)
3339
#. i18n: file: kleopatra.rc:102
3340
#. i18n: ectx: Menu (listview_popup)
3341
#: rc.cpp:710 rc.cpp:731
3342
msgid "&Certificates"
3343
msgstr "&Certifikáty"
3345
#. i18n: file: kleopatra.rc:51
3346
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3351
#. i18n: file: kleopatra.rc:65
3352
#. i18n: ectx: Menu (settings)
3357
#. i18n: file: kleopatra.rc:69
3358
#. i18n: ectx: Menu (window)
3363
#. i18n: file: kleopatra.rc:80
3364
#. i18n: ectx: Menu (help)
3369
#. i18n: file: kleopatra.rc:97
3370
#. i18n: ectx: ToolBar (searchToolBar)
3372
msgid "Search Toolbar"
3373
msgstr "Nástrojová lišta pro hledání"
3375
#: utils/path-helper.cpp:103
3377
msgid "Cannot remove directory %1"
3378
msgstr "Nebylo možné odstranit adresář %1"
3380
#: utils/path-helper.cpp:107
3382
msgid "Cannot remove file %1: %2"
3383
msgstr "Není možné odstranit soubor %1: %2"
3385
#: utils/auditlog.cpp:62
3386
msgid "No Audit Log available"
3389
#: utils/auditlog.cpp:64
3391
msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
3394
#: utils/auditlog.cpp:71
3395
msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
3396
msgid "Show Audit Log"
3397
msgstr "Zobrazit záznam Auditu"
628
#: conf/configuredialog.cpp:73
3399
632
#: utils/input.cpp:94
3400
633
msgid "No input device"
3929
1233
msgid "Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
3930
1234
msgstr "Ikony (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
3932
#: utils/output.cpp:214
3933
msgid "No output device"
3936
#: utils/output.cpp:319
3938
msgid "Could not open FD %1 for writing"
3941
#: utils/output.cpp:344
3943
msgid "Could not create temporary file for output \"%1\""
3944
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro výstup \"%1\""
3946
#: utils/output.cpp:350
3949
"The file <b>%1</b> already exists.\n"
3952
"Cílový soubor <b>%1</b> již existuje.\n"
3955
#: utils/output.cpp:352
3956
msgid "Overwrite Existing File?"
3957
msgstr "Přepsat existující soubor?"
3959
#: utils/output.cpp:354
3960
msgid "Overwrite All"
3961
msgstr "Přepsat vše"
3963
#: utils/output.cpp:392
3964
msgid "Overwriting declined"
3965
msgstr "Přepis odmítnut"
3967
#: utils/output.cpp:398
3969
msgid "Could not remove file \"%1\" for overwriting."
3972
#: utils/output.cpp:410
3974
msgid "Could not rename file \"%1\" to \"%2\""
3975
msgstr "Nebylo možné přejmenovat soubor \"%1\" na \"%2\""
3977
#: utils/output.cpp:453
3979
msgctxt "e.g. \"Input to tar xf - file1 ...\""
3980
msgid "Input to %1 ..."
3983
#: utils/output.cpp:455
3985
msgctxt "e.g. \"Input to tar xf - file\""
3989
#: utils/output.cpp:463 crypto/verifychecksumscontroller.cpp:554
3990
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:551
3992
msgid "Error while running %1: %2"
3995
#: utils/output.cpp:482
3996
msgid "Could not write to clipboard"
3997
msgstr "Není možné zapisovat do schránky"
3999
#: utils/output.cpp:490
4003
#: utils/output.cpp:492
4007
#: utils/output.cpp:504
4008
msgid "Could not find clipboard"
4009
msgstr "Nebylo možné nalézt schránku"
4011
#: mainwindow_mobile.cpp:151 mainwindow_desktop.cpp:121
4013
msgctxt "Quit [ApplicationName]"
4015
msgstr "U&končit %1"
4017
#: mainwindow_mobile.cpp:157 mainwindow_desktop.cpp:127
4018
msgid "Only &Close Window"
4021
#: mainwindow_mobile.cpp:203 mainwindow_desktop.cpp:188
4023
"Could not start the GnuPG Log Viewer (kwatchgnupg). Please check your "
4027
#: mainwindow_mobile.cpp:205 mainwindow_desktop.cpp:190
4028
msgid "Error Starting KWatchGnuPG"
4031
#: mainwindow_mobile.cpp:210 mainwindow_desktop.cpp:195
4033
"Could not start the GnuPG Administrative Console (kgpgconf). Please check "
4034
"your installation."
4037
#: mainwindow_mobile.cpp:212 mainwindow_desktop.cpp:197
4038
msgid "Error Starting KGpgConf"
4041
#: mainwindow_mobile.cpp:278 mainwindow_desktop.cpp:319
4042
msgid "Perform Self-Test"
4043
msgstr "Provést samokontrolu"
4045
#: mainwindow_mobile.cpp:345 mainwindow_desktop.cpp:383
4047
"There are still some background operations ongoing. These will be terminated "
4048
"when closing the window. Proceed?"
4051
#: mainwindow_mobile.cpp:348 mainwindow_desktop.cpp:386
4052
msgid "Ongoing Background Tasks"
4055
#: models/keylistmodel.cpp:250 models/useridlistmodel.cpp:249
4056
#: dialogs/adduseriddialog.cpp:69
4057
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:918
4061
#: models/keylistmodel.cpp:252
4065
#: models/keylistmodel.cpp:253 models/useridlistmodel.cpp:251
4066
#: models/subkeylistmodel.cpp:158
4070
#: models/keylistmodel.cpp:254 models/useridlistmodel.cpp:252
4071
#: models/subkeylistmodel.cpp:159
4075
#: models/keycache.cpp:956
4076
msgid "Listing X.509 certificates"
4079
#: models/keycache.cpp:957
4080
msgid "Listing OpenPGP certificates"
4083
#: models/useridlistmodel.cpp:248 models/subkeylistmodel.cpp:156
4087
#: models/useridlistmodel.cpp:250 dialogs/adduseriddialog.cpp:73
4088
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:922
4092
#: models/useridlistmodel.cpp:311
4096
#: models/subkeylistmodel.cpp:157
4100
#: models/subkeylistmodel.cpp:161
4104
#: kleopatraapplication.cpp:93
4105
msgid "Run UI server only, hide main window"
4108
#: kleopatraapplication.cpp:94
4109
msgid "Use OpenPGP for the following operation"
4112
#: kleopatraapplication.cpp:95
4113
msgid "Use CMS (X.509, S/MIME) for the following operation"
4116
#: kleopatraapplication.cpp:96
4117
msgid "Import certificate file(s)"
4118
msgstr "Importovat soubor(y) certifikátu"
4120
#: kleopatraapplication.cpp:97
4121
msgid "Encrypt file(s)"
4122
msgstr "Zašifrovat soubor(y)"
4124
#: kleopatraapplication.cpp:98
4125
msgid "Sign file(s)"
4126
msgstr "Podepsat soubor(y)"
4128
#: kleopatraapplication.cpp:99
4129
msgid "Sign and/or encrypt file(s)"
4132
#: kleopatraapplication.cpp:100
4133
msgid "Same as --sign-encrypt, do not use"
4136
#: kleopatraapplication.cpp:101
4137
msgid "Decrypt file(s)"
4138
msgstr "Dešifrovat soubor(y)"
4140
#: kleopatraapplication.cpp:102
4141
msgid "Verify file/signature"
4142
msgstr "Ověřit soubor/podpis"
4144
#: kleopatraapplication.cpp:103
4145
msgid "Decrypt and/or verify file(s)"
4148
#: kleopatraapplication.cpp:111
4149
msgid "Location of the socket the ui server is listening on"
4152
#: kleopatraapplication.cpp:118
4153
msgid "File(s) to process"
4156
#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:110
4157
msgid "Please select one or more of the following certificates:"
4158
msgstr "Prosím vyberte jeden nebo několik z těchto certifikátů:"
4160
#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:111
4161
msgid "Please select one of the following certificates:"
4162
msgstr "Prosím vyberte jeden z následujících certifikátů:"
4164
#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:148
4166
msgstr "Znovu načíst"
4168
#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:149
4170
msgstr "Vyhledat..."
4172
#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:150
4176
#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:152
4177
msgctxt "@info:tooltip"
4178
msgid "Lookup certificates on server"
4179
msgstr "Vyhledat certifikát na serveru"
4181
#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:153
4182
msgctxt "@info:tooltip"
4183
msgid "Refresh certificate list"
4184
msgstr "Obnovit seznam certifikátů"
4186
#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:154
4187
msgctxt "@info:tooltip"
4188
msgid "Create a new certificate"
4189
msgstr "Vytvořit nový certifikát"
4191
#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:180
4192
msgid "Certificate Selection"
4193
msgstr "Výběr certifikátu"
4195
#: dialogs/selftestdialog.cpp:95
4199
#: dialogs/selftestdialog.cpp:96
4203
#: dialogs/selftestdialog.cpp:113
4205
msgstr "Název testu"
4207
#: dialogs/selftestdialog.cpp:224
4208
msgid "(select test first)"
4211
#: dialogs/selftestdialog.cpp:270
4213
msgstr "Opakovat testy"
4215
#: dialogs/selftestdialog.cpp:275
4219
#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:94
4220
msgid "These are the certificates you have selected for deletion:"
4221
msgstr "Toto jsou certifikáty, které byly vybrány pro vymazání:"
4223
#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:96
4225
"These certificates will be deleted even though you did "
4226
"<emphasis>not</emphasis><nl/> explicitly select them (<a "
4227
"href=\"whatsthis://\">Why?</a>):"
4230
#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:117
4231
msgctxt "@info:whatsthis"
4233
"<title>Why do you want to delete more certificates than I "
4234
"selected?</title><para>When you delete CA certificates (both root CAs and "
4235
"intermediate CAs), the certificates issued by them will also be "
4236
"deleted.</para><para>This can be nicely seen in "
4237
"<application>Kleopatra</application>'s hierarchical view mode: In this mode, "
4238
"if you delete a certificate that has children, those children will also be "
4239
"deleted. Think of CA certificates as folders containing other certificates: "
4240
"When you delete the folder, you delete its contents, too.</para>"
4243
#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:129
4244
msgctxt "@action:button"
4248
#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:189
4250
"The certificate to be deleted is your own. It contains private key material, "
4251
"which is needed to decrypt past communication encrypted to the certificate, "
4252
"and should therefore not be deleted."
4254
"All of the certificates to be deleted are your own. They contain private key "
4255
"material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
4256
"certificate, and should therefore not be deleted."
4258
"Certifikát, který má být smazán je váš vlastní. Obsahuje soukromý klíč, "
4259
"který je potřeba pro dešifrování komunikace tímto zašifrované a tak by neměl "
4262
"Všechny certifikáty, které mají být smazány jsou vaše vlastní. Obsahují "
4263
"soukromý klíč, který je potřeba pro dešifrování komunikace tímto zašifrované "
4264
"a tak by neměly být smazány."
4266
"Všechny certifikáty, které mají být smazány jsou vaše vlastní. Obsahují "
4267
"soukromý klíč, který je potřeba pro dešifrování komunikace tímto zašifrované "
4268
"a tak by neměly být smazány."
4270
#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:203
4272
"One of the certificates to be deleted is your own. It contains private key "
4273
"material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
4274
"certificate, and should therefore not be deleted."
4276
"Some of the certificates to be deleted are your own. They contain private "
4277
"key material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
4278
"certificate, and should therefore not be deleted."
4282
#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:218
4283
msgid "Secret Key Deletion"
4286
#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:89
4289
"No NullPin found. <warning>If this PIN was not set by you personally, the "
4290
"card might have been tampered with.</warning>"
4293
#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:94
4295
msgid "Canceled setting PIN."
4298
#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:97
4301
msgid "There was an error setting the PIN: <message>%1</message>."
4304
#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:100
4306
msgid "PIN set successfully."
4309
#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:55
4310
msgid "(unknown certificate)"
4311
msgstr "(neznámý certifikát)"
4313
#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:105
4316
msgid "Change Trust Level of %1"
4317
msgstr "Změnit úroveň důvěry %1"
4319
#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:106
4323
"How much do you trust certifications made by <b>%1</b> to correctly verify "
4324
"authenticity of certificates?"
4327
#: dialogs/adduseriddialog.cpp:71
4328
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:920
4332
#: dialogs/adduseriddialog.cpp:86
4333
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:935
4335
msgctxt "Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page"
4339
#: dialogs/adduseriddialog.cpp:114
4340
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1022
4342
msgctxt "interpunctation for labels"
4346
#: dialogs/adduseriddialog.cpp:280
4347
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1180
4350
msgid "<interface>%1</interface> is required, but empty."
4353
#: dialogs/adduseriddialog.cpp:282
4354
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1182
4358
"<interface>%1</interface> is required, but empty.<nl/>Local Admin rule: "
4362
#: dialogs/adduseriddialog.cpp:288
4363
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1188
4366
msgid "<interface>%1</interface> is incomplete."
4369
#: dialogs/adduseriddialog.cpp:290
4370
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1190
4374
"<interface>%1</interface> is incomplete.<nl/>Local Admin rule: "
4378
#: dialogs/adduseriddialog.cpp:295
4379
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1195
4382
msgid "<interface>%1</interface> is invalid."
4385
#: dialogs/adduseriddialog.cpp:297
4386
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1197
4390
"<interface>%1</interface> is invalid.<nl/>Local Admin rule: <icode>%2</icode>"
4393
#: dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:67
4397
#: dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:71
4398
msgid " OpenPGP export file:"
4399
msgstr " Soubor pro export OpenPGP:"
4401
#: dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:77
4402
msgid "S/MIME export file:"
4405
#: dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:121
4409
#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:103
4410
msgid "Secret Key Files"
4411
msgstr "Export tajných klíčů"
4413
#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:124
4416
msgid "Please select export options for %1:"
4417
msgstr "Prosím vyberte možnosti exportu %1:"
4419
#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:138
4420
msgid "Secret Key Files (*.pem *.p12 *.gpg *.asc *.pgp)"
4421
msgstr "Soubory tajných klíčů (*.pem *.p12 *.gpg *.asc *.pgp)"
4423
#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:206
4425
msgid "You have to enter an output filename."
4428
#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:207 dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:216
4430
msgid "Incomplete data"
4431
msgstr "Nekompletní data"
4433
#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:215
4435
msgid "You have to choose a passphrase character set."
4438
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:131
4439
msgid "<b>Step 1:</b> Please select the user IDs you wish to certify."
4441
"<b>Krok 1:</b> Prosím vyberte ID uživatele, které chcete certifikovat."
4443
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:140
4444
msgid "I have verified the fingerprint"
4447
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:159
4454
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:186
4455
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1239
4457
msgstr "Certifikovat"
4459
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:229
4460
msgid "Signed user IDs:"
4461
msgstr "Podepsaná ID uživatelů:"
4463
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:232
4464
msgid "<b>Summary:</b>"
4465
msgstr "<b>Souhrn:</b>"
4467
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:236
4468
msgid "Check level:"
4469
msgstr "Úroveň kontroly:"
4471
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:239
4472
msgid "Selected secret key:"
4475
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:258
4476
msgid "Default certificate"
4477
msgstr "Výchozí certifikát"
4479
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:262
4480
msgid "No statement made"
4483
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:265
4485
msgstr "Nekontrolováno"
4487
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:268
4488
msgid "Casually checked"
4489
msgstr "Provedena zběžná kontrola"
4491
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:271
4492
msgid "Thoroughly checked"
4493
msgstr "Provedena důsledná kontrola"
4495
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:286
4497
"The certificate was not certified because it was already certified by the "
4501
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:288
4503
msgid "The certificate could not be certified. <b>Error</b>: %1"
4506
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:290
4507
msgid "Certification canceled."
4508
msgstr "Certifikace byla zrušena."
4510
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:292
4511
msgid "Certification successful."
4512
msgstr "Certifikace byla úspěšná."
4514
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:365
4516
msgctxt "arg is name, email of certificate holder"
4517
msgid "Certify Certificate: %1"
4518
msgstr "Certifikovat certifikát: %1"
4520
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:230
4524
"<para>An error occurred while loading the certifications: "
4525
"<message>%1</message></para>"
4528
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:233
4530
msgid "Certifications Loading Failed"
4531
msgstr "Načtení certifikací selhalo"
4533
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:256
4534
msgid "Please wait while generating the dump..."
4537
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:334
4538
msgid "(please wait while certifications are being loaded)"
4539
msgstr "(prosím počkejte na načtení certifikací)"
4541
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:335
4542
msgid "Load Certifications (may take a while)"
4543
msgstr "Načíst certifikace (to může nějakou dobu trvat)"
4545
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:361
4547
msgid "Issuer Certificate Not Found (%1)"
4548
msgstr "Certifikát vydavatele nenalezen (%1)"
4550
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:418
1236
#: utils/path-helper.cpp:103
1238
msgid "Cannot remove directory %1"
1239
msgstr "Nebylo možné odstranit adresář %1"
1241
#: utils/path-helper.cpp:107
1243
msgid "Cannot remove file %1: %2"
1244
msgstr "Není možné odstranit soubor %1: %2"
1247
msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
1248
msgstr "Správce certifikátů a rozhraní pro šifrování"
1251
msgid "Current Maintainer"
1252
msgstr "Současný správce"
1255
msgid "Former Maintainer"
1256
msgstr "Bývalý správce"
1258
#: aboutdata.cpp:65 kwatchgnupg/aboutdata.cpp:50
1259
msgid "Original Author"
1260
msgstr "Původní autor"
1264
msgstr "David Faure"
1267
msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
1268
msgstr "Konfigurační rozhraní, KIO integrace"
1271
msgid "Michel Boyer de la Giroday"
1272
msgstr "Michel Boyer de la Giroday"
1275
msgid "Key-state dependent colors and fonts in the certificates list"
1279
msgid "Thomas Moenicke"
1280
msgstr "Thomas Moenicke"
1287
msgid "Frank Osterfeld"
1288
msgstr "Frank Osterfeld"
1291
msgid "Resident gpgme/win wrangler, UI Server commands and dialogs"
1295
msgid "Karl-Heinz Zimmer"
1296
msgstr "Karl-Heinz Zimmer"
1299
msgid "DN display ordering support, infrastructure"
1300
msgstr "Podpora třídění zobrazení DN, infrastruktura"
1308
"(c) 2002 Steffen Hansen, Matthias Kalle Dalheimer, "
1309
"Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
1310
"(c) 2004, 2007, 2008, 2009 Marc Mutz, Klarälvdalens Datakonsult AB"
1312
"(c) 2002 Steffen Hansen, Matthias Kalle Dalheimer, "
1313
"Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
1314
"(c) 2004, 2007, 2008, 2009 Marc Mutz, Klarälvdalens Datakonsult AB"
1316
#: aboutdata.cpp:105
1318
"Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
1319
"using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
1320
"standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
1321
"included with Gpg4win are Free Software."
1324
#: aboutdata.cpp:112
1326
"This Free Software product was developed mostly as part of commercial "
1327
"contracts by the following companies:<ul><li><a "
1328
"href='http://intevation.net'>Intevation GmbH</a> (Projekt coordination, QA, "
1329
"Compendium)</li><li><a href='http://www.g10code.com'>g10 Code GmbH</a> "
1330
"(Crypto Funktionality, GpgOL, GpgEX, GPA)</li> <li><a "
1331
"href='http://www.kdab.com'>KDAB</a> (Kleopatra)</li></ul>The following "
1332
"persons have contributed (as of 20100706):"
1335
#: aboutdata.cpp:121
1337
"Till Adam<br>Marcus Brinkmann<br>Brigitte Hamilton<br>Bernhard "
1338
"Herzog<br>Werner Koch<br>Colin Leroy<br>Marc Mutz<br>Marcel Newmann<br>Frank "
1339
"Osterfeld<br>Bernhard Reiter<br>Florian v. Samson<br>Emanuel Schütze<br>Dr. "
1342
"Till Adam<br>Marcus Brinkmann<br>Brigitte Hamilton<br>Bernhard "
1343
"Herzog<br>Werner Koch<br>Colin Leroy<br>Marc Mutz<br>Marcel Newmann<br>Frank "
1344
"Osterfeld<br>Bernhard Reiter<br>Florian v. Samson<br>Emanuel Schütze<br>Dr. "
1347
#: aboutdata.cpp:145 aboutdata.cpp:152
1348
msgctxt "Version string is a guess"
1352
#: aboutdata.cpp:168
1356
#: crypto/signemailtask.cpp:85 crypto/signencryptfilestask.cpp:173
1357
msgid "Signing canceled."
1358
msgstr "Podepisování zrušeno."
1360
#: crypto/signemailtask.cpp:88
1362
msgid "Signing failed: %1"
1363
msgstr "Podepisování selhalo: %1"
1365
#: crypto/signemailtask.cpp:90 crypto/signencryptfilestask.cpp:177
1366
msgid "Signing succeeded."
1367
msgstr "Podepsání bylo úspěšné"
1369
#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:84
1370
msgid "Status and progress of the crypto operations is shown here."
1373
#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:164
1374
#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:208
1375
msgid "User canceled"
1376
msgstr "Zrušeno uživatelem"
1378
#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:252
1379
msgid "Decrypt/Verify E-Mail"
1380
msgstr "Dešifrovat/ověřit e-mail"
1382
#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:274
1383
msgid "At least one input needs to be provided"
1386
#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:278
1387
msgid "Informative sender/signed data count mismatch"
1390
#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:283
1391
msgid "Signature/signed data count mismatch"
1394
#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:286
1395
msgid "Signed data can only be given for detached signature verification"
1398
#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:292
1399
msgid "Input/Output count mismatch"
1402
#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:295
1403
msgid "Cannot use output and signed data simultaneously"
1406
#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:302
1408
msgid "No backend support for %1"
1411
#: crypto/decryptverifytask.cpp:180
1412
msgid "Error: Signature not verified"
1413
msgstr "Chyba: Podpis neověřen"
1415
#: crypto/decryptverifytask.cpp:182
1416
msgid "Good signature"
1417
msgstr "Správný podpis"
1419
#: crypto/decryptverifytask.cpp:184
1420
msgid "Bad signature"
1421
msgstr "Chybný podpis"
1423
#: crypto/decryptverifytask.cpp:186
1424
msgid "Signing certificate revoked"
1427
#: crypto/decryptverifytask.cpp:188
1428
msgid "Signing certificate expired"
1431
#: crypto/decryptverifytask.cpp:190
1432
msgid "No public certificate to verify the signature"
1435
#: crypto/decryptverifytask.cpp:192
1436
msgid "Signature expired"
1437
msgstr "Podpis vypršel"
1439
#: crypto/decryptverifytask.cpp:194
1440
msgid "Certificate missing"
1443
#: crypto/decryptverifytask.cpp:196
1447
#: crypto/decryptverifytask.cpp:198
1449
msgstr "Příliš stará CRL"
1451
#: crypto/decryptverifytask.cpp:200
1453
msgstr "Špatná pravidla"
1455
#: crypto/decryptverifytask.cpp:202
1456
msgid "System error"
1457
msgstr "Systémová chyba"
1459
#: crypto/decryptverifytask.cpp:211
1461
"The signature is valid but the trust in the certificate's validity is only "
1465
#: crypto/decryptverifytask.cpp:213
1467
"The signature is valid and the certificate's validity is fully trusted."
1470
#: crypto/decryptverifytask.cpp:215
1472
"The signature is valid and the certificate's validity is ultimately trusted."
1475
#: crypto/decryptverifytask.cpp:217
1477
"The signature is valid but the certificate's validity is <em>not "
1481
#: crypto/decryptverifytask.cpp:219
1482
msgid "The signature is valid but the certificate's validity is unknown."
1485
#: crypto/decryptverifytask.cpp:222
1486
msgid "The signature is valid but the certificate's validity is undefined."
1489
#: crypto/decryptverifytask.cpp:238 crypto/decryptverifytask.cpp:244
1490
msgid "Unknown certificate"
1491
msgstr "Neznámý certifikát"
1493
#: crypto/decryptverifytask.cpp:263
1495
msgid "Signed on %1 with unknown certificate %2."
1498
#: crypto/decryptverifytask.cpp:265
1500
msgid "Signed with unknown certificate %1."
1503
#: crypto/decryptverifytask.cpp:270
1505
msgctxt "date, key owner, key ID"
1506
msgid "Signed on %1 by %2 (Key ID: %3)."
1509
#: crypto/decryptverifytask.cpp:275
1511
msgid "Signed by %1 with certificate %2."
1514
#: crypto/decryptverifytask.cpp:278
1516
msgid "Signed on %1 with certificate %2."
1519
#: crypto/decryptverifytask.cpp:279
1521
msgid "Signed with certificate %1."
1524
#: crypto/decryptverifytask.cpp:290 crypto/signencryptfilestask.cpp:74
1526
msgctxt "Input file --> Output file (rarr is arrow"
1527
msgid "%1 → %2"
1528
msgstr "%1 → %2"
1530
#: crypto/decryptverifytask.cpp:360
1531
msgid "<b>Verification canceled.</b>"
1534
#: crypto/decryptverifytask.cpp:362
1536
msgid "<b>Verification failed: %1.</b>"
1539
#: crypto/decryptverifytask.cpp:368
1540
msgid "<b>No signatures found.</b>"
1541
msgstr "<b>Podpisy nebyly nalezeny.</b>"
1543
#: crypto/decryptverifytask.cpp:372
1545
msgid "<b>Invalid signature.</b>"
1546
msgid_plural "<b>%1 invalid signatures.</b>"
1547
msgstr[0] "<b>Neplatný podpis.</b>"
1548
msgstr[1] "<b>%1 neplatné podpisy.</b>"
1549
msgstr[2] "<b>%1 neplatných podpisů.</b>"
1551
#: crypto/decryptverifytask.cpp:376
1553
msgid "<b>Not enough information to check signature validity.</b>"
1554
msgid_plural "<b>%1 signatures could not be verified.</b>"
1555
msgstr[0] "<b>Málo informací k ověření pravosti podpisu.</b>"
1556
msgstr[1] "<b>%1 podpisy nemohly být ověřeny.</b>"
1557
msgstr[2] "<b>%1 podpisů nemohlo být ověřeno.</b>"
1559
#: crypto/decryptverifytask.cpp:383
1560
msgid "<b>Signature is valid.</b>"
1561
msgstr "<b>Podpis je platný.</b>"
1563
#: crypto/decryptverifytask.cpp:384
1565
msgid "<b>Signed by %1</b>"
1566
msgstr "<b>Podepsal %1</b>"
1568
#: crypto/decryptverifytask.cpp:387
1572
#: crypto/decryptverifytask.cpp:386
1575
"<br/><b>Warning:</b> The sender's mail address is not stored in the %1 used "
1579
#: crypto/decryptverifytask.cpp:390
1581
msgid "<b>Valid signature.</b>"
1582
msgid_plural "<b>%1 valid signatures.</b>"
1583
msgstr[0] "<b>Platný podpis.</b>"
1584
msgstr[1] "<b>%1 platné podpisy.</b>"
1585
msgstr[2] "<b>%1 platných podpisů.</b>"
1587
#: crypto/decryptverifytask.cpp:392
1589
"<br/><b>Warning:</b> The sender's mail address is not stored in the "
1590
"certificates used for signing."
1593
#: crypto/decryptverifytask.cpp:403
1594
msgid "<b>Decryption canceled.</b>"
1595
msgstr "<b>Dešifrování bylo zrušeno.</b>"
1597
#: crypto/decryptverifytask.cpp:405 crypto/decryptverifytask.cpp:407
1599
msgid "<b>Decryption failed: %1.</b>"
1600
msgstr "<b>Dešifrování selhalo: %1.</b>"
1602
#: crypto/decryptverifytask.cpp:408
1603
msgid "<b>Decryption succeeded.</b>"
1604
msgstr "<b>Dešifrování bylo úspěšné.</b>"
1606
#: crypto/decryptverifytask.cpp:423
1607
msgid "The signature is bad."
1608
msgstr "Podpis je špatný."
1610
#: crypto/decryptverifytask.cpp:425
1611
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
1614
#: crypto/decryptverifytask.cpp:426
1616
msgid "The signature is invalid: %1"
1617
msgstr "Podpis není platný: %1"
1619
#: crypto/decryptverifytask.cpp:438 crypto/decryptverifytask.cpp:455
1620
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:223 crypto/signencryptfilestask.cpp:235
1622
msgid "Input error: %1"
1625
#: crypto/decryptverifytask.cpp:448
1626
msgctxt "separator for a list of e-mail addresses"
1630
#: crypto/decryptverifytask.cpp:448
1633
"<p>The sender's address %1 is not stored in the certificate. Stored: %2</p>"
1636
#: crypto/decryptverifytask.cpp:461
1638
msgid "One unknown recipient."
1639
msgid_plural "%1 unknown recipients."
1643
#: crypto/decryptverifytask.cpp:465
1645
msgid_plural "Recipients:"
1646
msgstr[0] "Příjemce:"
1647
msgstr[1] "Příjemci:"
1648
msgstr[2] "Příjemci:"
1650
#: crypto/decryptverifytask.cpp:473
1652
msgid "One unknown recipient"
1653
msgid_plural "%1 unknown recipients"
1657
#: crypto/decryptverifytask.cpp:689
1659
msgctxt "label: result example: foo.sig: Verification failed. "
1663
#: crypto/decryptverifytask.cpp:811 crypto/decryptverifytask.cpp:908
1664
#: crypto/decryptverifytask.cpp:962 crypto/decryptverifytask.cpp:1061
1665
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1114 crypto/decryptverifytask.cpp:1212
1666
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1260 crypto/decryptverifytask.cpp:1346
1668
msgid "Caught exception: %1"
1671
#: crypto/decryptverifytask.cpp:863
1673
"Could not determine whether this is an S/MIME or an OpenPGP "
1674
"signature/ciphertext - maybe it is neither ciphertext nor a signature?"
1677
#: crypto/decryptverifytask.cpp:869 crypto/decryptverifytask.cpp:1020
1679
msgid "Decrypting: %1..."
1680
msgstr "Dešifrování: %1..."
1682
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1014
1684
"Could not determine whether this was S/MIME- or OpenPGP-encrypted - maybe it "
1685
"is not ciphertext at all?"
1688
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1166 crypto/decryptverifytask.cpp:1300
1690
"Could not determine whether this is an S/MIME or an OpenPGP signature - "
1691
"maybe it is not a signature at all?"
1694
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1172
1696
msgid "Verifying: %1..."
1697
msgstr "Kontroluji: %1..."
1699
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1311
1701
msgid "Verifying signature: %1..."
1702
msgstr "Ověřuji podpis: %1..."
1704
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:84
1706
msgid "No checksum files have been created."
1709
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:85
1711
msgid "These checksum files have been successfully created:"
1714
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:88
1716
msgid "There were no errors."
1719
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:89
1721
msgid "The following errors were encountered:"
1724
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:280
1726
"Create Checksums: input files must be either all checksum files or all files "
1727
"to be checksummed, not a mixture of both."
1730
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302
1731
msgid "Initializing..."
1734
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302 mainwindow_desktop.cpp:480
1738
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:306
1739
msgctxt "@title:window"
1740
msgid "Create Checksum Progress"
1743
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:535
1745
msgid "Failed to open file \"%1\" for reading and writing: %2"
1748
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:558
1749
#: commands/changeroottrustcommand.cpp:318
1751
msgid "Failed to move file %1 to its final destination, %2: %3"
1754
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:585
1755
msgid "No checksum programs defined."
1758
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:597
1759
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:590
1760
msgid "Scanning directories..."
1763
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:612
1764
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:603
1765
msgid "Calculating total size..."
1768
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:629
1770
msgid "Checksumming (%2) in %1"
1773
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:640
1774
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:631
1778
#: crypto/signemailcontroller.cpp:180
1779
#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:278
1780
#: crypto/encryptemailcontroller.cpp:169
1781
#: crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:382
1783
msgstr "Uživatel přerušil"
1785
#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:144
1786
msgid "Archive and Sign Files"
1787
msgstr "Archivovat a podepsat soubory"
1789
#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:146
1790
#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:132
1792
msgstr "Podepsat soubory"
1794
#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:151
1795
msgid "Archive and Encrypt Files"
1796
msgstr "Archivovat a zašifrovat soubory"
1798
#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:153
1799
#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:133
1800
msgid "Encrypt Files"
1801
msgstr "Šifrovat soubory"
1803
#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:157
1804
msgid "Archive and Sign/Encrypt Files"
1807
#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:159
1808
#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:131
1809
msgid "Sign/Encrypt Files"
1810
msgstr "Podepsat/zašifrovat soubory"
1812
#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:477
1815
"Caught unexpected exception in "
1816
"SignEncryptFilesController::Private::slotWizardOperationPrepared: %1"
1819
#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:481
1821
"Caught unknown exception in "
1822
"SignEncryptFilesController::Private::slotWizardOperationPrepared"
1825
#: crypto/encryptemailtask.cpp:85 crypto/signencryptfilestask.cpp:186
1826
msgid "Encryption canceled."
1827
msgstr "Šifrování přerušeno."
1829
#: crypto/encryptemailtask.cpp:88
1831
msgid "Encryption failed: %1"
1832
msgstr "Šifrování selhalo: %1"
1834
#: crypto/encryptemailtask.cpp:90 crypto/signencryptfilestask.cpp:191
1835
msgid "Encryption succeeded."
1836
msgstr "Šifrování bylo úspěšné."
1838
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:134
1839
msgctxt "@title:window"
1840
msgid "Selected Files"
1841
msgstr "Vybrané soubory"
1843
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:213
1844
msgid "No files selected."
1847
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:214
1848
msgid "Selected file:"
1849
msgid_plural "Selected files:"
1850
msgstr[0] "Vybraný soubor:"
1851
msgstr[1] "Vybrané soubory:"
1852
msgstr[2] "Vybrané soubory:"
1854
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:217
1859
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:347
1860
msgid "Archive files with:"
1863
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:349
1864
msgid "Archive name (OpenPGP):"
1867
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:351
1868
msgid "Archive name (S/MIME):"
1871
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:353
1872
msgid "Sign and Encrypt (OpenPGP only)"
1875
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:354
1876
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1236
1877
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1260
1881
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:355
1882
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1234
1886
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:356
1887
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:303
1888
msgid "Text output (ASCII armor)"
1891
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:357
1892
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:306
1893
msgid "Remove unencrypted original file when done"
1894
msgstr "Smazat po dokončení nezašifrovaný originál"
1896
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:365
1898
msgid "What do you want to do?"
1901
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:367
1903
msgid "Please select here whether you want to sign or encrypt files."
1906
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:469
1907
msgctxt "base name of an archive file, e.g. archive.zip or archive.tar.gz"
1911
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:523
1914
"<para>Archiving in combination with sign-only currently requires what are "
1915
"known as opaque signatures - unlike detached ones, these embed the content "
1916
"in the signature.</para><para>This format is rather unusual. You might want "
1917
"to archive the files separately, and then sign the archive as one file with "
1918
"Kleopatra.</para><para>Future versions of Kleopatra are expected to also "
1919
"support detached signatures in this case.</para>"
1922
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:528
1923
msgctxt "@title:window"
1924
msgid "Unusual Signature Warning"
1927
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:588
1928
msgid "This operation is not available for S/MIME"
1931
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:615
1935
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:616
1939
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:619
1941
msgid "For whom do you want to encrypt?"
1944
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:621
1947
"Please select for whom you want the files to be encrypted. Do not forget to "
1948
"pick one of your own certificates."
1951
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:624
1956
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:718
1959
"<para>None of the recipients you are encrypting to seems to be your "
1960
"own.</para><para>This means that you will not be able to decrypt the data "
1961
"anymore, once encrypted.</para><para>Do you want to continue, or cancel to "
1962
"change the recipient selection?</para>"
1965
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:721
1966
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:732
1967
msgctxt "@title:window"
1968
msgid "Encrypt-To-Self Warning"
1971
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:730
1974
"<para>You have requested the unencrypted data to be removed after "
1975
"encryption.</para><para>Are you really sure you do not need to access the "
1976
"data anymore in decrypted form?</para>"
1979
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:781
1980
msgid "Sign with OpenPGP"
1983
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:782
1984
msgid "Sign with S/MIME"
1987
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:785
1989
msgid "Who do you want to sign as?"
1992
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:787
1994
msgid "Please choose an identity with which to sign the data."
1997
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:863
2002
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:879
2004
msgid "Sign && Encrypt"
2005
msgstr "Podepsat a zašifrovat"
2007
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:922
2012
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:924
2014
msgid "Status and progress of the crypto operations is shown here."
2017
#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:84
2019
"You need to select an OpenPGP signing certificate to perform this operation."
2022
#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:87
2023
msgid "You need to select at least one signing certificate to proceed."
2026
#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:90
2028
"Only OpenPGP certificates will be offered for selection because you "
2029
"specified a combined sign/encrypt operation that is only available for "
2033
#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:93
2035
"Only OpenPGP certificates will be offered for selection because you only "
2036
"specified an OpenPGP signing certificate."
2039
#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:96
2041
"Only S/MIME certificates will be offered for selection because you only "
2042
"specified an S/MIME signing certificate."
2045
#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:102
2047
"You have selected both OpenPGP and S/MIME signing certificate types, thus "
2048
"two signatures will be created."
2051
#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:106
2053
"If you select both OpenPGP and S/MIME receipient certificates, two encrypted "
2054
"files will be created: one for OpenPGP recipients, one for S/MIME recipients."
2057
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:103 crypto/gui/resultpage.cpp:104
2058
msgid "Keep open after operation completed"
2059
msgstr "Ponechat otevřené po dokončení operace"
2061
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:135 crypto/gui/resultpage.cpp:131
2063
msgid "%1: All operations completed."
2064
msgstr "%1: Všechny operace byly dokončeny."
2066
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:137 crypto/gui/resultpage.cpp:133
2067
msgid "All operations completed."
2070
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:160 crypto/gui/resultlistwidget.cpp:224
2071
#: crypto/gui/resultpage.cpp:149
2073
msgctxt "number, operation description"
2074
msgid "Operation %1: %2"
2075
msgstr "Operace %1: %2"
2077
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:162 crypto/gui/resultpage.cpp:151
2079
msgctxt "tag( \"OpenPGP\" or \"CMS\"), operation description"
2083
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:167 crypto/gui/resultpage.cpp:156
2084
msgid "<b>Results</b>"
2085
msgstr "<b>Výsledky</b>"
2087
#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:82
2088
msgid "You need to select a signing certificate to proceed."
2091
#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:88
2093
msgid "You need to select an %1 signing certificate to proceed."
2096
#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:90
2098
msgid "You need to select %1 and %2 signing certificates to proceed."
2101
#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:118
2102
msgid "Sign Mail Message"
2103
msgstr "Podepsat e-mailovou zprávu"
2105
#: crypto/gui/objectspage.cpp:77
2106
msgid "<b>Objects</b>"
2107
msgstr "<b>Objekty</b>"
2109
#: crypto/gui/objectspage.cpp:87 crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:435
2110
msgid "Remove Selected"
2111
msgstr "Odstranit vybrané"
2113
#: crypto/gui/objectspage.cpp:99
2115
msgstr "Vybrat soubor"
2117
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:203
2118
msgid "<i>No certificate selected</i>"
2119
msgstr "<i>Nebyl vybrán certifikát</i>"
2121
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:210
2122
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:238
2126
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:416
2127
msgid "<b>Recipients</b>"
2128
msgstr "<b>Příjemci</b>"
2130
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:431
2131
msgid "Add Recipient..."
2132
msgstr "Přidat příjemce..."
2134
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:450
2135
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:581
2139
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:465
2141
"<b>Warning:</b> None of the selected certificates seem to be your own. You "
2142
"will not be able to decrypt the encrypted data again."
2145
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:582
2149
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:584
2151
msgctxt "%1 == number"
2152
msgid "Recipient (%1)"
2153
msgstr "Příjemce (%1)"
2155
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:617
2157
msgid "<qt><p>Recipients predefined via GnuPG settings:</p>%1"
2160
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:627
2164
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:87
2165
msgid "No certificate selected"
2168
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:86
2170
msgctxt "%1=protocol (S/Mime, OpenPGP), %2=certificate"
2171
msgid "Sign using %1: %2"
2172
msgstr "Podepsat s %1: %2"
2174
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:284
2175
msgid "Sign and encrypt (OpenPGP only)"
2176
msgstr "Podepsat a zašifrovat (pouze OpenPGP)"
2178
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:290
2179
msgid "Encrypt only"
2180
msgstr "Pouze šifrovat"
2182
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:295
2184
msgstr "Pouze podepsat"
2186
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:300
2187
msgid "Encryption Options"
2188
msgstr "Volby šifrování"
2190
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:312
2191
msgid "Signing Options"
2192
msgstr "Možnosti podepsání"
2194
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:317
2196
msgstr "Podepisovatel:"
2198
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:332
2199
msgid "Change Signing Certificates..."
2202
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:491
2203
msgid "<b>Choose Operation to be Performed</b>"
2204
msgstr "<b>Vyberte, které operace budou provedeny</b>"
2206
#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:95
2208
msgstr "Vstupní soubor:"
2210
#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:99
2211
msgid "&Input file is a detached signature"
2214
#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:100
2215
msgid "&Signed data:"
2216
msgstr "Podep&saná data:"
2218
#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:105
2219
msgid "&Input file is an archive; unpack with:"
2222
#: crypto/gui/wizard.cpp:103
2226
#: crypto/gui/wizard.cpp:141
2230
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:207
2231
msgid "<b>Choose operations to be performed</b>"
2232
msgstr "<b>Vyberte, které operace budou provedeny</b>"
2234
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:208
2236
"Here you can check and, if needed, override the operations Kleopatra "
2237
"detected for the input given."
2240
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:211
2241
msgid "&Decrypt/Verify"
2242
msgstr "&Dešifrovat/ověřit"
2244
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:217
2245
msgid "Create all output files in a single folder"
2246
msgstr "Vytvořit všechny výstupní soubory v jedné složce"
2248
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:218
2249
msgid "&Output folder:"
2250
msgstr "Výstu&pní složka:"
2252
#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:223
2253
msgid "The following errors and warnings were recorded:"
2256
#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:224
2257
msgid "Checksum Verification Errors"
2260
#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:235
2261
#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:259
2262
msgid "No errors occurred"
2263
msgstr "Nenastaly žádné chyby"
2265
#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:237
2267
msgid "One error occurred"
2268
msgid_plural "%1 errors occurred"
2269
msgstr[0] "Došlo k 1 chybě"
2270
msgstr[1] "Došlo ke %1 chybám"
2271
msgstr[2] "Došlo k %1 chybám"
2273
#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:257
2277
#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:260
2278
msgctxt "Show Errors"
2282
#: crypto/gui/encryptemailwizard.cpp:52
2283
msgid "Encrypt Mail Message"
2284
msgstr "Zašifrovat elektronickou zprávu"
2286
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:163
2287
msgid "(no matching certificates found)"
2290
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:165
2291
msgid "Please select a certificate"
2294
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:222
2295
msgid "(please choose between OpenPGP and S/MIME first)"
2298
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:366
2300
msgid "Please select an encryption certificate for recipient \"%1\""
2303
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:376
2305
msgid "Please select a signing certificate for sender \"%1\""
2308
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:386
2310
"Kleopatra cannot unambiguously determine matching certificates for all "
2311
"recipients/senders of the message.\n"
2312
"Please select the correct certificates for each recipient:"
2315
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:389
2317
"Kleopatra cannot unambiguously determine matching certificates for the "
2318
"sender of the message.\n"
2319
"Please select the correct certificates for the sender:"
2322
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:392
2324
"Kleopatra cannot unambiguously determine matching certificates for all "
2325
"recipients of the message.\n"
2326
"Please select the correct certificates for each recipient:"
2329
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:400
2331
"Please verify that correct certificates have been selected for each "
2335
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:401
2337
"Please verify that the correct certificate has been selected for the sender:"
2340
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:579
2341
msgid "Show all recipients"
2344
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:582
2345
msgid "Select Signing Certificate"
2348
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:583
2349
msgid "Select Encryption Certificate"
2352
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:584
2353
msgid "Only show this dialog in case of conflicts (experimental)"
2356
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:605
2357
msgid "Select Certificates For Message"
2360
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:669
2364
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:677
2368
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:715
2370
msgid "Select Certificates For Message \"%1\""
2373
#: crypto/gui/signingcertificateselectiondialog.cpp:49
2374
msgid "Select Signing Certificates"
2377
#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:104
2378
msgid "Hide Details"
2379
msgstr "Skrýt detaily"
2381
#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:104
2382
msgid "Show Details"
2383
msgstr "Zobrazit detaily"
2385
#: crypto/task.cpp:169
2386
msgid "Unknown exception in Task::start()"
2389
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:176
2390
msgid "Signing failed."
2391
msgstr "Podepisování selhalo"
2393
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:189
2394
msgid "Encryption failed."
2395
msgstr "Šifrování selhalo."
2397
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:210
2398
msgid "Signing and encryption succeeded."
2399
msgstr "Podepsání a šifrování bylo úspěšné."
2401
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:225 crypto/signencryptfilestask.cpp:237
2403
msgid "Output error: %1"
2406
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:240
2407
msgid " Encryption succeeded."
2408
msgstr " Šifrování bylo úspěšné."
2410
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:252
2412
msgid "%1: <b>Sign/encrypt canceled.</b>"
2413
msgstr "%1: <b>Podpis/šifrování zrušeno.</b>"
2415
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:252
2417
msgid " %1: Sign/encrypt failed."
2418
msgstr " %1: Podpis/šifrování selhalo."
2420
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:253
2422
msgctxt "label: result. Example: foo -> foo.gpg: Encryption failed."
2423
msgid "%1: <b>%2</b>"
2424
msgstr "%1: <b>%2</b>"
2426
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:397
2427
msgid "Cannot determine protocol for task"
2430
#: crypto/encryptemailcontroller.cpp:150
2431
msgid "Call to EncryptEMailController::protocolAsString() is ambiguous."
2434
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:220
2435
msgctxt "@title:window"
2436
msgid "Verify Checksum Results"
2439
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:452
2441
msgid "Cannot find checksums file for file %1"
2444
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:622
2446
msgid "Verifying checksums (%2) in %1"
2449
#: crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:297
2451
"Call to NewSignEncryptEMailController::protocolAsString() is ambiguous."
2454
#: crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:517
2455
#: crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:522
2456
msgctxt "@title:window"
2460
#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:141
2461
msgid "Cannot determine whether input data is OpenPGP or CMS"
2464
#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:197
2467
"Caught unexpected exception in "
2468
"DecryptVerifyFilesController::Private::slotWizardOperationPrepared: %1"
2471
#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:201
2473
"Caught unknown exception in "
2474
"DecryptVerifyFilesController::Private::slotWizardOperationPrepared"
2477
#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:252
2478
msgid "Decrypt/Verify Files"
2479
msgstr "Dešifrovat/ověřit soubory"
2481
#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:380
2482
msgid "No usable inputs found"
2485
#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:40
2486
msgid "GnuPG log viewer"
2487
msgstr "Prohlížeč záznamů GnuPG"
2489
#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:50
2490
msgid "Steffen Hansen"
2491
msgstr "Steffen Hansen"
2493
#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:61
2495
msgstr "KWatchGnuPG"
2497
#: kwatchgnupg/aboutdata.cpp:63
2498
msgid "(c) 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
2499
msgstr "(c) 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
4555
2501
#: kwatchgnupg/kwatchgnupgconfig.cpp:75
4556
2502
msgid "Configure KWatchGnuPG"
4845
2665
msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
4846
2666
msgstr "Proces GpgSM byl předčasně ukončen kvůli neočekávané chybě."
4848
#: systrayicon.cpp:182
4849
msgid "&Open Certificate Manager..."
4850
msgstr "&Otevřít správce certifikátů..."
4852
#: systrayicon.cpp:183
4854
msgid "&Configure %1..."
4855
msgstr "N&astavit '%1'..."
4857
#: systrayicon.cpp:184
4859
msgid "&About %1..."
4860
msgstr "O &aplikaci %1..."
4862
#: systrayicon.cpp:185
4863
msgid "&Shutdown Kleopatra"
4864
msgstr "U&končit Kleopatru"
4866
#: systrayicon.cpp:187
4867
msgid "Certificate Import"
4870
#: systrayicon.cpp:188
4872
msgstr "Šifrovat..."
4874
#: systrayicon.cpp:189
4875
msgid "S/MIME-Sign..."
4876
msgstr "Podepsat S/MIME..."
4878
#: systrayicon.cpp:190
4879
msgid "OpenPGP-Sign..."
4880
msgstr "Podepsat OpenPGP..."
4882
#: systrayicon.cpp:191 mainwindow_desktop.cpp:468
4883
msgid "Decrypt/Verify..."
4884
msgstr "Dešifrovat/ověřit..."
4886
#: systrayicon.cpp:192
4890
#: systrayicon.cpp:193
4891
msgid "Update Card Status"
4894
#: systrayicon.cpp:194
4895
msgid "Set NetKey v3 Initial PIN..."
4898
#: systrayicon.cpp:195
4899
msgid "Learn NetKey v3 Card Certificates"
2669
msgid "Performing Self-Check..."
2673
msgctxt "did not pass"
2674
msgid "Self-Check Failed"
2675
msgstr "Samokontrola selhala"
2678
msgid "Self-Check Passed"
2679
msgstr "Samokontrola byla úspěšná"
2682
msgid "Loading certificate cache..."
2686
msgid "Certificate cache loaded."
2687
msgstr "Certifikáty načteny."
2692
"<para>The version of the <application>GpgME</application> library you are "
2693
"running against is older than the one that the "
2694
"<application>GpgME++</application> library was built "
2695
"against.</para><para><application>Kleopatra</application> will not function "
2696
"in this setting.</para><para>Please ask your administrator for help in "
2697
"resolving this issue.</para>"
2702
msgid "GpgME Too Old"
2706
msgid "GPG UI Server Error"
2712
"<qt>The Kleopatra GPG UI Server Module could not be initialized.<br/>The "
2713
"error given was: <b>%1</b><br/>You can use Kleopatra as a certificate "
2714
"manager, but cryptographic plugins that rely on a GPG UI Server being "
2715
"present might not work correctly, or at all.</qt>"
2718
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:87 commands/dumpcertificatecommand.cpp:90
2719
msgctxt "@action:button Update the log text widget"
2721
msgstr "Akt&ualizovat"
2723
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:226
2724
msgid "CRL Cache Dump"
2725
msgstr "Výpis CRL cache"
2727
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:246
2728
#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:285
2729
msgid "Unable to start process gpgsm. Please check your installation."
2732
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:248 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:271
2733
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:276
2734
msgid "Dump CRL Cache Error"
2737
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:268
2739
"The GpgSM process that tried to dump the CRL cache ended prematurely because "
2740
"of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-dirmngr "
2741
"listcrls for details."
2744
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:274
2747
"An error occurred while trying to dump the CRL cache. The output from GpgSM "
2752
#: commands/certifycertificatecommand.cpp:182
2755
"To certify other certificates, you first need to create an OpenPGP "
2756
"certificate for yourself. Choose <interface>File->New "
2757
"Certificate...</interface> to create one."
2760
#: commands/certifycertificatecommand.cpp:183
2761
msgid "Certification Not Possible"
2762
msgstr "Certifikace není možná"
2764
#: commands/checksumverifyfilescommand.cpp:154
2765
#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:146
2766
#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:159
2767
#: commands/checksumcreatefilescommand.cpp:154
2768
#: commands/signencryptfilescommand.cpp:232
2769
#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:160
2770
#: commands/signclipboardcommand.cpp:149 commands/signclipboardcommand.cpp:162
2771
#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:162
2773
msgid "An error occurred: %1"
2774
msgstr "Vyskytla se chyba: %1"
2776
#: commands/checksumverifyfilescommand.cpp:156
2777
msgid "Verify Checksum Files Error"
2780
#: commands/checksumverifyfilescommand.cpp:167
2781
msgid "Select One or More Checksum Files"
2784
#: commands/learncardkeyscommand.cpp:75
2785
msgid "Error Learning SmartCard"
2788
#: commands/learncardkeyscommand.cpp:79
2789
msgid "Finished Learning SmartCard"
2792
#: commands/learncardkeyscommand.cpp:84
2796
"<para>The GPG or GpgSM process that tried to learn the smart card ended "
2797
"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
2798
"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
2801
#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:62 commands/importcrlcommand.cpp:163
2802
msgid "Clear CRL Cache Error"
2803
msgstr "Vyprázdnit chybu CRL"
2805
#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:66
2806
msgid "Clear CRL Cache Finished"
2807
msgstr "Vyprázdnění CRL cache dokončeno"
2809
#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:70
2812
"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely "
2813
"because of an unexpected error. Please check the output of %1 for details."
2816
#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:76
2819
"An error occurred while trying to clear the CRL cache. The output from %1 "
2823
"Nastala chyba při pokusu o vyčištění CRL cache. Výstup z %1 byl:\n"
2826
#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:81
2827
msgid "CRL cache cleared successfully."
2828
msgstr "CRL cache byla úspěšně vyčištěna."
2830
#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:148
2831
#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:161
2832
msgid "Encrypt Clipboard Error"
2835
#: commands/checksumcreatefilescommand.cpp:156
2836
msgid "Create Checksum Files Error"
2839
#: commands/checksumcreatefilescommand.cpp:167
2840
msgid "Select One or More Files to Create Checksums For"
2843
#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:86
2846
"<para>No OpenPGP directory services have been configured.</para><para>Since "
2847
"none is configured, <application>Kleopatra</application> will use "
2848
"<resource>keys.gnupg.net</resource> as the server to export "
2849
"to.</para><para>You can configure OpenPGP directory servers in "
2850
"<application>Kleopatra</application>'s configuration dialog.</para><para>Do "
2851
"you want to continue with <resource>keys.gnupg.net</resource> as the server "
2852
"to export to?</para>"
2855
#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:93
2856
#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:105
2857
msgctxt "@title:window"
2858
msgid "OpenPGP Certificate Export"
2861
#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:100
2864
"<para>When OpenPGP certificates have been exported to a public directory "
2865
"server, it is nearly impossible to remove them again.</para><para>Before "
2866
"exporting your certificate to a public directory server, make sure that you "
2867
"have created a revocation certificate so you can revoke the certificate if "
2868
"needed later.</para><para>Are you sure you want to continue?</para>"
2871
#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:123
2872
msgctxt "@title:window"
2873
msgid "OpenPGP Certificate Export Error"
2876
#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:127
2877
msgctxt "@title:window"
2878
msgid "OpenPGP Certificate Export Finished"
2881
#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:132
2885
"<para>The GPG process that tried to export OpenPGP certificates ended "
2886
"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
2887
"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
2890
#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:139
2894
"<para>An error occurred while trying to export OpenPGP certificates.</para> "
2895
"<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>"
2898
#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:145
2900
msgid "OpenPGP certificates exported successfully."
2903
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:210
2905
"<p>You seem to be searching for a fingerprint or a key-id.</p><p>Different "
2906
"keyservers expect different ways to search for these. Some require a \"0x\" "
2907
"prefix, while others require there be no such prefix.</p><p>If your search "
2908
"does not yield any results, try removing the 0x prefix from your search.</p>"
2911
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:214
2913
"<p>You seem to be searching for a fingerprint or a key-id.</p><p>Different "
2914
"keyservers expect different ways to search for these. Some require a \"0x\" "
2915
"prefix, while others require there be no such prefix.</p><p>If your search "
2916
"does not yield any results, try adding the 0x prefix to your search.</p>"
2919
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:218
2920
msgid "Hex-String Search"
2923
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:291
2924
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:296
2926
msgctxt "@title %1:\"OpenPGP\" or \"CMS\""
2927
msgid "%1 Certificate Server"
2930
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:324
2934
"Failed to search on certificate server. The error returned was:\n"
2938
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:332
2941
"<para>The query result has been truncated.</para><para>Either the local or a "
2942
"remote limit on the maximum number of returned hits has been "
2943
"exceeded.</para><para>You can try to increase the local limit in the "
2944
"configuration dialog, but if one of the configured servers is the limiting "
2945
"factor, you have to refine your search.</para>"
2948
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:340
2950
msgid "Result Truncated"
2951
msgstr "Výsledek zkrácen"
2953
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:369
2956
"<para>You do not have any directory servers configured.</para><para>You need "
2957
"to configure at least one directory server to search on one.</para><para>You "
2958
"can configure directory servers here: <interface>Settings->Configure "
2959
"Kleopatra</interface>.</para>"
2962
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:374
2964
msgid "No Directory Servers Configured"
2967
#: commands/changepassphrasecommand.cpp:185
2970
"<p>An error occurred while trying to change the passphrase for "
2971
"<b>%1</b>:</p><p>%2</p>"
2974
#: commands/changepassphrasecommand.cpp:189
2975
msgid "Passphrase Change Error"
2978
#: commands/changepassphrasecommand.cpp:193
2979
msgid "Passphrase changed successfully."
2982
#: commands/changepassphrasecommand.cpp:194
2983
msgid "Passphrase Change Succeeded"
2986
#: commands/changeownertrustcommand.cpp:221
2989
"<p>An error occurred while trying to change the owner trust for "
2990
"<b>%1</b>:</p><p>%2</p>"
2993
#: commands/changeownertrustcommand.cpp:225
2994
msgid "Owner Trust Change Error"
2997
#: commands/changeownertrustcommand.cpp:229
2998
msgid "Owner trust changed successfully."
3001
#: commands/changeownertrustcommand.cpp:230
3002
msgid "Owner Trust Change Succeeded"
3005
#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:133
3006
msgid "Subprocess Diagnostics"
3009
#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:243
3011
msgid "Unable to start process %1. Please check your installation."
3014
#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:249
3016
msgid "Starting %1..."
3019
#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:267
3020
msgid "Process finished"
3023
#: commands/changeroottrustcommand.cpp:94
3026
"Failed to update the trust database:\n"
3030
#: commands/changeroottrustcommand.cpp:96
3031
msgid "Root Trust Update Failed"
3034
#: commands/changeroottrustcommand.cpp:256
3036
msgid "Cannot open existing file \"%1\" for reading: %2"
3039
#: commands/changeroottrustcommand.cpp:264
3041
msgid "Cannot open file \"%1\" for reading and writing: %2"
3044
#: commands/changeroottrustcommand.cpp:268
3046
msgid "Cannot set restrictive permissions on file %1: %2"
3049
#: commands/changeroottrustcommand.cpp:329
3050
msgid "Could not find gpgconf executable"
3053
#: commands/changeroottrustcommand.cpp:339
3055
msgid "\"gpgconf --reload gpg-agent\" failed: %1"
3058
#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:138
3060
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
3063
#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:138
3064
#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:144
3065
#: commands/importcertificatescommand.cpp:332
3066
#: commands/importcertificatescommand.cpp:338
3067
#: commands/importcertificatescommand.cpp:401
3068
#: commands/importcertificatescommand.cpp:438
3069
#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:119
3070
#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:123
3071
msgid "Certificate Import Failed"
3072
msgstr "Import certifikátu selhal"
3074
#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:144
3076
msgid "Could not determine certificate type of %1."
3079
#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:154
3080
#: qml/KleopatraActions.qml:70
3081
msgid "Certificates"
3082
msgstr "Certifikáty"
3084
#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:155
3086
msgstr "Jakékoliv soubory"
3088
#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:163
3089
#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:166
3090
msgid "Select Certificate File"
3091
msgstr "Vyberte soubor s certifikátem"
3093
#: commands/signencryptfilescommand.cpp:234
3094
msgid "Sign/Encrypt Files Error"
3095
msgstr "Chyba podepsání/šifrování souborů"
3097
#: commands/signencryptfilescommand.cpp:245
3098
msgid "Select One or More Files to Sign and/or Encrypt"
3101
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:74
3104
"<para>No OpenPGP directory services have been configured.</para><para>If not "
3105
"all of the certificates carry the name of their preferred certificate server "
3106
"(few do), a fallback server is needed to fetch from.</para><para>Since none "
3107
"is configured, <application>Kleopatra</application> will use "
3108
"<resource>keys.gnupg.net</resource> as the fallback.</para><para>You can "
3109
"configure OpenPGP directory servers in Kleopatra's configuration "
3110
"dialog.</para><para>Do you want to continue with "
3111
"<resource>keys.gnupg.net</resource> as fallback server?</para>"
3114
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:83
3115
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:96
3116
msgctxt "@title:window"
3117
msgid "OpenPGP Certificate Refresh"
3120
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:90
3123
"<para>Refreshing OpenPGP certificates implies downloading all certificates "
3124
"anew, to check if any of them have been revoked in the "
3125
"meantime.</para><para>This can put a severe strain on your own as well as "
3126
"other people's network connections, and can take up to an hour or more to "
3127
"complete, depending on your network connection, and the number of "
3128
"certificates to check.</para> <para>Are you sure you want to continue?</para>"
3131
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:112
3132
msgctxt "@title:window"
3133
msgid "OpenPGP Certificate Refresh Error"
3136
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:116
3137
msgctxt "@title:window"
3138
msgid "OpenPGP Certificate Refresh Finished"
3141
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:121
3145
"<para>The GPG process that tried to refresh OpenPGP certificates ended "
3146
"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
3147
"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
3150
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:128
3154
"<para>An error occurred while trying to refresh OpenPGP certificates.</para> "
3155
"<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>"
3158
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:134
3160
msgid "OpenPGP certificates refreshed successfully."
3163
#: commands/setinitialpincommand.cpp:71
3165
msgid "Set Initial Pin"
3166
msgstr "Nastavit počáteční pin"
3168
#: commands/importcertificatescommand.cpp:207
3170
msgctxt "@info:tooltip"
3171
msgid "Imported Certificates from %1"
3174
#: commands/importcertificatescommand.cpp:211
3176
msgctxt "@info:tooltip"
3177
msgid "Imported certificates from these sources:<br/>%1"
3180
#: commands/importcertificatescommand.cpp:218
3181
msgctxt "@title:tab"
3182
msgid "Imported Certificates"
3185
#: commands/importcertificatescommand.cpp:231
3187
msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
3188
msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
3190
#: commands/importcertificatescommand.cpp:232
3192
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
3193
msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
3195
#: commands/importcertificatescommand.cpp:233
3197
msgid "<tr><th colspan=\"2\" align=\"center\">%1</th></tr>"
3200
#: commands/importcertificatescommand.cpp:240
3201
msgid "Total number processed:"
3202
msgstr "Celkem zpracováno:"
3204
#: commands/importcertificatescommand.cpp:242
3206
msgstr "Importováno:"
3208
#: commands/importcertificatescommand.cpp:245
3209
msgid "New signatures:"
3210
msgstr "Nové podpisy:"
3212
#: commands/importcertificatescommand.cpp:248
3213
msgid "New user IDs:"
3214
msgstr "Nové ID uživatelů:"
3216
#: commands/importcertificatescommand.cpp:251
3217
msgid "Certificates without user IDs:"
3218
msgstr "Certifikáty bez UID:"
3220
#: commands/importcertificatescommand.cpp:254
3221
msgid "New subkeys:"
3222
msgstr "Nové podklíče:"
3224
#: commands/importcertificatescommand.cpp:257
3225
msgid "Newly revoked:"
3226
msgstr "Nově odvolané:"
3228
#: commands/importcertificatescommand.cpp:260
3229
msgid "Not imported:"
3230
msgstr "Neimportováno:"
3232
#: commands/importcertificatescommand.cpp:263
3236
#: commands/importcertificatescommand.cpp:266
3237
msgid "Secret keys processed:"
3238
msgstr "Zpracované tajné klíče:"
3240
#: commands/importcertificatescommand.cpp:269
3241
msgid "Secret keys imported:"
3242
msgstr "Importované tajné klíče:"
3244
#: commands/importcertificatescommand.cpp:273
3245
msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
3246
msgstr "Neimportované tajné klíče:"
3248
#: commands/importcertificatescommand.cpp:276
3249
msgid "Secret keys unchanged:"
3250
msgstr "Nezměněné tajné klíče:"
3252
#: commands/importcertificatescommand.cpp:289
3253
msgid "No imports (should not happen, please report a bug)."
3256
#: commands/importcertificatescommand.cpp:293
3257
#: commands/importcertificatescommand.cpp:298
3260
"<qt><p>Detailed results of certificate import:</p><table "
3261
"width=\"100%\">%1</table></qt>"
3263
"<qt><p>Podrobné výsledky importu certifikátu:</p><table "
3264
"width=\"100%\">%1</table></qt>"
3266
#: commands/importcertificatescommand.cpp:295
3269
"<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table "
3270
"width=\"100%\">%2</table></qt>"
3272
"<qt><p>Podrobné výsledky importu %1:</p><table width=\"100%\">%2</table></qt>"
3274
#: commands/importcertificatescommand.cpp:299
3278
#: commands/importcertificatescommand.cpp:305
3279
#: commands/importcertificatescommand.cpp:313
3280
msgid "Certificate Import Result"
3281
msgstr "Výsledek importu certifikátu"
3283
#: commands/importcertificatescommand.cpp:320
3286
"<qt><p>An error occurred while trying to import the "
3287
"certificate:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
3290
#: commands/importcertificatescommand.cpp:324
3293
"<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate "
3294
"%1:</p><p><b>%2</b></p></qt>"
3296
"<qt> <p>Nastala chyba při při pokusu importovat certifikát "
3297
"%1:</p><p><b>%2</b></p></qt>"
3299
#: commands/importcertificatescommand.cpp:399
3300
#: commands/importcertificatescommand.cpp:436
3303
"The type of this certificate (%1) is not supported by this Kleopatra "
3307
#: commands/changeexpirycommand.cpp:222
3310
"<p>An error occurred while trying to change the expiry date for "
3311
"<b>%1</b>:</p><p>%2</p>"
3314
#: commands/changeexpirycommand.cpp:226
3315
msgid "Expiry Date Change Error"
3318
#: commands/changeexpirycommand.cpp:230
3319
msgid "Expiry date changed successfully."
3322
#: commands/changeexpirycommand.cpp:231
3323
msgid "Expiry Date Change Succeeded"
3326
#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:146
3328
"The clipboard does not appear to contain a signature or encrypted text."
3331
#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:148
3332
#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:162
3333
msgid "Decrypt/Verify Clipboard Error"
3336
#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:118
3337
msgid "Clipboard contents do not look like a certificate."
3340
#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:123
3341
msgid "Could not determine certificate type of clipboard contents."
3344
#: commands/adduseridcommand.cpp:219
3348
"<para>An error occurred while trying to add the user-id: "
3349
"<message>%1</message></para>"
3352
#: commands/adduseridcommand.cpp:222
3353
msgctxt "@title:window"
3354
msgid "Add User-ID Error"
3357
#: commands/adduseridcommand.cpp:226
3359
msgid "User-ID successfully added."
3360
msgstr "ID uživatele úspěšně přidáno."
3362
#: commands/adduseridcommand.cpp:227
3363
msgctxt "@title:window"
3364
msgid "Add User-ID Succeeded"
3367
#: commands/refreshx509certscommand.cpp:62
3370
"<para>Refreshing X.509 certificates implies downloading CRLs for all "
3371
"certificates, even if they might otherwise still be valid.</para><para>This "
3372
"can put a severe strain on your own as well as other people's network "
3373
"connections, and can take up to an hour or more to complete, depending on "
3374
"your network connection, and the number of certificates to check.</para> "
3375
"<para>Are you sure you want to continue?</para>"
3378
#: commands/refreshx509certscommand.cpp:68
3379
msgctxt "@title:window"
3380
msgid "X.509 Certificate Refresh"
3383
#: commands/refreshx509certscommand.cpp:79
3384
msgctxt "@title:window"
3385
msgid "X.509 Certificate Refresh Error"
3388
#: commands/refreshx509certscommand.cpp:83
3389
msgctxt "@title:window"
3390
msgid "X.509 Certificate Refresh Finished"
3393
#: commands/refreshx509certscommand.cpp:88
3397
"<para>The GpgSM process that tried to refresh X.509 certificates ended "
3398
"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
3399
"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
3402
#: commands/refreshx509certscommand.cpp:95
3406
"<para>An error occurred while trying to refresh X.509 "
3407
"certificates.</para><para>The output from <command>%1</command> was: "
3408
"<message>%2</message></para>"
3411
#: commands/refreshx509certscommand.cpp:101
3413
msgid "X.509 certificates refreshed successfully."
3414
msgstr "Certifikáty X.509 byly úspěšně obnoveny."
3416
#: commands/signclipboardcommand.cpp:151 commands/signclipboardcommand.cpp:164
3417
msgid "Sign Clipboard Error"
3420
#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:260
3421
msgid "Certificate Dump"
3424
#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:287
3425
#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:311
3426
#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:316
3427
msgid "Dump Certificate Error"
3430
#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:307
3433
"The GpgSM process that tried to dump the certificate ended prematurely "
3434
"because of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --dump-cert "
3438
#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:314
3441
"An error occurred while trying to dump the certificate. The output from "
3446
#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:164
3447
msgid "Decrypt/Verify Files Error"
3448
msgstr "Chyba dešifrování/ověření souborů"
3450
#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:175
3451
msgid "Select One or More Files to Decrypt and/or Verify"
3454
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:98
3455
msgctxt "@title:window"
3456
msgid "Delete Certificates"
3457
msgstr "Smazat certifikáty"
3459
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:163
3461
"Neither the OpenPGP nor the CMS backends support certificate deletion.\n"
3462
"Check your installation."
3465
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:167
3467
"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n"
3468
"Check your installation.\n"
3469
"Only the selected CMS certificates will be deleted."
3472
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:174
3473
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:178
3475
"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n"
3476
"Check your installation."
3479
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:184
3481
"The CMS backend does not support certificate deletion.\n"
3482
"Check your installation.\n"
3483
"Only the selected OpenPGP certificates will be deleted."
3486
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:200
3487
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:213
3489
"The CMS backend does not support certificate deletion.\n"
3490
"Check your installation."
3493
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:280
3494
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:349
3495
msgid "Certificate Deletion Failed"
3496
msgstr "Smazání certifikátu selhalo"
3498
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:281
3499
msgid "Certificate Deletion Problem"
3500
msgstr "Problém při mazání certifikátu"
3502
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:340
3504
msgid "OpenPGP backend: %1"
3507
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:343
3509
msgid "CMS backend: %1"
3512
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:345
3515
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the "
3516
"certificate:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
3518
"<qt> <p>Nastala chyba při pokusu o smazání "
3519
"certifikátu:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
3521
#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:126
3522
msgctxt "@title:window"
3523
msgid "Secret Key Export Error"
3526
#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:130
3527
msgctxt "@title:window"
3528
msgid "Secret Key Export Finished"
3531
#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:135
3535
"<para>The GPG or GpgSM process that tried to export the secret key ended "
3536
"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
3537
"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
3540
#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:142
3544
"<para>An error occurred while trying to export the secret key.</para> "
3545
"<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>"
3548
#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:148
3550
msgid "Secret key successfully exported."
3553
#: commands/importcrlcommand.cpp:70
3555
"Certificate Revocation Lists, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
3558
#: commands/importcrlcommand.cpp:71
3559
msgid "Select CRL File to Import"
3562
#: commands/importcrlcommand.cpp:161
3563
msgid "Unable to start process dirmngr. Please check your installation."
3566
#: commands/importcrlcommand.cpp:179
3568
"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely "
3569
"because of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-"
3570
"dirmngr loadcrl <filename> for details."
3573
#: commands/importcrlcommand.cpp:182 commands/importcrlcommand.cpp:186
3574
msgid "Import CRL Error"
3575
msgstr "Chyba importu CRL"
3577
#: commands/importcrlcommand.cpp:184
3580
"An error occurred while trying to import the CRL file. The output from gpgsm "
3585
#: commands/importcrlcommand.cpp:188
3586
msgid "CRL file imported successfully."
3587
msgstr "CRL soubor byl naimportován úspěšně."
3589
#: commands/importcrlcommand.cpp:189
3590
msgid "Import CRL Finished"
3593
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:212
3594
msgid "Export Certificates"
3597
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:216
3598
msgid "OpenPGP Certificates"
3601
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:217
3602
msgid "S/MIME Certificates"
3605
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:251
3606
msgid "Exporting certificates..."
3609
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:262
3612
"<qt><p>An error occurred while trying to export the "
3613
"certificate:</p><p><b>%1</b></p></qt>"
3615
"<qt> <p>Nastala chyba při pokusu o exportování certifikátu: "
3616
"</p><p><b>%1</b></p></qt>"
3618
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:266
3619
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:309
3620
msgid "Certificate Export Failed"
3621
msgstr "Export certifikátu selhal"
3623
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:308
3625
msgid "Could not write to file %1."
3626
msgstr "Není možné zapisovat do souboru %1."
4902
3628
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:260
4903
3629
msgid "new email"
5182
3990
msgstr[1] "%1 bity"
5183
3991
msgstr[2] "%1 bitů"
3993
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:192
3994
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, personalTab)
3995
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1445 rc.cpp:385
3996
msgid "Personal Details"
3997
msgstr "Osobní informace"
5185
3999
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1449
5186
4000
msgctxt "@info:tooltip"
5187
4001
msgid "Adding more than one User ID is not yet implemented."
5190
#: crypto/encryptemailcontroller.cpp:150
5191
msgid "Call to EncryptEMailController::protocolAsString() is ambiguous."
5194
#: crypto/encryptemailcontroller.cpp:169 crypto/signemailcontroller.cpp:180
5195
#: crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:382
5196
#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:278
5198
msgstr "Uživatel přerušil"
5200
#: crypto/task.cpp:169
5201
msgid "Unknown exception in Task::start()"
5204
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:220
5205
msgctxt "@title:window"
5206
msgid "Verify Checksum Results"
5209
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:452
5211
msgid "Cannot find checksums file for file %1"
5214
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:590
5215
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:597
5216
msgid "Scanning directories..."
5219
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:603
5220
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:612
5221
msgid "Calculating total size..."
5224
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:622
5226
msgid "Verifying checksums (%2) in %1"
5229
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:631
5230
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:640
5234
#: crypto/gui/resultlistwidget.cpp:224 crypto/gui/resultpage.cpp:149
5235
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:160
5237
msgctxt "number, operation description"
5238
msgid "Operation %1: %2"
5239
msgstr "Operace %1: %2"
5241
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:207
5242
msgid "<b>Choose operations to be performed</b>"
5243
msgstr "<b>Vyberte, které operace budou provedeny</b>"
5245
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:208
5247
"Here you can check and, if needed, override the operations Kleopatra "
5248
"detected for the input given."
5251
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:211
5252
msgid "&Decrypt/Verify"
5253
msgstr "&Dešifrovat/ověřit"
5255
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:217
5256
msgid "Create all output files in a single folder"
5257
msgstr "Vytvořit všechny výstupní soubory v jedné složce"
5259
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:218
5260
msgid "&Output folder:"
5261
msgstr "Výstu&pní složka:"
5263
#: crypto/gui/signingcertificateselectiondialog.cpp:49
5264
msgid "Select Signing Certificates"
5267
#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:84
5269
"You need to select an OpenPGP signing certificate to perform this operation."
5272
#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:87
5273
msgid "You need to select at least one signing certificate to proceed."
5276
#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:90
5278
"Only OpenPGP certificates will be offered for selection because you "
5279
"specified a combined sign/encrypt operation that is only available for "
5283
#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:93
5285
"Only OpenPGP certificates will be offered for selection because you only "
5286
"specified an OpenPGP signing certificate."
5289
#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:96
5291
"Only S/MIME certificates will be offered for selection because you only "
5292
"specified an S/MIME signing certificate."
5295
#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:102
5297
"You have selected both OpenPGP and S/MIME signing certificate types, thus "
5298
"two signatures will be created."
5301
#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:106
5303
"If you select both OpenPGP and S/MIME receipient certificates, two encrypted "
5304
"files will be created: one for OpenPGP recipients, one for S/MIME recipients."
5307
#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:131
5308
#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:159
5309
msgid "Sign/Encrypt Files"
5310
msgstr "Podepsat/zašifrovat soubory"
5312
#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:132
5313
#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:146
5315
msgstr "Podepsat soubory"
5317
#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:133
5318
#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:153
5319
msgid "Encrypt Files"
5320
msgstr "Šifrovat soubory"
5322
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:163
5323
msgid "(no matching certificates found)"
5326
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:165
5327
msgid "Please select a certificate"
5330
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:222
5331
msgid "(please choose between OpenPGP and S/MIME first)"
5334
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:238
5335
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:210
5339
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:366
5341
msgid "Please select an encryption certificate for recipient \"%1\""
5344
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:376
5346
msgid "Please select a signing certificate for sender \"%1\""
5349
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:386
5351
"Kleopatra cannot unambiguously determine matching certificates for all "
5352
"recipients/senders of the message.\n"
5353
"Please select the correct certificates for each recipient:"
5356
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:389
5358
"Kleopatra cannot unambiguously determine matching certificates for the "
5359
"sender of the message.\n"
5360
"Please select the correct certificates for the sender:"
5363
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:392
5365
"Kleopatra cannot unambiguously determine matching certificates for all "
5366
"recipients of the message.\n"
5367
"Please select the correct certificates for each recipient:"
5370
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:400
5372
"Please verify that correct certificates have been selected for each "
5376
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:401
5378
"Please verify that the correct certificate has been selected for the sender:"
5381
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:579
5382
msgid "Show all recipients"
5385
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:581
5386
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:450
5390
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:582
5391
msgid "Select Signing Certificate"
5394
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:583
5395
msgid "Select Encryption Certificate"
5398
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:584
5399
msgid "Only show this dialog in case of conflicts (experimental)"
5402
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:605
5403
msgid "Select Certificates For Message"
5406
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:669
5410
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:677
5414
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:715
5416
msgid "Select Certificates For Message \"%1\""
5419
#: crypto/gui/resultpage.cpp:104 crypto/gui/newresultpage.cpp:103
5420
msgid "Keep open after operation completed"
5421
msgstr "Ponechat otevřené po dokončení operace"
5423
#: crypto/gui/resultpage.cpp:131 crypto/gui/newresultpage.cpp:135
5425
msgid "%1: All operations completed."
5426
msgstr "%1: Všechny operace byly dokončeny."
5428
#: crypto/gui/resultpage.cpp:133 crypto/gui/newresultpage.cpp:137
5429
msgid "All operations completed."
5432
#: crypto/gui/resultpage.cpp:151 crypto/gui/newresultpage.cpp:162
5434
msgctxt "tag( \"OpenPGP\" or \"CMS\"), operation description"
5438
#: crypto/gui/resultpage.cpp:156 crypto/gui/newresultpage.cpp:167
5439
msgid "<b>Results</b>"
5440
msgstr "<b>Výsledky</b>"
5442
#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:95
5444
msgstr "Vstupní soubor:"
5446
#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:99
5447
msgid "&Input file is a detached signature"
5450
#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:100
5451
msgid "&Signed data:"
5452
msgstr "Podep&saná data:"
5454
#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:105
5455
msgid "&Input file is an archive; unpack with:"
5458
#: crypto/gui/encryptemailwizard.cpp:52
5459
msgid "Encrypt Mail Message"
5460
msgstr "Zašifrovat elektronickou zprávu"
5462
#: crypto/gui/wizard.cpp:103
5466
#: crypto/gui/wizard.cpp:141
5470
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:87
5471
msgid "No certificate selected"
5474
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:86
5476
msgctxt "%1=protocol (S/Mime, OpenPGP), %2=certificate"
5477
msgid "Sign using %1: %2"
5478
msgstr "Podepsat s %1: %2"
5480
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:284
5481
msgid "Sign and encrypt (OpenPGP only)"
5482
msgstr "Podepsat a zašifrovat (pouze OpenPGP)"
5484
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:290
5485
msgid "Encrypt only"
5486
msgstr "Pouze šifrovat"
5488
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:295
5490
msgstr "Pouze podepsat"
5492
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:300
5493
msgid "Encryption Options"
5494
msgstr "Volby šifrování"
5496
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:303
5497
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:356
5498
msgid "Text output (ASCII armor)"
5501
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:306
5502
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:357
5503
msgid "Remove unencrypted original file when done"
5504
msgstr "Smazat po dokončení nezašifrovaný originál"
5506
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:312
5507
msgid "Signing Options"
5508
msgstr "Možnosti podepsání"
5510
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:317
5512
msgstr "Podepisovatel:"
5514
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:332
5515
msgid "Change Signing Certificates..."
5518
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:491
5519
msgid "<b>Choose Operation to be Performed</b>"
5520
msgstr "<b>Vyberte, které operace budou provedeny</b>"
5522
#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:104
5523
msgid "Hide Details"
5524
msgstr "Skrýt podrobnosti"
5526
#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:104
5527
msgid "Show Details"
5528
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
5530
#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:82
5531
msgid "You need to select a signing certificate to proceed."
5534
#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:88
5536
msgid "You need to select an %1 signing certificate to proceed."
5539
#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:90
5541
msgid "You need to select %1 and %2 signing certificates to proceed."
5544
#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:118
5545
msgid "Sign Mail Message"
5546
msgstr "Podepsat e-mailovou zprávu"
5548
#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:223
5549
msgid "The following errors and warnings were recorded:"
5552
#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:224
5553
msgid "Checksum Verification Errors"
5556
#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:235
5557
#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:259
5558
msgid "No errors occurred"
5559
msgstr "Nenastaly žádné chyby"
5561
#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:237
5563
msgid "One error occurred"
5564
msgid_plural "%1 errors occurred"
5565
msgstr[0] "Došlo k 1 chybě"
5566
msgstr[1] "Došlo ke %1 chybám"
5567
msgstr[2] "Došlo k %1 chybám"
5569
#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:257
5573
#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:260
5574
msgctxt "Show Errors"
5578
#: crypto/gui/objectspage.cpp:77
5579
msgid "<b>Objects</b>"
5580
msgstr "<b>Objekty</b>"
5582
#: crypto/gui/objectspage.cpp:87 crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:435
5583
msgid "Remove Selected"
5584
msgstr "Odstranit vybrané"
5586
#: crypto/gui/objectspage.cpp:99
5588
msgstr "Vybrat soubor"
5590
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:134
5591
msgctxt "@title:window"
5592
msgid "Selected Files"
5593
msgstr "Vybrané soubory"
5595
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:213
5596
msgid "No files selected."
5599
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:214
5600
msgid "Selected file:"
5601
msgid_plural "Selected files:"
5602
msgstr[0] "Vybraný soubor:"
5603
msgstr[1] "Vybrané soubory:"
5604
msgstr[2] "Vybrané soubory:"
5606
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:217
5611
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:347
5612
msgid "Archive files with:"
5615
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:349
5616
msgid "Archive name (OpenPGP):"
5619
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:351
5620
msgid "Archive name (S/MIME):"
5623
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:353
5624
msgid "Sign and Encrypt (OpenPGP only)"
5627
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:365
5629
msgid "What do you want to do?"
5632
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:367
5634
msgid "Please select here whether you want to sign or encrypt files."
5637
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:469
5638
msgctxt "base name of an archive file, e.g. archive.zip or archive.tar.gz"
5642
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:523
5645
"<para>Archiving in combination with sign-only currently requires what are "
5646
"known as opaque signatures - unlike detached ones, these embed the content "
5647
"in the signature.</para><para>This format is rather unusual. You might want "
5648
"to archive the files separately, and then sign the archive as one file with "
5649
"Kleopatra.</para><para>Future versions of Kleopatra are expected to also "
5650
"support detached signatures in this case.</para>"
5653
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:528
5654
msgctxt "@title:window"
5655
msgid "Unusual Signature Warning"
5658
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:588
5659
msgid "This operation is not available for S/MIME"
5662
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:615
5666
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:616
5670
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:619
5672
msgid "For whom do you want to encrypt?"
5675
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:621
5678
"Please select for whom you want the files to be encrypted. Do not forget to "
5679
"pick one of your own certificates."
5682
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:624
5687
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:718
5690
"<para>None of the recipients you are encrypting to seems to be your "
5691
"own.</para><para>This means that you will not be able to decrypt the data "
5692
"anymore, once encrypted.</para><para>Do you want to continue, or cancel to "
5693
"change the recipient selection?</para>"
5696
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:721
5697
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:732
5698
msgctxt "@title:window"
5699
msgid "Encrypt-To-Self Warning"
5702
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:730
5705
"<para>You have requested the unencrypted data to be removed after "
5706
"encryption.</para><para>Are you really sure you do not need to access the "
5707
"data anymore in decrypted form?</para>"
5710
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:781
5711
msgid "Sign with OpenPGP"
5714
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:782
5715
msgid "Sign with S/MIME"
5718
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:785
5720
msgid "Who do you want to sign as?"
5723
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:787
5725
msgid "Please choose an identity with which to sign the data."
5728
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:863
5733
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:879
5735
msgid "Sign && Encrypt"
5736
msgstr "Podepsat a zašifrovat"
5738
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:922
5743
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:924
5745
msgid "Status and progress of the crypto operations is shown here."
5748
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:203
5749
msgid "<i>No certificate selected</i>"
5750
msgstr "<i>Nebyl vybrán certifikát</i>"
5752
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:416
5753
msgid "<b>Recipients</b>"
5754
msgstr "<b>Příjemci</b>"
5756
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:431
5757
msgid "Add Recipient..."
5758
msgstr "Přidat příjemce..."
5760
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:465
5762
"<b>Warning:</b> None of the selected certificates seem to be your own. You "
5763
"will not be able to decrypt the encrypted data again."
5766
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:582
5770
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:584
5772
msgctxt "%1 == number"
5773
msgid "Recipient (%1)"
5774
msgstr "Příjemce (%1)"
5776
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:617
5778
msgid "<qt><p>Recipients predefined via GnuPG settings:</p>%1"
5781
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:627
5785
#: crypto/encryptemailtask.cpp:85 crypto/signencryptfilestask.cpp:186
5786
msgid "Encryption canceled."
5787
msgstr "Šifrování přerušeno."
5789
#: crypto/encryptemailtask.cpp:88
5791
msgid "Encryption failed: %1"
5792
msgstr "Šifrování selhalo: %1"
5794
#: crypto/encryptemailtask.cpp:90 crypto/signencryptfilestask.cpp:191
5795
msgid "Encryption succeeded."
5796
msgstr "Šifrování bylo úspěšné."
5798
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:74 crypto/decryptverifytask.cpp:290
5800
msgctxt "Input file --> Output file (rarr is arrow"
5801
msgid "%1 → %2"
5802
msgstr "%1 → %2"
5804
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:173 crypto/signemailtask.cpp:85
5805
msgid "Signing canceled."
5806
msgstr "Podepisování zrušeno."
5808
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:176
5809
msgid "Signing failed."
5810
msgstr "Podepisování selhalo"
5812
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:177 crypto/signemailtask.cpp:90
5813
msgid "Signing succeeded."
5814
msgstr "Podepsání bylo úspěšné"
5816
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:189
5817
msgid "Encryption failed."
5818
msgstr "Šifrování selhalo."
5820
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:210
5821
msgid "Signing and encryption succeeded."
5822
msgstr "Podepsání a šifrování bylo úspěšné."
5824
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:223 crypto/signencryptfilestask.cpp:235
5825
#: crypto/decryptverifytask.cpp:438 crypto/decryptverifytask.cpp:455
5827
msgid "Input error: %1"
5830
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:225 crypto/signencryptfilestask.cpp:237
5832
msgid "Output error: %1"
5835
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:240
5836
msgid " Encryption succeeded."
5837
msgstr " Šifrování bylo úspěšné."
5839
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:252
5841
msgid "%1: <b>Sign/encrypt canceled.</b>"
5842
msgstr "%1: <b>Podpis/šifrování zrušeno.</b>"
5844
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:252
5846
msgid " %1: Sign/encrypt failed."
5847
msgstr " %1: Podpis/šifrování selhalo."
5849
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:253
5851
msgctxt "label: result. Example: foo -> foo.gpg: Encryption failed."
5852
msgid "%1: <b>%2</b>"
5853
msgstr "%1: <b>%2</b>"
5855
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:397
5856
msgid "Cannot determine protocol for task"
5859
#: crypto/decryptverifytask.cpp:180
5860
msgid "Error: Signature not verified"
5861
msgstr "Chyba: Podpis neověřen"
5863
#: crypto/decryptverifytask.cpp:182
5864
msgid "Good signature"
5865
msgstr "Správný podpis"
5867
#: crypto/decryptverifytask.cpp:184
5868
msgid "Bad signature"
5869
msgstr "Chybný podpis"
5871
#: crypto/decryptverifytask.cpp:186
5872
msgid "Signing certificate revoked"
5875
#: crypto/decryptverifytask.cpp:188
5876
msgid "Signing certificate expired"
5879
#: crypto/decryptverifytask.cpp:190
5880
msgid "No public certificate to verify the signature"
5883
#: crypto/decryptverifytask.cpp:192
5884
msgid "Signature expired"
5885
msgstr "Podpis vypršel"
5887
#: crypto/decryptverifytask.cpp:194
5888
msgid "Certificate missing"
5891
#: crypto/decryptverifytask.cpp:196
5895
#: crypto/decryptverifytask.cpp:198
5897
msgstr "Příliš stará CRL"
5899
#: crypto/decryptverifytask.cpp:200
5901
msgstr "Špatná pravidla"
5903
#: crypto/decryptverifytask.cpp:202
5904
msgid "System error"
5905
msgstr "Systémová chyba"
5907
#: crypto/decryptverifytask.cpp:211
5909
"The signature is valid but the trust in the certificate's validity is only "
5913
#: crypto/decryptverifytask.cpp:213
5915
"The signature is valid and the certificate's validity is fully trusted."
5918
#: crypto/decryptverifytask.cpp:215
5920
"The signature is valid and the certificate's validity is ultimately trusted."
5923
#: crypto/decryptverifytask.cpp:217
5925
"The signature is valid but the certificate's validity is <em>not "
5929
#: crypto/decryptverifytask.cpp:219
5930
msgid "The signature is valid but the certificate's validity is unknown."
5933
#: crypto/decryptverifytask.cpp:222
5934
msgid "The signature is valid but the certificate's validity is undefined."
5937
#: crypto/decryptverifytask.cpp:238 crypto/decryptverifytask.cpp:244
5938
msgid "Unknown certificate"
5939
msgstr "Neznámý certifikát"
5941
#: crypto/decryptverifytask.cpp:263
5943
msgid "Signed on %1 with unknown certificate %2."
5946
#: crypto/decryptverifytask.cpp:265
5948
msgid "Signed with unknown certificate %1."
5951
#: crypto/decryptverifytask.cpp:270
5953
msgctxt "date, key owner, key ID"
5954
msgid "Signed on %1 by %2 (Key ID: %3)."
5957
#: crypto/decryptverifytask.cpp:275
5959
msgid "Signed by %1 with certificate %2."
5962
#: crypto/decryptverifytask.cpp:278
5964
msgid "Signed on %1 with certificate %2."
5967
#: crypto/decryptverifytask.cpp:279
5969
msgid "Signed with certificate %1."
5972
#: crypto/decryptverifytask.cpp:360
5973
msgid "<b>Verification canceled.</b>"
5976
#: crypto/decryptverifytask.cpp:362
5978
msgid "<b>Verification failed: %1.</b>"
5981
#: crypto/decryptverifytask.cpp:368
5982
msgid "<b>No signatures found.</b>"
5983
msgstr "<b>Podpisy nebyly nalezeny.</b>"
5985
#: crypto/decryptverifytask.cpp:372
5987
msgid "<b>Invalid signature.</b>"
5988
msgid_plural "<b>%1 invalid signatures.</b>"
5989
msgstr[0] "<b>Neplatný podpis.</b>"
5990
msgstr[1] "<b>%1 neplatné podpisy.</b>"
5991
msgstr[2] "<b>%1 neplatných podpisů.</b>"
5993
#: crypto/decryptverifytask.cpp:376
5995
msgid "<b>Not enough information to check signature validity.</b>"
5996
msgid_plural "<b>%1 signatures could not be verified.</b>"
5997
msgstr[0] "<b>Málo informací k ověření pravosti podpisu.</b>"
5998
msgstr[1] "<b>%1 podpisy nemohly být ověřeny.</b>"
5999
msgstr[2] "<b>%1 podpisů nemohlo být ověřeno.</b>"
6001
#: crypto/decryptverifytask.cpp:383
6002
msgid "<b>Signature is valid.</b>"
6003
msgstr "<b>Podpis je platný.</b>"
6005
#: crypto/decryptverifytask.cpp:384
6007
msgid "<b>Signed by %1</b>"
6008
msgstr "<b>Podepsal %1</b>"
6010
#: crypto/decryptverifytask.cpp:387
6014
#: crypto/decryptverifytask.cpp:386
6017
"<br/><b>Warning:</b> The sender's mail address is not stored in the %1 used "
6021
#: crypto/decryptverifytask.cpp:390
6023
msgid "<b>Valid signature.</b>"
6024
msgid_plural "<b>%1 valid signatures.</b>"
6025
msgstr[0] "<b>Platný podpis.</b>"
6026
msgstr[1] "<b>%1 platné podpisy.</b>"
6027
msgstr[2] "<b>%1 platných podpisů.</b>"
6029
#: crypto/decryptverifytask.cpp:392
6031
"<br/><b>Warning:</b> The sender's mail address is not stored in the "
6032
"certificates used for signing."
6035
#: crypto/decryptverifytask.cpp:403
6036
msgid "<b>Decryption canceled.</b>"
6037
msgstr "<b>Dešifrování bylo zrušeno.</b>"
6039
#: crypto/decryptverifytask.cpp:405 crypto/decryptverifytask.cpp:407
6041
msgid "<b>Decryption failed: %1.</b>"
6042
msgstr "<b>Dešifrování selhalo: %1.</b>"
6044
#: crypto/decryptverifytask.cpp:408
6045
msgid "<b>Decryption succeeded.</b>"
6046
msgstr "<b>Dešifrování bylo úspěšné.</b>"
6048
#: crypto/decryptverifytask.cpp:423
6049
msgid "The signature is bad."
6050
msgstr "Podpis je špatný."
6052
#: crypto/decryptverifytask.cpp:425
6053
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
6056
#: crypto/decryptverifytask.cpp:426
6058
msgid "The signature is invalid: %1"
6059
msgstr "Podpis není platný: %1"
6061
#: crypto/decryptverifytask.cpp:448
6062
msgctxt "separator for a list of e-mail addresses"
6066
#: crypto/decryptverifytask.cpp:448
6069
"<p>The sender's address %1 is not stored in the certificate. Stored: %2</p>"
6072
#: crypto/decryptverifytask.cpp:461
6074
msgid "One unknown recipient."
6075
msgid_plural "%1 unknown recipients."
6079
#: crypto/decryptverifytask.cpp:465
6081
msgid_plural "Recipients:"
6082
msgstr[0] "Příjemce:"
6083
msgstr[1] "Příjemci:"
6084
msgstr[2] "Příjemci:"
6086
#: crypto/decryptverifytask.cpp:473
6088
msgid "One unknown recipient"
6089
msgid_plural "%1 unknown recipients"
6093
#: crypto/decryptverifytask.cpp:689
6095
msgctxt "label: result example: foo.sig: Verification failed. "
6099
#: crypto/decryptverifytask.cpp:811 crypto/decryptverifytask.cpp:908
6100
#: crypto/decryptverifytask.cpp:962 crypto/decryptverifytask.cpp:1061
6101
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1114 crypto/decryptverifytask.cpp:1212
6102
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1260 crypto/decryptverifytask.cpp:1346
6104
msgid "Caught exception: %1"
6107
#: crypto/decryptverifytask.cpp:863
6109
"Could not determine whether this is an S/MIME or an OpenPGP "
6110
"signature/ciphertext - maybe it is neither ciphertext nor a signature?"
6113
#: crypto/decryptverifytask.cpp:869 crypto/decryptverifytask.cpp:1020
6115
msgid "Decrypting: %1..."
6116
msgstr "Dešifrování: %1..."
6118
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1014
6120
"Could not determine whether this was S/MIME- or OpenPGP-encrypted - maybe it "
6121
"is not ciphertext at all?"
6124
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1166 crypto/decryptverifytask.cpp:1300
6126
"Could not determine whether this is an S/MIME or an OpenPGP signature - "
6127
"maybe it is not a signature at all?"
6130
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1172
6132
msgid "Verifying: %1..."
6133
msgstr "Kontroluji: %1..."
6135
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1311
6137
msgid "Verifying signature: %1..."
6138
msgstr "Ověřuji podpis: %1..."
6140
#: crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:297
6142
"Call to NewSignEncryptEMailController::protocolAsString() is ambiguous."
6145
#: crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:517
6146
#: crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:522
6147
msgctxt "@title:window"
4004
#: view/searchbar.cpp:90
4008
#: view/keylistcontroller.cpp:336
4009
msgid "New Certificate..."
4010
msgstr "Nový certifikát..."
4012
#: view/keylistcontroller.cpp:338
4013
msgid "Export Certificates..."
4014
msgstr "Exportovat certifikáty..."
4016
#: view/keylistcontroller.cpp:340
4017
msgid "Export Certificates to Server..."
4018
msgstr "Exportovat certifikáty na server..."
4020
#: view/keylistcontroller.cpp:342
4021
msgid "Export Secret Keys..."
4022
msgstr "Exportovat tajné klíče..."
4024
#: view/keylistcontroller.cpp:344
4025
msgid "Lookup Certificates on Server..."
4026
msgstr "Vyhledat certifikát na serveru..."
4028
#: view/keylistcontroller.cpp:346
4029
msgid "Import Certificates..."
4030
msgstr "Importovat certifikáty..."
4032
#: view/keylistcontroller.cpp:348
4033
msgid "Decrypt/Verify Files..."
4034
msgstr "Dešifrovat/ověřit soubory..."
4036
#: view/keylistcontroller.cpp:350
4037
msgid "Sign/Encrypt Files..."
4038
msgstr "Podepsat/zašifrovat soubory..."
4040
#: view/keylistcontroller.cpp:352
4041
msgid "Create Checksum Files..."
4044
#: view/keylistcontroller.cpp:354
4045
msgid "Verify Checksum Files..."
4048
#: view/keylistcontroller.cpp:357
4050
msgstr "Opětovně zobrazit"
4052
#: view/keylistcontroller.cpp:359
4053
msgid "Stop Operation"
4054
msgstr "Zastavit činnost"
4056
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:14
4057
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CertificateDetailsDialog)
4058
#: view/keylistcontroller.cpp:361 rc.cpp:592
4059
msgid "Certificate Details"
4060
msgstr "Detaily certifikátu"
4062
#: view/keylistcontroller.cpp:364
4066
#: view/keylistcontroller.cpp:366
4067
msgid "Certify Certificate..."
4068
msgstr "Certifikovat certifikát..."
4070
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:53
4071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeExpiryDatePB)
4072
#: view/keylistcontroller.cpp:368 rc.cpp:607
4073
msgid "Change Expiry Date..."
4074
msgstr "Změnit datum vypršení platnosti..."
4076
#: view/keylistcontroller.cpp:370
4077
msgid "Change Owner Trust..."
4078
msgstr "Změnit důvěryhodnost majitele..."
4080
#: view/keylistcontroller.cpp:372
4081
msgid "Trust Root Certificate"
4084
#: view/keylistcontroller.cpp:374
4085
msgid "Distrust Root Certificate"
4088
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:33
4089
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePassphrasePB)
4090
#: view/keylistcontroller.cpp:376 rc.cpp:601
4091
msgid "Change Passphrase..."
4092
msgstr "Změnit heslo..."
4094
#: view/keylistcontroller.cpp:378
4095
msgid "Add User-ID..."
4096
msgstr "Přidat uživatelské ID..."
4098
#: view/keylistcontroller.cpp:380
4099
msgid "Dump Certificate"
4102
#: view/keylistcontroller.cpp:383
4103
msgid "Refresh X.509 Certificates"
4104
msgstr "Obnovit certifikáty X.509"
4106
#: view/keylistcontroller.cpp:385
4107
msgid "Refresh OpenPGP Certificates"
4108
msgstr "Obnovit certifikáty OpenPGP"
4110
#: view/keylistcontroller.cpp:388
4111
msgid "Clear CRL Cache"
4112
msgstr "Vyprázdnit CRL cache"
4114
#: view/keylistcontroller.cpp:390
4115
msgid "Dump CRL Cache"
4116
msgstr "Vypsat CRL cache"
4118
#: view/keylistcontroller.cpp:393
4119
msgid "Import CRL From File..."
4120
msgstr "Importovat CRL ze souboru..."
4122
#: view/tabwidget.cpp:389
4126
#: view/tabwidget.cpp:389
4127
msgid "Open a new tab"
4128
msgstr "Otevřít novou kartu"
4130
#: view/tabwidget.cpp:390
4131
msgid "CTRL+SHIFT+N"
4132
msgstr "CTRL+SHIFT+N"
4134
#: view/tabwidget.cpp:396
4135
msgid "Rename Tab..."
4136
msgstr "Přejmenovat kartu..."
4138
#: view/tabwidget.cpp:396
4139
msgid "Rename this tab"
4140
msgstr "Přejmenovat tuto kartu"
4142
#: view/tabwidget.cpp:397
4143
msgid "CTRL+SHIFT+R"
4144
msgstr "CTRL+SHIFT+R"
4146
#: view/tabwidget.cpp:398
4147
msgid "Duplicate Tab"
4148
msgstr "Duplikovat kartu"
4150
#: view/tabwidget.cpp:398
4151
msgid "Duplicate this tab"
4152
msgstr "Duplikovat tuto kartu"
4154
#: view/tabwidget.cpp:399
4155
msgid "CTRL+SHIFT+D"
4156
msgstr "CTRL+SHIFT+D"
4158
#: view/tabwidget.cpp:400
4160
msgstr "Zavřít kartu"
4162
#: view/tabwidget.cpp:400
4163
msgid "Close this tab"
4164
msgstr "Zavřít tuto kartu"
4166
#: view/tabwidget.cpp:401
4167
msgid "CTRL+SHIFT+W"
4168
msgstr "CTRL+SHIFT+W"
4170
#: view/tabwidget.cpp:402
4171
msgid "Move Tab Left"
4172
msgstr "Přesunout kartu doleva"
4174
#: view/tabwidget.cpp:403
4175
msgid "CTRL+SHIFT+LEFT"
4176
msgstr "CTRL+SHIFT+LEFT"
4178
#: view/tabwidget.cpp:404
4179
msgid "Move Tab Right"
4180
msgstr "Přesunout kartu doprava"
4182
#: view/tabwidget.cpp:405
4183
msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT"
4184
msgstr "CTRL+SHIFT+RIGHT"
4186
#: view/tabwidget.cpp:406
4187
msgid "Hierarchical Certificate List"
4188
msgstr "Hierarchický seznam certifikátů"
4190
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:229
4191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, expandAllCertificationsPB)
4192
#: view/tabwidget.cpp:408 rc.cpp:644
4194
msgstr "Rozbalit vše"
4196
#: view/tabwidget.cpp:409
4200
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:239
4201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, collapseAllCertificationsPB)
4202
#: view/tabwidget.cpp:410 rc.cpp:647
4203
msgid "Collapse All"
4204
msgstr "Svinout vše"
4206
#: view/tabwidget.cpp:411
4210
#: view/tabwidget.cpp:536
4212
msgstr "Přejmenovat kartu"
4214
#: view/tabwidget.cpp:536
4215
msgid "New tab title:"
4216
msgstr "Název nové karty:"
4218
#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:110
4219
msgid "Please select one or more of the following certificates:"
4220
msgstr "Prosím vyberte jeden nebo několik z těchto certifikátů:"
4222
#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:111
4223
msgid "Please select one of the following certificates:"
4224
msgstr "Prosím vyberte jeden z následujících certifikátů:"
4226
#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:148
4228
msgstr "Znovu načíst"
4230
#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:149
4232
msgstr "Vyhledat..."
4234
#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:150
4238
#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:152
4239
msgctxt "@info:tooltip"
4240
msgid "Lookup certificates on server"
4241
msgstr "Vyhledat certifikát na serveru"
4243
#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:153
4244
msgctxt "@info:tooltip"
4245
msgid "Refresh certificate list"
4246
msgstr "Obnovit seznam certifikátů"
4248
#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:154
4249
msgctxt "@info:tooltip"
4250
msgid "Create a new certificate"
4251
msgstr "Vytvořit nový certifikát"
4253
#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:180
4254
msgid "Certificate Selection"
4255
msgstr "Výběr certifikátu"
4257
#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:94
4258
msgid "These are the certificates you have selected for deletion:"
4259
msgstr "Toto jsou certifikáty, které byly vybrány pro vymazání:"
4261
#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:96
4263
"These certificates will be deleted even though you did "
4264
"<emphasis>not</emphasis><nl/> explicitly select them (<a "
4265
"href=\"whatsthis://\">Why?</a>):"
4268
#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:117
4269
msgctxt "@info:whatsthis"
4271
"<title>Why do you want to delete more certificates than I "
4272
"selected?</title><para>When you delete CA certificates (both root CAs and "
4273
"intermediate CAs), the certificates issued by them will also be "
4274
"deleted.</para><para>This can be nicely seen in "
4275
"<application>Kleopatra</application>'s hierarchical view mode: In this mode, "
4276
"if you delete a certificate that has children, those children will also be "
4277
"deleted. Think of CA certificates as folders containing other certificates: "
4278
"When you delete the folder, you delete its contents, too.</para>"
4281
#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:129
4282
msgctxt "@action:button"
4286
#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:189
4288
"The certificate to be deleted is your own. It contains private key material, "
4289
"which is needed to decrypt past communication encrypted to the certificate, "
4290
"and should therefore not be deleted."
4292
"All of the certificates to be deleted are your own. They contain private key "
4293
"material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
4294
"certificate, and should therefore not be deleted."
4296
"Certifikát, který má být smazán je váš vlastní. Obsahuje soukromý klíč, "
4297
"který je potřeba pro dešifrování komunikace tímto zašifrované a tak by neměl "
4300
"Všechny certifikáty, které mají být smazány jsou vaše vlastní. Obsahují "
4301
"soukromý klíč, který je potřeba pro dešifrování komunikace tímto zašifrované "
4302
"a tak by neměly být smazány."
4304
"Všechny certifikáty, které mají být smazány jsou vaše vlastní. Obsahují "
4305
"soukromý klíč, který je potřeba pro dešifrování komunikace tímto zašifrované "
4306
"a tak by neměly být smazány."
4308
#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:203
4310
"One of the certificates to be deleted is your own. It contains private key "
4311
"material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
4312
"certificate, and should therefore not be deleted."
4314
"Some of the certificates to be deleted are your own. They contain private "
4315
"key material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
4316
"certificate, and should therefore not be deleted."
4320
#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:218
4321
msgid "Secret Key Deletion"
4324
#: dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:67
4328
#: dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:71
4329
msgid " OpenPGP export file:"
4330
msgstr " Soubor pro export OpenPGP:"
4332
#: dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:77
4333
msgid "S/MIME export file:"
4336
#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:89
4339
"No NullPin found. <warning>If this PIN was not set by you personally, the "
4340
"card might have been tampered with.</warning>"
4343
#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:94
4345
msgid "Canceled setting PIN."
4348
#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:97
4351
msgid "There was an error setting the PIN: <message>%1</message>."
4354
#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:100
4356
msgid "PIN set successfully."
4359
#: dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:121
4363
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:230
4367
"<para>An error occurred while loading the certifications: "
4368
"<message>%1</message></para>"
4371
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:233
4373
msgid "Certifications Loading Failed"
4374
msgstr "Načtení certifikací selhalo"
4376
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:256
4377
msgid "Please wait while generating the dump..."
4380
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:334
4381
msgid "(please wait while certifications are being loaded)"
4382
msgstr "(prosím počkejte na načtení certifikací)"
4384
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:335
4385
msgid "Load Certifications (may take a while)"
4386
msgstr "Načíst certifikace (to může nějakou dobu trvat)"
4388
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:361
4390
msgid "Issuer Certificate Not Found (%1)"
4391
msgstr "Certifikát vydavatele nenalezen (%1)"
4393
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:418
4398
#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:55
4399
msgid "(unknown certificate)"
4400
msgstr "(neznámý certifikát)"
4402
#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:105
4405
msgid "Change Trust Level of %1"
4406
msgstr "Změnit úroveň důvěry %1"
4408
#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:106
4412
"How much do you trust certifications made by <b>%1</b> to correctly verify "
4413
"authenticity of certificates?"
4416
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:131
4417
msgid "<b>Step 1:</b> Please select the user IDs you wish to certify."
4419
"<b>Krok 1:</b> Prosím vyberte ID uživatele, které chcete certifikovat."
4421
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:140
4422
msgid "I have verified the fingerprint"
4425
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:159
4432
#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:44
4433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singleKeyLabel)
4434
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:199 rc.cpp:454
4435
#, kde-format, no-c-format
4436
msgid "Certification will be performed using certificate %1."
4437
msgstr "Pro certifikaci bude použit certifikát %1."
4439
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:229
4440
msgid "Signed user IDs:"
4441
msgstr "Podepsaná ID uživatelů:"
4443
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:232
4444
msgid "<b>Summary:</b>"
4445
msgstr "<b>Souhrn:</b>"
4447
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:236
4448
msgid "Check level:"
4449
msgstr "Úroveň kontroly:"
4451
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:239
4452
msgid "Selected secret key:"
4455
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:258
4456
msgid "Default certificate"
4457
msgstr "Výchozí certifikát"
4459
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:262
4460
msgid "No statement made"
4463
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:265
4465
msgstr "Nekontrolováno"
4467
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:268
4468
msgid "Casually checked"
4469
msgstr "Provedena zběžná kontrola"
4471
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:271
4472
msgid "Thoroughly checked"
4473
msgstr "Provedena důsledná kontrola"
4475
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:286
4477
"The certificate was not certified because it was already certified by the "
4481
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:288
4483
msgid "The certificate could not be certified. <b>Error</b>: %1"
4486
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:290
4487
msgid "Certification canceled."
4488
msgstr "Certifikace byla zrušena."
4490
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:292
4491
msgid "Certification successful."
4492
msgstr "Certifikace byla úspěšná."
4494
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:365
4496
msgctxt "arg is name, email of certificate holder"
4497
msgid "Certify Certificate: %1"
4498
msgstr "Certifikovat certifikát: %1"
4500
#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:103
4501
msgid "Secret Key Files"
4502
msgstr "Export tajných klíčů"
4504
#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:124
4507
msgid "Please select export options for %1:"
4508
msgstr "Prosím vyberte možnosti exportu %1:"
4510
#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:138
4511
msgid "Secret Key Files (*.pem *.p12 *.gpg *.asc *.pgp)"
4512
msgstr "Soubory tajných klíčů (*.pem *.p12 *.gpg *.asc *.pgp)"
4514
#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:206
4516
msgid "You have to enter an output filename."
4519
#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:207 dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:216
4521
msgid "Incomplete data"
4522
msgstr "Nekompletní data"
4524
#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:215
4526
msgid "You have to choose a passphrase character set."
4529
#: dialogs/selftestdialog.cpp:95
4533
#: dialogs/selftestdialog.cpp:96
4537
#: dialogs/selftestdialog.cpp:113
4539
msgstr "Název testu"
4541
#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:16
4542
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, resultGB)
4543
#: dialogs/selftestdialog.cpp:114 rc.cpp:286
4547
#: dialogs/selftestdialog.cpp:224
4548
msgid "(select test first)"
4551
#: dialogs/selftestdialog.cpp:270
4553
msgstr "Opakovat testy"
4555
#: dialogs/selftestdialog.cpp:275
4559
#: kleopatraapplication.cpp:93
4560
msgid "Run UI server only, hide main window"
4563
#: kleopatraapplication.cpp:94
4564
msgid "Use OpenPGP for the following operation"
4567
#: kleopatraapplication.cpp:95
4568
msgid "Use CMS (X.509, S/MIME) for the following operation"
4571
#: kleopatraapplication.cpp:96
4572
msgid "Import certificate file(s)"
4573
msgstr "Importovat soubor(y) certifikátu"
4575
#: kleopatraapplication.cpp:97
4576
msgid "Encrypt file(s)"
4577
msgstr "Zašifrovat soubor(y)"
4579
#: kleopatraapplication.cpp:98
4580
msgid "Sign file(s)"
4581
msgstr "Podepsat soubor(y)"
4583
#: kleopatraapplication.cpp:99
4584
msgid "Sign and/or encrypt file(s)"
4587
#: kleopatraapplication.cpp:100
4588
msgid "Same as --sign-encrypt, do not use"
4591
#: kleopatraapplication.cpp:101
4592
msgid "Decrypt file(s)"
4593
msgstr "Dešifrovat soubor(y)"
4595
#: kleopatraapplication.cpp:102
4596
msgid "Verify file/signature"
4597
msgstr "Ověřit soubor/podpis"
4599
#: kleopatraapplication.cpp:103
4600
msgid "Decrypt and/or verify file(s)"
4603
#: kleopatraapplication.cpp:111
4604
msgid "Location of the socket the ui server is listening on"
4607
#: kleopatraapplication.cpp:118
4608
msgid "File(s) to process"
4611
#: kgpgconf/configreader.cpp:234
4612
msgid "Parse error on gpgconf --list-config output:"
4615
#: kgpgconf/configreader.cpp:239
4617
msgid "gpgconf --list-config: Unknown component: %1"
4618
msgstr "gpgconf --list-config: Neznámý komponent: %1"
4620
#: kgpgconf/configreader.cpp:244
4622
msgid "gpgconf --list-config: Unknown entry: %1:%2"
4623
msgstr "gpgconf --list-config: Neznámý záznam: %1:%2"
4625
#: kgpgconf/configreader.cpp:250
4627
msgid "gpgconf --list-config: Invalid entry: value must start with '\"': %1"
4629
"gpgconf --list-config: Neplatný záznam: hodnota musí začínat '\"': %1"
4631
#: kgpgconf/configreader.cpp:283
4632
msgid "Parse error on gpgconf --list-components. output:"
4635
#: kgpgconf/configreader.cpp:311
4636
msgid "gpgconf not found or cannot be started"
4637
msgstr "gpgconf nebyl nalezen nebo nemohl být spuštěn"
4639
#: kgpgconf/configreader.cpp:313
4640
msgid "gpgconf terminated unexpectedly"
4641
msgstr "gpgconf byl neočekávaně ukončen"
4643
#: kgpgconf/configreader.cpp:315
4644
msgid "timeout while executing gpgconf"
4645
msgstr "vypršení časového limitu při spouštění gpgconf"
4647
#: kgpgconf/configreader.cpp:317
4648
msgid "error while writing to gpgconf"
4649
msgstr "chyba při zápisu do gpgconf"
4651
#: kgpgconf/configreader.cpp:319
4652
msgid "error while reading from gpgconf"
4653
msgstr "chyba při čtení z gpgconf"
4655
#: kgpgconf/configreader.cpp:322
4656
msgid "Unknown error while executing gpgconf"
4659
#: kgpgconf/configuration.cpp:345
4660
msgctxt "as in \"verbosity level\""
4664
#: kgpgconf/configuration.cpp:345
4668
#: kgpgconf/configuration.cpp:347
4670
msgstr "Seznam řetězců"
4672
#: kgpgconf/configuration.cpp:347
4676
#: kgpgconf/configuration.cpp:349
4677
msgid "List of Integers"
4678
msgstr "Seznam celých čísel"
4680
#: kgpgconf/configuration.cpp:349
4684
#: kgpgconf/configuration.cpp:351
4685
msgid "List of Unsigned Integers"
4688
#: kgpgconf/configuration.cpp:351
4689
msgid "Unsigned Integer "
4692
#: kgpgconf/configuration.cpp:353
4696
#: kgpgconf/configuration.cpp:353
4700
#: kgpgconf/configuration.cpp:355
4701
msgid "List of URLs"
4704
#: kgpgconf/configuration.cpp:355
4708
#: kgpgconf/configuration.cpp:357
4709
msgid "List of LDAP URLs"
4712
#: kgpgconf/configuration.cpp:357
4716
#: kgpgconf/configuration.cpp:359
4717
msgid "Directory Path List"
4720
#: kgpgconf/configuration.cpp:359
4721
msgid "Directory Path"
4722
msgstr "Cesta k adresáři"
4724
#. i18n: file: kwatchgnupg/kwatchgnupgui.rc:4
4725
#. i18n: ectx: Menu (file)
4726
#. i18n: file: kleopatra.rc:5
4727
#. i18n: ectx: Menu (file)
4728
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:67 rc.cpp:211 rc.cpp:217
4732
#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:57
4733
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsPB)
4734
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:68 rc.cpp:553
4736
msgstr "Uložit jako..."
4738
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:70
4742
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:86
4744
msgstr "Chyba nastavení"
4746
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:86
4749
"KGpgConf could not execute gpgconf.exe.\n"
4755
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:91
4756
msgid "Parsing Error"
4757
msgstr "Chyba v analýze"
4759
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:91 kgpgconf/mainwindow.cpp:96
4762
"An error occurred while reading the current configuration.\n"
4767
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:96
6151
#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:144
6152
msgid "Archive and Sign Files"
6153
msgstr "Archivovat a podepsat soubory"
6155
#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:151
6156
msgid "Archive and Encrypt Files"
6157
msgstr "Archivovat a zašifrovat soubory"
6159
#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:157
6160
msgid "Archive and Sign/Encrypt Files"
6163
#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:477
6166
"Caught unexpected exception in "
6167
"SignEncryptFilesController::Private::slotWizardOperationPrepared: %1"
6170
#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:481
6172
"Caught unknown exception in "
6173
"SignEncryptFilesController::Private::slotWizardOperationPrepared"
6176
#: crypto/signemailtask.cpp:88
6178
msgid "Signing failed: %1"
6179
msgstr "Podepisování selhalo: %1"
6181
#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:141
6182
msgid "Cannot determine whether input data is OpenPGP or CMS"
6185
#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:197
6188
"Caught unexpected exception in "
6189
"DecryptVerifyFilesController::Private::slotWizardOperationPrepared: %1"
6192
#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:201
6194
"Caught unknown exception in "
6195
"DecryptVerifyFilesController::Private::slotWizardOperationPrepared"
6198
#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:208
6199
#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:164
6200
msgid "User canceled"
6201
msgstr "Zrušeno uživatelem"
6203
#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:252
6204
msgid "Decrypt/Verify Files"
6205
msgstr "Dešifrovat/ověřit soubory"
6207
#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:380
6208
msgid "No usable inputs found"
6211
#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:84
6212
msgid "Status and progress of the crypto operations is shown here."
6215
#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:252
6216
msgid "Decrypt/Verify E-Mail"
6217
msgstr "Dešifrovat/ověřit e-mail"
6219
#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:274
6220
msgid "At least one input needs to be provided"
6223
#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:278
6224
msgid "Informative sender/signed data count mismatch"
6227
#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:283
6228
msgid "Signature/signed data count mismatch"
6231
#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:286
6232
msgid "Signed data can only be given for detached signature verification"
6235
#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:292
6236
msgid "Input/Output count mismatch"
6239
#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:295
6240
msgid "Cannot use output and signed data simultaneously"
6243
#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:302
6245
msgid "No backend support for %1"
6248
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:84
6250
msgid "No checksum files have been created."
6253
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:85
6255
msgid "These checksum files have been successfully created:"
6258
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:88
6260
msgid "There were no errors."
6263
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:89
6265
msgid "The following errors were encountered:"
6268
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:280
6270
"Create Checksums: input files must be either all checksum files or all files "
6271
"to be checksummed, not a mixture of both."
6274
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302
6275
msgid "Initializing..."
6278
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:302 mainwindow_desktop.cpp:480
6282
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:306
6283
msgctxt "@title:window"
6284
msgid "Create Checksum Progress"
6287
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:535
6289
msgid "Failed to open file \"%1\" for reading and writing: %2"
6292
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:585
6293
msgid "No checksum programs defined."
6296
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:629
6298
msgid "Checksumming (%2) in %1"
6301
#: selftest/libkleopatrarccheck.cpp:61
4771
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:213 kgpgconf/mainwindow.cpp:232
4773
msgstr "Chyba při zápisu"
4775
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:213
4778
"Could not open file %1 for writing. You might not have the permission to "
4779
"write to that file."
4782
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:232
4784
msgid "Error while writing to file %1."
4787
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:238
4789
msgstr "Uložit jako"
4791
#: mainwindow_mobile.cpp:151 mainwindow_desktop.cpp:121
4793
msgctxt "Quit [ApplicationName]"
4795
msgstr "U&končit %1"
4797
#: mainwindow_mobile.cpp:157 mainwindow_desktop.cpp:127
4798
msgid "Only &Close Window"
4801
#: mainwindow_mobile.cpp:203 mainwindow_desktop.cpp:188
4803
"Could not start the GnuPG Log Viewer (kwatchgnupg). Please check your "
4807
#: mainwindow_mobile.cpp:205 mainwindow_desktop.cpp:190
4808
msgid "Error Starting KWatchGnuPG"
4811
#: mainwindow_mobile.cpp:210 mainwindow_desktop.cpp:195
4813
"Could not start the GnuPG Administrative Console (kgpgconf). Please check "
4814
"your installation."
4817
#: mainwindow_mobile.cpp:212 mainwindow_desktop.cpp:197
4818
msgid "Error Starting KGpgConf"
4821
#: mainwindow_mobile.cpp:278 mainwindow_desktop.cpp:319
4822
msgid "Perform Self-Test"
4823
msgstr "Provést samokontrolu"
4825
#: mainwindow_mobile.cpp:345 mainwindow_desktop.cpp:383
4827
"There are still some background operations ongoing. These will be terminated "
4828
"when closing the window. Proceed?"
4831
#: mainwindow_mobile.cpp:348 mainwindow_desktop.cpp:386
4832
msgid "Ongoing Background Tasks"
4835
#: mainwindow_desktop.cpp:159
4838
"%1 may be used by other applications as a service.\n"
4839
"You may instead want to close this window without exiting %1."
4842
#: mainwindow_desktop.cpp:161
4843
msgid "Really Quit?"
4844
msgstr "Skutečně ukončit?"
4846
#: mainwindow_desktop.cpp:306
4847
msgid "GnuPG Log Viewer"
4848
msgstr "Prohlížeč záznamů GnuPG"
4850
#: mainwindow_desktop.cpp:310
4851
msgid "GnuPG Administrative Console"
4854
#: mainwindow_desktop.cpp:315
4855
msgid "Configure GnuPG Backend..."
4858
#: mainwindow_desktop.cpp:323
4859
msgid "About Gpg4win"
4860
msgstr "O programu Gpg4win"
4862
#: mainwindow_desktop.cpp:351
4863
msgid "Could not configure the cryptography backend (gpgconf tool not found)"
4866
#: mainwindow_desktop.cpp:351
4867
msgid "Configuration Error"
4868
msgstr "Chyba nastavení"
4870
#: mainwindow_desktop.cpp:467
4871
msgid "Sign/Encrypt..."
4872
msgstr "Podepsat/zašifrovat..."
4874
#: mainwindow_desktop.cpp:472
4875
msgid "Import Certificates"
4876
msgstr "Importovat certifikáty"
4878
#: mainwindow_desktop.cpp:473
4880
msgstr "Importovat CRL"
4882
#: selftest/uiservercheck.cpp:61
6302
4883
msgctxt "@title"
6303
msgid "Config File 'libkleopatrarc'"
6306
#: selftest/libkleopatrarccheck.cpp:75
6307
msgid "Errors found"
6310
#: selftest/libkleopatrarccheck.cpp:79
6314
"<para>Kleopatra detected the following errors in the libkleopatrarc "
6315
"configuration:</para>%1"
4884
msgid "UiServer Connectivity"
4887
#: selftest/uiservercheck.cpp:79 selftest/gpgagentcheck.cpp:102
4888
msgid "not reachable"
4891
#: selftest/uiservercheck.cpp:81
4894
msgid "Could not connect to UiServer: <message>%1</message>"
4897
#: selftest/uiservercheck.cpp:84
4900
"<para>Check that your firewall is not set to block local connections (allow "
4901
"connections to <resource>localhost</resource> or "
4902
"<resource>127.0.0.1</resource>).</para>"
4905
#: selftest/uiservercheck.cpp:88
4906
msgid "multiple instances"
4907
msgstr "více instancí"
4909
#: selftest/uiservercheck.cpp:90
4913
"It seems another <application>Kleopatra</application> is running (with "
4917
#: selftest/uiservercheck.cpp:93
4920
"Quit any other running instances of <application>Kleopatra</application>."
6318
4923
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:64
6571
5202
msgid "Error Deleting Registry Key"
6574
#: selftest/gpgconfcheck.cpp:61
6577
msgid "%1 Configuration Check"
6578
msgstr "%1 Kontrola nastavení"
6580
#: selftest/gpgconfcheck.cpp:115
6581
msgid "The process terminated prematurely"
6584
#: selftest/gpgconfcheck.cpp:120
6585
msgctxt "self-test did not pass"
6589
#: selftest/gpgconfcheck.cpp:122
6592
"There was an error executing the GnuPG configuration self-check for %2:\n"
6594
"You might want to execute \"gpgconf %3\" on the command line.\n"
6597
#: selftest/gpgconfcheck.cpp:127
6598
msgid "Diagnostics:"
6599
msgstr "Diagnostika:"
6601
#: selftest/gpgconfcheck.cpp:132
6602
msgctxt "self-check did not pass"
6606
#: selftest/gpgconfcheck.cpp:135
6608
msgctxt "Self-test did not pass"
6610
"The GnuPG configuration self-check failed.\n"
6616
#: selftest/gpgconfcheck.cpp:140
6618
msgctxt "self-check did not pass"
6620
"The GnuPG configuration self-check failed with error code %1.\n"
6621
"No output was received."
6624
#: mainwindow_desktop.cpp:159
6627
"%1 may be used by other applications as a service.\n"
6628
"You may instead want to close this window without exiting %1."
6631
#: mainwindow_desktop.cpp:161
6632
msgid "Really Quit?"
6633
msgstr "Skutečně ukončit?"
6635
#: mainwindow_desktop.cpp:306
6636
msgid "GnuPG Log Viewer"
6637
msgstr "Prohlížeč záznamů GnuPG"
6639
#: mainwindow_desktop.cpp:310
6640
msgid "GnuPG Administrative Console"
6643
#: mainwindow_desktop.cpp:315
6644
msgid "Configure GnuPG Backend..."
6647
#: mainwindow_desktop.cpp:323
6648
msgid "About Gpg4win"
6649
msgstr "O programu Gpg4win"
6651
#: mainwindow_desktop.cpp:351
6652
msgid "Could not configure the cryptography backend (gpgconf tool not found)"
6655
#: mainwindow_desktop.cpp:351
6656
msgid "Configuration Error"
6657
msgstr "Chyba nastavení"
6659
#: mainwindow_desktop.cpp:467
6660
msgid "Sign/Encrypt..."
6661
msgstr "Podepsat/zašifrovat..."
6663
#: mainwindow_desktop.cpp:472
6664
msgid "Import Certificates"
6665
msgstr "Importovat certifikáty"
6667
#: mainwindow_desktop.cpp:473
6669
msgstr "Importovat CRL"
5206
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
5209
"Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Klára Cihlářová,Vít Pelčák, ,Launchpad "
5210
"Contributions:,Lukáš Tinkl,Vít Pelčák"
5213
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5215
msgstr "lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz,vit@pelcak.org,,,,"
5217
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:13
5218
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfigWidget)
5220
msgid "Color && Font Configuration"
5221
msgstr "Nastavení barvy a písma"
5223
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:20
5224
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
5227
msgstr "Nástrojové tipy"
5229
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:26
5230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5232
msgid "Show the following information in certificate list tooltips:"
5235
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:33
5236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipValidityCheckBox)
5238
msgid "Show validity"
5239
msgstr "Zobrazit platnost"
5241
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:40
5242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipOwnerCheckBox)
5244
msgid "Show owner information"
5245
msgstr "Zobrazovat informace o majiteli"
5247
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:47
5248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipDetailsCheckBox)
5250
msgid "Show technical details"
5251
msgstr "Zobrazit technické podrobnosti"
5253
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:68
5254
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
5256
msgid "Certificate Categories"
5259
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:82
5260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, iconButton)
5262
msgid "Set &Icon..."
5263
msgstr "Nastavit &ikonu..."
5265
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:92
5266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, foregroundButton)
5268
msgid "Set &Text Color..."
5269
msgstr "Nastavit barvu &textu..."
5271
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:102
5272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundButton)
5274
msgid "Set &Background Color..."
5275
msgstr "Nastavit &barvu pozadí..."
5277
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:112
5278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontButton)
5280
msgid "Set F&ont..."
5281
msgstr "Nastavit písm&o..."
5283
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:122
5284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, italicCB)
5289
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:132
5290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldCB)
5295
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:142
5296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, strikeoutCB)
5299
msgstr "Přeškrtnuté"
5301
#. i18n: file: conf/appearanceconfigwidget.ui:168
5302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultLookPB)
5304
msgid "Default Appearance"
5305
msgstr "Výchozí vzhled"
5307
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:18
5308
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, intervalRefreshCB)
5309
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:31
5310
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB)
5311
#. i18n: file: kcfg/smimevalidationpreferences.kcfg:7
5312
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RefreshInterval), group (SMime Validation)
5313
#: rc.cpp:50 rc.cpp:56 rc.cpp:668
5315
"This option enables interval checking of certificate validity. You can also "
5316
"choose the checking interval (in hours). Note that validation is perfomed "
5317
"implicitly whenever significant files in ~/.gnupg change. This option "
5318
"therefore only affects external factors of certificate validity."
5321
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:21
5322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalRefreshCB)
5324
msgid "Check certificate validity every"
5325
msgstr "Zkontrolovat platnost certifikátu každých"
5327
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:37
5328
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB)
5333
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:40
5334
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB)
5339
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:68
5340
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
5343
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
5344
"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
5346
"Pokud je zvolena tato volba, jsou S/MIME certifikáty ověřovány pomocí "
5347
"seznamu zneplatněných certifikátů (CRL)."
5349
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:71
5350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB)
5352
msgid "Validate certificates using CRLs"
5353
msgstr "Validovat certifikáty pomocí CRL"
5355
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:81
5356
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB)
5359
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
5360
"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
5363
"Pokud je zvolena tato volba, jsou S/MIME certifikáty ověřovány online pomocí "
5364
"protokolu OCSP (Online Certificates Status Protocol) . Níže zadejte adresu "
5367
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:84
5368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB)
5370
msgid "Validate certificates online (OCSP)"
5371
msgstr "Validovat certifikáty online (OCSP)"
5373
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:94
5374
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox)
5376
msgid "Online Certificate Validation"
5377
msgstr "Online validace certifikátů"
5379
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:100
5380
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5382
msgid "OCSP responder URL:"
5383
msgstr "URL OCSP responderu:"
5385
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:110
5386
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, OCSPResponderURL)
5389
"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
5390
"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
5392
"Zde zadejte adresu serveru pro online ověřování certifikátů (OCSP "
5393
"responderu). Adresa obvykle začíná řetězcem http://"
5395
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:117
5396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5398
msgid "OCSP responder signature:"
5399
msgstr "Podpis OCSP responderu:"
5401
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:127
5402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB)
5404
msgid "Ignore service URL of certificates"
5405
msgstr "Ignorovat servisní URL certifikátů"
5407
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:134
5408
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KleopatraClient::Gui::CertificateRequester, OCSPResponderSignature)
5411
"Choose here the certificate with which the OCSP server signs its replies."
5414
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:144
5415
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
5418
"By default, GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
5419
"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
5423
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:147
5424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
5426
msgid "Do not check certificate policies"
5427
msgstr "Nekontrolovat omezení certifikátů"
5429
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:154
5430
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
5433
"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
5434
"validate S/MIME certificates."
5436
"Pokud je tato volba zaškrtnuta, nejsou pro ověřování S/MIME certifikátů "
5437
"nikdy používány seznamy zneplatněných certifikátů (CRL)."
5439
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:157
5440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
5442
msgid "Never consult a CRL"
5443
msgstr "Nikdy se nedotazovat CRL"
5445
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:164
5446
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, allowMarkTrustedCB)
5449
"If this option is checked while a root CA certificate is being imported, you "
5450
"will be asked to confirm its fingerprint and to state whether or not you "
5451
"consider this root certificate to be trusted. A root certificate needs to be "
5452
"trusted before the certificates it certified become trusted, but lightly "
5453
"allowing trusted root certificates into your certificate store will "
5454
"undermine the security of the system."
5457
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:167
5458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allowMarkTrustedCB)
5460
msgid "Allow to mark root certificates as trusted"
5463
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:174
5464
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
5467
"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
5468
"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)."
5471
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:177
5472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
5474
msgid "Fetch missing issuer certificates"
5475
msgstr "Získat chybějící certifikáty vydavatelů"
5477
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:185
5478
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP)
5480
msgid "&HTTP Requests"
5481
msgstr "&HTTP dotazy"
5483
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:191
5484
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
5486
msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
5487
msgstr "Zcela zakáže použití HTTP pro S/MIME."
5489
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:194
5490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
5492
msgid "Do not perform any HTTP requests"
5493
msgstr "Neprovádět žádné HTTP dotazy"
5495
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:201
5496
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
5499
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
5500
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
5501
"are URLs describing the way to access the CRL. The first-found DP entry is "
5502
"used. With this option, all entries using the HTTP scheme are ignored when "
5503
"looking for a suitable DP."
5506
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:204
5507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
5509
msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
5510
msgstr "Ignorovat HTTP CRL distribuční bod certifikátů"
5512
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:211
5513
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
5516
"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
5517
"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
5520
"Pokud je zvolena tato volba, je pro každý HTTP požadavek používána HTTP "
5521
"proxy uvedená vpravo (hodnota pochází z proměnné prostředí http_proxy)."
5523
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:214
5524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
5526
msgid "Use system HTTP proxy:"
5527
msgstr "Používat systémovou HTTP proxy:"
5529
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:231
5530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB)
5532
msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
5533
msgstr "Použít tuto proxy pro HTTP dotazy: "
5535
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:238
5536
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, customHTTPProxy)
5539
"<p>If no system proxy is set, or you need to use a different proxy for "
5540
"GpgSM, you can enter its location here.</p><p>It will be used for all HTTP "
5541
"requests relating to S/MIME.</p><p>The syntax is host:port, for instance "
5542
"myproxy.nowhere.com:3128.</p>"
5545
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:259
5546
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP)
5548
msgid "&LDAP Requests"
5549
msgstr "&LDAP požadavky"
5551
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:265
5552
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
5554
msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
5555
msgstr "Zcela zakáže použití LDAP pro S/MIME."
5557
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:268
5558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
5560
msgid "Do not perform any LDAP requests"
5561
msgstr "Neprovádět žádné LDAP požadavky"
5563
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:275
5564
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
5567
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
5568
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
5569
"are URLs describing the way to access the CRL. The first found DP entry is "
5570
"used. With this option, all entries using the LDAP scheme are ignored when "
5571
"looking for a suitable DP."
5574
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:278
5575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
5577
msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
5578
msgstr "Ignorovat LDAP CRL distribuční bod certifikátů"
5580
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:285
5581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel)
5583
msgid "Primary host for LDAP requests:"
5584
msgstr "Primární hostitel LDAP požadavků:"
5586
#. i18n: file: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:296
5587
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, customLDAPProxy)
5590
"Entering an LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
5591
"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
5592
"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted "
5593
"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the "
5594
"\"proxy\" failed.\n"
5595
"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
5596
"(standard LDAP port) is used."
5599
#. i18n: file: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:18
5600
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, emailOperationsTab)
5602
msgid "EMail Operations"
5605
#. i18n: file: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:24
5606
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, quickSignCB)
5607
#. i18n: file: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:34
5608
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, quickEncryptCB)
5609
#: rc.cpp:174 rc.cpp:180
5610
msgctxt "@info:whatsthis"
5612
"When 'Quick Mode' is enabled, no dialog is shown when signing (encrypting) "
5613
"emails, respectively, unless there is a conflict that needs manual "
5617
#. i18n: file: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:27
5618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, quickSignCB)
5620
msgid "Use 'Quick Mode' when signing"
5623
#. i18n: file: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:37
5624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, quickEncryptCB)
5626
msgid "Use 'Quick Mode' when encrypting"
5629
#. i18n: file: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:58
5630
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, fileOperationsTab)
5632
msgid "File Operations"
5633
msgstr "Souborové operace"
5635
#. i18n: file: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:66
5636
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
5637
#. i18n: file: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:78
5638
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, checksumDefinitionCB)
5639
#: rc.cpp:189 rc.cpp:197
5640
msgctxt "@info:whatsthis"
5642
"<p>Choose here which of the configured checksum programs should be used when "
5643
"creating checksum files.</p>\n"
5644
"<p>When verifying checksums, the program to use is automatically found, "
5645
"based on the names of the checksum files found.</p>\n"
5648
#. i18n: file: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:69
5649
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5651
msgid "Checksum program to use:"
5654
#. i18n: file: crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:37
5655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCO)
5657
msgid "Remember these as default for future operations"
5658
msgstr "Zapamatovat toto jako výchozí pro příští operace"
5660
#. i18n: file: crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:57
5661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pgpLabel)
5663
msgid "OpenPGP Signing Certificate:"
5666
#. i18n: file: crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:67
5667
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cmsLabel)
5669
msgid "S/MIME Signing Certificate:"
5672
#. i18n: file: kwatchgnupg/kwatchgnupgui.rc:13
5673
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
5674
#. i18n: file: kleopatra.rc:86
5675
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
5676
#: rc.cpp:214 rc.cpp:238
5677
msgid "Main Toolbar"
5678
msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
5680
#. i18n: file: kleopatra.rc:24
5681
#. i18n: ectx: Menu (view)
5686
#. i18n: file: kleopatra.rc:36
5687
#. i18n: ectx: Menu (certMenu)
5688
#. i18n: file: kleopatra.rc:102
5689
#. i18n: ectx: Menu (listview_popup)
5690
#: rc.cpp:223 rc.cpp:244
5691
msgid "&Certificates"
5692
msgstr "&Certifikáty"
5694
#. i18n: file: kleopatra.rc:51
5695
#. i18n: ectx: Menu (tools)
5700
#. i18n: file: kleopatra.rc:65
5701
#. i18n: ectx: Menu (settings)
5706
#. i18n: file: kleopatra.rc:69
5707
#. i18n: ectx: Menu (window)
5712
#. i18n: file: kleopatra.rc:80
5713
#. i18n: ectx: Menu (help)
5718
#. i18n: file: kleopatra.rc:97
5719
#. i18n: ectx: ToolBar (searchToolBar)
5721
msgid "Search Toolbar"
5722
msgstr "Nástrojová lišta pro hledání"
5724
#. i18n: file: newcertificatewizard/overviewpage.ui:5
5725
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::OverviewPage)
5728
msgid "Review Certificate Parameters"
5729
msgstr "Kontrola parametrů certifikátu"
5731
#. i18n: file: newcertificatewizard/overviewpage.ui:8
5732
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::OverviewPage)
5735
"Please review the certificate parameters before proceeding to create the "
5738
"Prosím zkontrolujte parametry certifikátu než budete pokračovat v jeho "
5741
#. i18n: file: newcertificatewizard/overviewpage.ui:21
5742
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAllDetailsCB)
5744
msgid "Show all details"
5745
msgstr "Zobrazit všechny podrobnosti"
5747
#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:5
5748
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::EnterDetailsPage)
5751
msgid "Enter Details"
5752
msgstr "Zadat detaily"
5754
#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:8
5755
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::EnterDetailsPage)
5758
"Please enter your personal details below. If you want more control over the "
5759
"certificate parameters, click on the Advanced Settings button."
5761
"Prosím vyplňte níže své osobní informace, Pokud chcete větší kontrolu nad "
5762
"parametry certifikátů. klikněte na tlačítko Pokročilá nastavení."
5764
#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:16
5765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLB)
5768
msgstr "Skutečné jméno:"
5770
#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:33
5771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLB)
5773
msgid "EMail address:"
5774
msgstr "Emailová adresa:"
5776
#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:95
5777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addEmailToDnCB)
5779
msgid "Add email address to DN (only needed for broken CAs)"
5782
#. i18n: file: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:154
5783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedPB)
5785
msgid "Advanced Settings..."
5786
msgstr "Pokročilá nastavení..."
5788
#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:28
5789
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Kleo::DragQueen, dragQueen)
5792
"Drag this icon to your mail application's composer to attach the request to "
5796
#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:41
5797
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, restartWizardPB)
5799
msgid "Restart This Wizard (Keeps Your Parameters)"
5802
#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:48
5803
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nextStepsGB)
5806
msgstr "Další kroky"
5808
#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:54
5809
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveRequestToFilePB)
5811
msgid "Save Certificate Request To File..."
5814
#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:61
5815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendRequestByEMailPB)
5817
msgid "Send Certificate Request By EMail..."
5820
#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:68
5821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeBackupPB)
5823
msgid "Make a Backup Of Your Key Pair..."
5826
#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:75
5827
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendCertificateByEMailPB)
5829
msgid "Send Certificate By EMail..."
5832
#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:82
5833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uploadToKeyserverPB)
5835
msgid "Upload Certificate To Directory Service..."
5838
#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:89
5839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createRevocationRequestPB)
5841
msgid "Create Revocation Request..."
5842
msgstr "Vytvořit požadavek na odvolání..."
5844
#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:96
5845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createSigningCertificatePB)
5847
msgid "Create Signing Certificate With Same Parameters"
5850
#. i18n: file: newcertificatewizard/resultpage.ui:103
5851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createEncryptionCertificatePB)
5853
msgid "Create Encryption Certificate With Same Parameters"
5854
msgstr "Vytvořit šifrovací certifikát ze stejnými parametry"
5856
#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:13
5857
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::ChooseProtocolPage)
5860
msgid "Choose Certificate Format"
5861
msgstr "Vyberte formát certifikátu"
5863
#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:16
5864
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::ChooseProtocolPage)
5866
msgid "Please choose which type of certificate you want to create. "
5867
msgstr "Prosím vyberte si typ certifikátu, který chcete vytvořit. "
5869
#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:25
5870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCommandLinkButton, pgpCLB)
5872
msgid "Create a personal OpenPGP key pair"
5873
msgstr "Vytvořit osobní pár klíčů OpenPGP"
5875
#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:34
5876
#. i18n: ectx: property (description), widget (QCommandLinkButton, pgpCLB)
5879
"OpenPGP key pairs are created locally, and certified by your friends and "
5880
"acquaintances. There is no central certification authority; instead, every "
5881
"individual creates a personal Web of Trust by certifying other users' key "
5882
"pairs with their own certificate."
5884
"Páry klíčů jsou vytvářeny lokálně a certifikovány vašimi přáteli známými. "
5885
"Není zde žádná centrální certifikační autorita. Namísto toho každý "
5886
"jednotlivec vytváří síť důvěry certifikováním párů klíčů jiných uživatelů "
5887
"svým vlastním certifikátem."
5889
#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:41
5890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCommandLinkButton, x509CLB)
5892
msgid "Create a personal X.509 key pair and certification request "
5893
msgstr "Vytvořit osobní pár klíčů X.509 a požadavek na certifikaci "
5895
#. i18n: file: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:50
5896
#. i18n: ectx: property (description), widget (QCommandLinkButton, x509CLB)
5899
"X.509 key pairs are created locally, but certified centrally by a "
5900
"certification authority (CA). CAs can certify other CAs, creating a central, "
5901
"hierarchical chain of trust."
5903
"Páry klíčů jsou vytvářeny lokálně, ale certifikovány certifikační autoritou "
5904
"(CA). CA může certifikovat jinou CA a tak vytvářet centrální řetězec důvěry."
5906
#. i18n: file: newcertificatewizard/keycreationpage.ui:5
5907
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::KeyCreationPage)
5910
msgid "Creating Key..."
5911
msgstr "Vytvářím klíč..."
5913
#. i18n: file: newcertificatewizard/keycreationpage.ui:8
5914
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::KeyCreationPage)
5916
msgid "Your key is being created."
5917
msgstr "Váš klíč se právě vytváří."
5919
#. i18n: file: newcertificatewizard/keycreationpage.ui:17
5920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5923
"The process of creating a key requires large amounts of random numbers. To "
5924
"foster this process, you can use the entry field below to enter some "
5925
"gibberish. The text itself does not matter - only the inter-character "
5926
"timing. You can also move this window around with your mouse, or start some "
5927
"disk-intensive application."
5929
"Proces vytváření klíče vyžaduje velké množství náhodných čísel. Tomuto "
5930
"procesu prospějete, pokud do pole níže začnete psát různé směsice znaků. "
5931
"Text samotný nehraje roli. Pouze prodleva mezi stisky klávesnice hraje roli. "
5932
"také můžete začít pohybovat s tímto oknem myší nebo spustit nějakou operaci "
5935
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:13
5936
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Kleo::NewCertificateUi::AdvancedSettingsDialog)
5938
msgid "Advanced Settings"
5939
msgstr "Pokročilá nastavení"
5941
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:20
5942
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, technicalTab)
5943
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:264
5944
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, detailsTab)
5945
#: rc.cpp:352 rc.cpp:650
5946
msgid "Technical Details"
5947
msgstr "Technické detaily"
5949
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:26
5950
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5952
msgid "Key Material"
5955
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:32
5956
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rsaRB)
5961
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:55
5962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, dsaRB)
5967
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:65
5968
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, elgCB)
5973
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:108
5974
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
5976
msgid "Certificate Usage"
5977
msgstr "Použití certifikátu"
5979
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:116
5980
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expiryCB)
5982
msgid "Valid until:"
5985
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:141
5986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, certificationCB)
5988
msgid "Certification"
5989
msgstr "Certifikace"
5991
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:148
5992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, signingCB)
5995
msgstr "Podepisování"
5997
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:158
5998
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptionCB)
6003
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:168
6004
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, authenticationCB)
6006
msgid "Authentication"
6009
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:198
6010
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, uidGB)
6012
msgid "Additional User-IDs"
6013
msgstr "Další informace o uživateli"
6015
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:210
6016
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, emailGB)
6018
msgid "EMail Addresses"
6019
msgstr "E-mailové adresy"
6021
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:222
6022
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dnsGB)
6027
#. i18n: file: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:234
6028
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, uriGB)
6033
#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:13
6034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainLB)
6037
"<p>On this SmartCard, there is space for two certificates:\n"
6039
"<li>A normal certificate</li>\n"
6040
"<li>A special certificate for making <em>qualified signatures</em> according "
6041
"to the German Signaturgesetz</li>\n"
6043
"You need to set initial PINs for both of them.</p>"
6046
#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:27
6047
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nksLB)
6049
msgid "Step 1: Set the initial PIN for the first certificate (\"NKS\"):"
6052
#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:34
6053
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nksPB)
6055
msgid "Set Initial PIN (NKS)"
6058
#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:71
6059
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sigGLB)
6062
"Step 2: Set the initial PIN for the qualified signature certificate "
6066
#. i18n: file: dialogs/setinitialpindialog.ui:81
6067
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sigGPB)
6069
msgid "Set Initial PIN (SigG)"
6072
#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:14
6073
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Kleo::Dialogs::ExpiryDialog)
6075
msgid "Change Certificate Date of Expiry"
6076
msgstr "Změnit datum vypršení platnosti certifikátu"
6078
#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:20
6079
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6081
msgid "Please select when to expire this certificate:"
6082
msgstr "Prosím vyberte datum vypršení platnosti Vašeho certifikátu:"
6084
#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:27
6085
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, neverRB)
6090
#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:39
6091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inRB)
6096
#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:63
6097
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
6102
#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:68
6103
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
6108
#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:73
6109
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
6114
#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:78
6115
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
6120
#. i18n: file: dialogs/expirydialog.ui:101
6121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onRB)
6123
msgid "On this day:"
6126
#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:16
6127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
6129
msgid "<b>Step 2:</b> Choose how to certify."
6130
msgstr "<b>Krok 2:</b> Vyberte jak certifikovat."
6132
#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:30
6133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
6135
msgid "Choose which of your certificates to sign with:"
6138
#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:60
6139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localSignatureRB)
6141
msgid "Certify only for myself"
6142
msgstr "Certifikovat pouze pro mě"
6144
#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:70
6145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exportableSignatureRB)
6147
msgid "Certify for everyone to see"
6148
msgstr "Certifikovat viditelně pro každého"
6150
#. i18n: file: dialogs/certificationoptionswidget.ui:98
6151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendToServerCB)
6153
msgid "Send certified certificate to server afterwards"
6154
msgstr "Následně na server odeslat certifikovaný certifikát"
6156
#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:16
6157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6160
"<b>Step 2:</b> How thoroughly have you checked that this certificate "
6161
"actually belongs to the person it claims it is from?"
6164
#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:26
6165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelNotCheckedRB)
6167
msgid "I have not checked at all"
6170
#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:52
6171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6173
msgid "Describe semantics here..."
6174
msgstr "Zde popište sémantiku..."
6176
#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:62
6177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelCasualRB)
6179
msgid "I have checked casually"
6180
msgstr "Provedena vizuální kontrola"
6182
#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:88
6183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6186
"Choose this if you know the person, and have asked them whether this was "
6187
"their certificate, but you have not verified they are actually in possession "
6188
"of the secret certificate."
6191
#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:98
6192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelThoroughlyRB)
6194
msgid "I have checked very thoroughly"
6195
msgstr "Kontrolováno důsledně"
6197
#. i18n: file: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:124
6198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6201
"Choose this if you have, for instance, checked the ID card of the person, "
6202
"and have verified that they are in possession of the secret key (e.g. by "
6203
"sending them encrypted mail and asking for it to be decrypted)."
6206
#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:13
6207
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExportSecretKeyDialog)
6209
msgid "Export Secret Certificate"
6212
#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:26
6213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputFileLB)
6215
msgid "Output file:"
6216
msgstr "Výstupní soubor:"
6218
#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:36
6219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charsetLB)
6221
msgid "Passphrase charset:"
6224
#. i18n: file: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:66
6225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, armorCB)
6230
#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:29
6231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unknownRB)
6233
msgid "I do not know"
6236
#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:42
6237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
6239
msgid "<i>(unknown trust)</i>"
6242
#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:75
6243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6246
"<font size=\"-1\">Choose this if you have no opinion about the "
6247
"trustworthyness of the certificate's owner.<br>Certifications at this trust "
6248
"level are ignored when checking the validity of OpenPGP certificates.</font>"
6251
#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:89
6252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, neverRB)
6254
msgid "I do NOT trust them"
6257
#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:99
6258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
6260
msgid "<i>(never trust)</i>"
6261
msgstr "<i>(nikdy nedůvěřovat)</i>"
6263
#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:132
6264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
6267
"<font size=\"-1\">Choose this if you explicitly do <em>not</em> trust the "
6268
"certificate owner, e.g. because you have knowledge of him certifying without "
6269
"checking or without the certificate owner's consent.<br>Certifications at "
6270
"this trust level are ignored when checking the validity of OpenPGP "
6271
"certificates.</font>"
6274
#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:146
6275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, marginalRB)
6277
msgid "I believe checks are casual"
6280
#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:156
6281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
6283
msgid "<i>(marginal trust)</i>"
6284
msgstr "<i>(malá důvěra)</i>"
6286
#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:189
6287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6290
"<font size=\"-1\">Choose this if you trust certifications are not done "
6291
"blindly, but not very accuratly, either.<br>Certificates will only become "
6292
"valid with multiple certifications (typically three) at this trust level. "
6293
"This is usually a good choice.</font>"
6296
#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:203
6297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fullRB)
6299
msgid "I believe checks are very accurate"
6302
#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:213
6303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
6305
msgid "<i>(full trust)</i>"
6306
msgstr "<i>(plná důvěra)</i>"
6308
#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:246
6309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
6312
"<font size=\"-1\">Choose this if you trust certifications are done very "
6313
"accurately.<br>Certificates will become valid with just a single "
6314
"certification at this trust level, so assign this much trust with "
6318
#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:263
6319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ultimateRB)
6321
msgid "This is my certificate"
6322
msgstr "Toto je můj certifikát"
6324
#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:273
6325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
6327
msgid "<i>(ultimate trust)</i>"
6328
msgstr "<i>(naprostá důvěra)</i>"
6330
#. i18n: file: dialogs/ownertrustdialog.ui:306
6331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
6334
"<font size=\"-1\">Choose this if and only if this is your certificate. This "
6335
"is the default if the secret key is available, but if you imported this "
6336
"certificate, you might need to adjust the trust level "
6337
"yourself.<br>Certificates will become valid with just a single certification "
6338
"at this trust level.</font>"
6341
#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:13
6342
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LookupCertificatesDialog)
6344
msgid "Certificate Server Certificate Lookup"
6347
#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:24
6348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPB)
6353
#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:44
6354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsPB)
6359
#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:70
6360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllPB)
6365
#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:96
6366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllPB)
6368
msgid "Deselect All"
6369
msgstr "Zrušit výběr"
6371
#. i18n: file: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:106
6372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLB)
6377
#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:5
6378
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddUserIDDialog)
6380
msgid "Add New User-ID"
6381
msgstr "Přidat nové uživatelské ID"
6383
#. i18n: file: dialogs/adduseriddialog.ui:48
6384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
6386
msgid "This is how the new User-ID will be stored in the certificate:"
6389
#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:13
6390
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelfTestDialog)
6392
msgid "Kleopatra Self-Test Results"
6393
msgstr "Výsledky samokontroly Kleopatry"
6395
#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:22
6396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6400
"<para>These are the results of the Kleopatra self-test suite. Click on a "
6401
"test for details.</para><para>Note that all but the first failure might be "
6402
"due to prior tests failing.</para>"
6405
#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:61
6406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAllCB)
6408
msgid "Show all test results"
6411
#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:117
6412
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, proposedCorrectiveActionGB)
6414
msgid "Proposed Corrective Action"
6417
#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:182
6418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doItPB)
6423
#. i18n: file: dialogs/selftestdialog.ui:195
6424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runAtStartUpCB)
6426
msgid "Run these tests at startup"
6429
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:21
6430
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, overviewTab)
6435
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:43
6436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeTrustLevelPB)
6438
msgid "Trust Certifications Made by This Certificate..."
6441
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:63
6442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revokeCertificatePB)
6444
msgid "Revoke This Certificate..."
6447
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:111
6448
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
6453
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:121
6454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photoLB)
6457
"<p>At the moment, Kleopatra does not support photos in certificates. It has "
6458
"no support for adding, nor for displaying them. This is for the following "
6461
"<li>Photos give a false sense of security.</li>\n"
6462
"<li>Photos increase the size of certificates.</li>\n"
6466
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:138
6467
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, certificationsTab)
6469
msgid "User-IDs && Certifications"
6470
msgstr "ID uživatele a Certifikáty"
6472
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:158
6473
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, userIDsActionsGB)
6476
msgstr "ID uživatele"
6478
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:164
6479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addUserIDPB)
6484
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:174
6485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revokeUserIDPB)
6486
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:203
6487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revokeCertificationPB)
6488
#: rc.cpp:632 rc.cpp:641
6492
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:184
6493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, certifyUserIDPB)
6496
msgstr "Certifikovat..."
6498
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:197
6499
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificationsActionGB)
6501
msgid "Certifications"
6502
msgstr "Certifikace"
6504
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:297
6505
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, chainTab)
6510
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:310
6511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, chainTW)
6516
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:319
6517
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, dumpTab)
6522
#. i18n: file: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:325
6523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6526
"This is a dump of all information the backend has about this certificate:"
6529
#. i18n: file: kcfg/smimevalidationpreferences.kcfg:6
6530
#. i18n: ectx: label, entry (RefreshInterval), group (SMime Validation)
6532
msgid "Certificate refresh interval (in hours). Zero (0) disables."
6535
#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:10
6536
#. i18n: ectx: label, entry (QuickSignEMail), group (EMailOperations)
6538
msgid "Quick Sign EMail"
6539
msgstr "Rychlé podepsání e-mailu"
6541
#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:11
6542
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (QuickSignEMail), group (EMailOperations)
6545
"Minimize the number of steps when signing emails, use preset defaults unless "
6549
#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:15
6550
#. i18n: ectx: label, entry (QuickEncryptEMail), group (EMailOperations)
6552
msgid "Quick Encrypt EMail"
6553
msgstr "Rychlé šifrování e-mailu"
6555
#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:16
6556
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (QuickEncryptEMail), group (EMailOperations)
6559
"Minimize the number of steps when encrypting emails, use preset defaults "
6560
"unless problems occur."
6563
#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:20
6564
#. i18n: ectx: label, entry (DecryptVerifyPopupGeometry), group (EMailOperations)
6566
msgid "Decrypt/Verify Popup Geometry"
6569
#. i18n: file: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:21
6570
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DecryptVerifyPopupGeometry), group (EMailOperations)
6573
"The remembered size and position of the Decrypt/Verify Result Popup used by "
6574
"clients which do not support inline display of D/V results, such as MS "
6578
#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:9
6579
#. i18n: ectx: label, entry (ShowValidity), group (Tooltip)
6581
msgid "Show certificate validity"
6582
msgstr "Zobrazit platnosti certifikátu"
6584
#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:10
6585
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowValidity), group (Tooltip)
6588
"Show validity information for certificates in tooltip, such as whether the "
6589
"certificate is expired or revoked."
6592
#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:14
6593
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOwnerInformation), group (Tooltip)
6595
msgid "Show certificate owner information"
6598
#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:15
6599
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOwnerInformation), group (Tooltip)
6602
"Show owner information for certificates in tooltip, such as User IDs, "
6603
"subject and issuers."
6606
#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:19
6607
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCertificateDetails), group (Tooltip)
6609
msgid "Show certificate details"
6610
msgstr "Zobrazit podrobnosti certifikátu"
6612
#. i18n: file: kcfg/tooltippreferences.kcfg:20
6613
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCertificateDetails), group (Tooltip)
6616
"Show more certificate details, such as fingerprint, key length and "
6620
#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:17
6621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
6626
#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:22
6627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
6632
#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:38
6633
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, componentLabelLabel)
6636
msgstr "Komponenta:"
6638
#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:62
6639
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, optionLabelLabel)
6644
#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:89
6645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabelLabel)
6647
msgid "Description:"
6650
#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:122
6651
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabelLabel)
6656
#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:147
6657
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRB)
6659
msgid "Reset user settings to built-in default"
6662
#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:157
6663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomRB)
6665
msgid "Custom value:"
6666
msgstr "Vlastní hodnota:"
6668
#. i18n: file: kgpgconf/mainwidget.ui:177
6669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, readOnlyBox)
6671
msgid "Impose setting on all users"
6671
6674
#: qml/kleopatra-mobile.qml:73
6672
6675
msgid "No certificates loaded yet."