278
185
msgstr "odesláno: "
281
msgid "Loading message..."
282
msgstr "Načítá se zpráva..."
284
#: attachmentdialog.cpp:36
287
"Open attachment '%1'?\n"
288
"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
290
"Otevřít přílohu '%1'?\n"
291
"Upozornění: otevřením přílohy můžete ohrozit bezpečnost svého systému."
293
#: attachmentdialog.cpp:42
294
msgid "Open Attachment?"
295
msgstr "Otevřít přílohu?"
297
#: attachmentdialog.cpp:49
299
msgid "&Open with '%1'"
300
msgstr "&Otevřít pomocí '%1'"
302
#: attachmentdialog.cpp:53
303
msgid "&Open With..."
304
msgstr "&Otevřít pomocí..."
306
#: attachmentdialog.cpp:72
307
msgid "Do not ask again"
308
msgstr "Znovu se nedotazovat"
310
#: mimetreemodel.cpp:69
314
#: mimetreemodel.cpp:235
318
#: mimetreemodel.cpp:237
322
#: mimetreemodel.cpp:239
326
#. i18n: file: invitationsettings.ui:17
327
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
329
msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
330
msgstr "Možnosti kompatibility groupware"
332
#. i18n: file: invitationsettings.ui:23
333
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
336
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
339
"Zapněte tuto možnost, aby Outlook(tm) pochopil vaše odpovědi na pozvánky"
341
#. i18n: file: invitationsettings.ui:26
342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
344
msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
345
msgstr "Zahrnout hlavičky 'Od/Ko&mu' do odpovědí na pozvánky"
347
#. i18n: file: invitationsettings.ui:33
348
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
351
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
354
"Zapněte tuto možnost, aby Outlook(tm) pochopil vaše odpovědi na pozvánky"
356
#. i18n: file: invitationsettings.ui:36
357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
359
msgid "Send &invitations in the mail body"
360
msgstr "Posí&lat pozvánky v těle zprávy"
362
#. i18n: file: invitationsettings.ui:45
363
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
366
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
368
"has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n"
369
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
370
"Exchange understands."
372
"Microsoft Outlook, pokud je používán v kombinaci s Microsoft Exchange "
373
"serverem, má problémy s porozuměním standardních groupwarových zpráv. "
374
"Zapněte tuto funkci, pokud chcete odesílat groupwarové pozvánky tak, aby jim "
375
"rozuměl i Microsoft Exchange."
377
#. i18n: file: invitationsettings.ui:48
378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
380
msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
381
msgstr "Pojme&nování pozvánek kompatibilní s Exchange"
383
#. i18n: file: invitationsettings.ui:55
384
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
387
"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
391
#. i18n: file: invitationsettings.ui:58
392
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
393
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:191
394
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations)
395
#: rc.cpp:29 rc.cpp:167
396
msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
397
msgstr "Pojmenování příloh kompatibilní s Outlookem"
399
#. i18n: file: invitationsettings.ui:65
400
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
403
"Display invitation update differences in the Microsoft Outlook(tm) style."
406
#. i18n: file: invitationsettings.ui:68
407
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
408
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:198
409
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations)
410
#: rc.cpp:35 rc.cpp:176
412
"When viewing invitation updates, show the differences in the Microsoft "
416
#. i18n: file: invitationsettings.ui:71
417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
418
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:197
419
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations)
420
#: rc.cpp:38 rc.cpp:173
421
msgid "Show invitation update differences in the Outlook style"
424
#. i18n: file: invitationsettings.ui:81
425
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
428
"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
429
"mails are sent automatically."
431
"Pokud zvolíte, uživatel neuvidí okno editoru. Pozvánky se odešlou automaticky"
433
#. i18n: file: invitationsettings.ui:84
434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
436
msgid "&Automatic invitation sending"
437
msgstr "&Automatické posílání pozvánek"
439
#. i18n: file: invitationsettings.ui:94
440
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
441
#: rc.cpp:47 findbar/findbar.cpp:75
445
#. i18n: file: invitationsettings.ui:100
446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations)
447
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:209
448
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
449
#: rc.cpp:50 rc.cpp:185
450
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
451
msgstr "Smazat email s pozvánkou po té, kdy byla odeslána odpověď"
453
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:18
454
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToltecReplacementText), group (Reader)
457
"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement "
461
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:22
462
#. i18n: ectx: label, entry (ToltecReplacementText), group (Reader)
465
"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec "
466
"scheduling messages."
469
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:33
470
#. i18n: ectx: label, entry (showColorBar), group (Reader)
472
msgid "Show HTML status bar"
473
msgstr "Zobrazit stavový pruh HTML"
475
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:37
476
#. i18n: ectx: label, entry (showSpamStatus), group (Reader)
478
msgid "Show spam status in fancy headers"
479
msgstr "Zobrazovat stav spamu v ozdobných hlavičkách"
481
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:41
482
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
484
msgid "Replace smileys by emoticons"
485
msgstr "Nahradit textové smajlíky obrázkovými"
487
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:42
488
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
491
"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
492
"replaced by emoticons (small pictures)."
494
"Tuto volbu povolte, pokud chcete textové smajlíky zobrazovat jako emotikony "
497
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:46
498
#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
500
msgid "Show expand/collapse quote marks"
501
msgstr "Umožnit rozbalit/sbalit citace"
503
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:47
504
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
507
"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
508
"the levels of quoted text."
510
"Tuto volbu povolte, pokud chcete zobrazovat různé úrovně citovaného textu. V "
511
"opačném případě ji zakažte."
513
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:50
514
#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader)
516
msgid "Automatic collapse level:"
517
msgstr "Automatická úroveň sbalení:"
519
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:57
520
#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
522
msgid "Reduce font size for quoted text"
523
msgstr "Zmenšit velikost písma citovaného textu"
525
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:58
526
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
528
msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
530
"Tuto volbu povolte, pokud chcete zobrazovat citovaný text menším písmem."
532
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:64
533
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
535
msgid "Show user agent in fancy headers"
536
msgstr "Zobrazovat uživatelský agent v ozdobných hlavičkách"
538
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:65
539
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
542
"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
543
"when using fancy headers."
545
"Zapněte tuto volbu pokud chcete, aby se hlavičky User-Agent a X-Mailer "
546
"zobrazovaly, když jsou zapnuty ozdobné hlavičky."
548
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:69
549
#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentDeletion), group (Reader)
551
msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
552
msgstr "Povolit mazání příloh existujících zpráv."
554
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:73
555
#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader)
557
msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
558
msgstr "Povolit úpravy příloh existujících zpráv."
560
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:77
561
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader)
563
msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
565
"Vždy dešifrovat zprávy při prohlížení nebo se před dešifrováním zeptat"
567
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:80
568
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
570
msgid "Message Structure Viewer Placement"
571
msgstr "Umístění prohlížeče struktury zprávy"
573
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:83
574
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
576
msgid "Above the message pane"
577
msgstr "Nad rámem se zprávou"
579
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:86
580
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
582
msgid "Below the message pane"
583
msgstr "Pod rámem se zprávou"
585
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:92
586
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
588
msgid "Message Structure Viewer"
589
msgstr "Prohlížeč struktury zprávy"
591
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:95
592
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
595
msgstr "Nikdy nezobrazovat"
597
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:98
598
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
601
msgstr "Vždy zobrazit"
603
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:104
604
#. i18n: ectx: label, entry (numberOfAddressesToShow), group (Reader)
606
msgid "Number of addresses to show before collapsing"
609
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:115
610
#. i18n: ectx: label, entry (headerStyle), group (Reader)
612
msgid "What style of headers should be displayed"
615
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:119
616
#. i18n: ectx: label, entry (headerSetDisplayed), group (Reader)
618
msgid "How much of headers should be displayed"
621
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:123
622
#. i18n: ectx: label, entry (htmlMail), group (Reader)
624
msgid "Prefer HTML to plain text"
625
msgstr "Upřednostňovat HTML před čistým textem"
627
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:127
628
#. i18n: ectx: label, entry (htmlLoadExternal), group (Reader)
630
msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
631
msgstr "Umožnit zprávám načítat externí odkazy z Internetu"
633
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:131
634
#. i18n: ectx: label, entry (attachmentStrategy), group (Reader)
636
msgid "How attachments are shown"
637
msgstr "Jak jsou přílohy zobrazeny"
639
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:135
640
#. i18n: ectx: label, entry (RecycleQuoteColors), group (Reader)
642
msgid "Specifies whether to reuse the quote color, beyond the 3rd level"
645
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:149
646
#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
648
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
649
msgstr "Neodesílat MDN oznámení o šifrovaných zprávách"
651
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:153
652
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPolicy), group (MDN)
655
"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition "
656
"Notifications (for internal use only)"
659
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:157
660
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteMessage), group (MDN)
663
"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message "
664
"(for internal use only)"
667
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:173
668
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
670
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
671
msgstr "Upravit hlavičky 'Od/Komu' v odpovědích na odpovědi"
673
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:174
674
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
677
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
678
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
679
"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting "
682
"Implementace standardu iCalendar v aplikaci Microsoft Outlook je nedokonalá. "
683
"Tato volba řeší jednu z chyb. Pokud uživatelé Outlooku nedostávají vaše "
684
"odpovědi, povolte tuto volbu."
686
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:179
687
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
689
msgid "Send groupware invitations in the mail body"
690
msgstr "Posílat groupwarové pozvánky v těle zprávy"
692
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:180
693
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
696
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
697
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
698
"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
699
"setting this option."
701
"Implementace standardu iCalendar v aplikaci Microsoft Outlook je nedokonalá. "
702
"Tato volba řeší jednu z chyb. Pokud uživatelé Outlooku nedostávají vaše "
703
"pozvánky, povolte tuto volbu."
705
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:185
706
#. i18n: ectx: label, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
708
msgid "Exchange-compatible invitation naming"
709
msgstr "Pojmenování pozvánek kompatibilní s Exchange"
711
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:186
712
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
715
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
716
"server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. "
717
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
718
"Exchange understands."
720
"Microsoft Outlook, pokud je používán v kombinaci s Microsoft Exchange "
721
"serverem, má problémy s porozuměním standardních groupwarových zpráv. "
722
"Zapněte tuto funkci, pokud chcete odesílat groupwarové pozvánky tak, aby jim "
723
"rozuměl i Microsoft Exchange."
725
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:192
726
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations)
729
"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
730
"Outlook understands."
733
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:203
734
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
736
msgid "Automatic invitation sending"
737
msgstr "Automatické posílání pozvánek"
739
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:204
740
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
743
"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
744
"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
745
"before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the "
746
"text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try "
747
"modifying it by hand."
749
"Pokud je zapnuta tato volba, nezobrazuje se okno editoru zpráv, všechny "
750
"pozvánky jsou odesílány automaticky. Pokud chcete zprávu před odesláním "
751
"vidět, volbu vypněte. Text však musí zůstat v iCalendar formátu, a proto "
752
"byste ho neměli ručně upravovat."
754
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:210
755
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
758
"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
759
"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
761
"Pokud je tato volba zapnuta, přijaté zprávy s pozvánkou budou přesunuty do "
762
"koše jakmile na ně odpovíte a tato odpověď bude úspěšně doručena."
764
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:234
765
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
766
#: rc.cpp:191 viewer_p.cpp:1466
767
msgid "Use Fi&xed Font"
768
msgstr "&Použít neproporcionální font"
770
#. i18n: file: settings.ui:31
771
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
773
msgid "Viewer settings"
774
msgstr "Nastavení prohlížeče"
776
#. i18n: file: settings.ui:40
777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showColorBar)
779
msgid "Show &HTML status bar"
780
msgstr "Zobrazit stavový pruh &HTML"
782
#. i18n: file: settings.ui:47
783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSpamStatus)
785
msgid "Show spam status &in fancy headers"
786
msgstr "Zobrazovat stav spamu v ozdobných hlav&ičkách"
788
#. i18n: file: settings.ui:54
789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEmoticons)
791
msgid "Replace smileys &by emoticons"
792
msgstr "Nahradit textové smajlíky o&brázkovými"
794
#. i18n: file: settings.ui:61
795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShrinkQuotes)
797
msgid "Reduce font size for "ed text"
798
msgstr "Zmenšit velikost písma citovaného t&extu"
800
#. i18n: file: settings.ui:68
801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowExpandQuotesMark)
803
msgid "Show &expand/collapse quote marks"
804
msgstr "Umožnit rozbalit/sbalit citac&e"
806
#. i18n: file: settings.ui:91
807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
809
msgid "Au&tomatic collapse level:"
810
msgstr "Au&tomatická úroveň sbalení:"
812
#. i18n: file: settings.ui:135
813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
815
msgid "Fallback character e&ncoding:"
816
msgstr "Zálož&ní kódování znaků:"
818
#. i18n: file: settings.ui:161
819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
821
msgid "&Override character encoding:"
822
msgstr "&Obejít kódování znaků:"
824
#: editorwatcher.cpp:71
826
msgstr "Upravit pomocí:"
828
#: editorwatcher.cpp:172
830
"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
831
"loss, editing the attachment will be aborted."
833
"KMail nedokáže poznat kdy zvolený editor ukončíte. Aby se předešlo ztrátě "
834
"dat, úprava přílohy bude zrušena."
836
#: editorwatcher.cpp:174
837
msgid "Unable to edit attachment"
838
msgstr "Nelze upravit přílohu"
842
"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not "
846
#: viewer_p.cpp:364 viewer_p.cpp:370 viewer_p.cpp:486 viewer_p.cpp:1563
847
msgid "Delete Attachment"
848
msgstr "Smazat přílohu"
852
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
855
"Odstranění přílohy může zneplatnit jakýkoliv digitální podpis v této zprávě."
859
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
862
"Úprava přílohy může zneplatnit jakýkoliv digitální podpis v této zprávě."
864
#: viewer_p.cpp:407 viewer_p.cpp:480 viewer_p.cpp:1566
865
msgid "Edit Attachment"
866
msgstr "Upravit přílohu"
872
#: viewer_p.cpp:445 viewer_p.cpp:1541
877
#: viewer_p.cpp:449 viewer_p.cpp:1543
879
msgstr "Otevřít pomocí..."
881
#: viewer_p.cpp:453 viewer_p.cpp:1544
882
msgctxt "to view something"
892
msgstr "Uložit jako..."
894
#: viewer_p.cpp:469 viewer_p.cpp:1560
899
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
900
msgstr "Dešifrovat pomocí Chiasmus..."
902
#: viewer_p.cpp:497 viewer_p.cpp:1571
907
msgid "The KDE email client."
908
msgstr "Poštovní klient KDE."
912
msgid "View Attachment: %1"
913
msgstr "Zobrazit přílohu: %1"
921
msgid "Choose display style of message headers"
922
msgstr "Vybrat styl zobrazení hlaviček zpráv"
925
msgctxt "View->headers->"
926
msgid "&Enterprise Headers"
927
msgstr "&Korporátní hlavičky"
930
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
931
msgstr "Zobrazit seznam hlaviček v korporátním formátu"
934
msgctxt "View->headers->"
935
msgid "&Fancy Headers"
936
msgstr "&Ozdobné hlavičky"
939
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
940
msgstr "Zobrazit seznam hlaviček v ozdobném formátu"
943
msgctxt "View->headers->"
944
msgid "&Brief Headers"
945
msgstr "&Stručné hlavičky"
948
msgid "Show brief list of message headers"
949
msgstr "Zobrazit seznam hlaviček zpráv ve stručném formátu"
952
msgctxt "View->headers->"
953
msgid "&Standard Headers"
954
msgstr "S&tandardní hlavičky"
957
msgid "Show standard list of message headers"
958
msgstr "Zobrazit standardní seznam hlaviček zpráv"
961
msgctxt "View->headers->"
962
msgid "&Long Headers"
963
msgstr "&Dlouhé hlavičky"
966
msgid "Show long list of message headers"
967
msgstr "Zobrazit dlouhý seznam hlaviček zpráv"
970
msgctxt "View->headers->"
972
msgstr "&Všechny hlavičky"
975
msgid "Show all message headers"
976
msgstr "Zobrazit všechny hlavičky zpráv"
984
msgid "Choose display style of attachments"
985
msgstr "Vybrat styl zobrazení příloh"
988
msgctxt "View->attachments->"
993
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
994
msgstr "Zobrazit všechny přílohy jako ikony. Klikněte pro zobrazení."
997
msgctxt "View->attachments->"
999
msgstr "&Inteligentně"
1001
#: viewer_p.cpp:1399
1002
msgid "Show attachments as suggested by sender."
1003
msgstr "Zobrazit přílohy, jak doporučil odesilatel."
1005
#: viewer_p.cpp:1403
1006
msgctxt "View->attachments->"
1010
#: viewer_p.cpp:1406
1011
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
1012
msgstr "Zobrazit přílohy, pokud možno, vloženě"
1014
#: viewer_p.cpp:1410
1015
msgctxt "View->attachments->"
1019
#: viewer_p.cpp:1413
1020
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
1021
msgstr "Nezobrazovat přílohy v prohlížeči zpráv"
1023
#: viewer_p.cpp:1417
1024
msgctxt "View->attachments->"
1025
msgid "In Header Only"
1028
#: viewer_p.cpp:1421
1029
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
1032
#: viewer_p.cpp:1426
1033
msgid "&Set Encoding"
1034
msgstr "Nastavení &kódování"
1036
#: viewer_p.cpp:1432 configurewidget.cpp:43 configurewidget.cpp:125
1038
msgstr "Automaticky"
1040
#: viewer_p.cpp:1449
1041
msgid "Select All Text"
1042
msgstr "Vybrat všechen text"
1044
#: viewer_p.cpp:1456 viewer_p.cpp:1820
1045
msgid "Copy Link Address"
1046
msgstr "Kopírovat adresu adresu"
1048
#: viewer_p.cpp:1461
1050
msgstr "Otevřít URL"
1052
#: viewer_p.cpp:1472
1053
msgid "Show Message Structure"
1054
msgstr "Zobrazit strukturu zprávy"
1056
#: viewer_p.cpp:1477
1057
msgid "&View Source"
1058
msgstr "Zobrazit zdro&j"
1060
#: viewer_p.cpp:1482
1061
msgid "&Save message"
1062
msgstr "Uložit zprávu"
1064
#: viewer_p.cpp:1490
1065
msgid "Scroll Message Up"
1066
msgstr "Rolovat zprávu nahoru"
1068
#: viewer_p.cpp:1496
1069
msgid "Scroll Message Down"
1070
msgstr "Rolovat zprávu dolů"
1072
#: viewer_p.cpp:1502
1073
msgid "Scroll Message Up (More)"
1074
msgstr "Rolovat zprávu nahoru (více)"
1076
#: viewer_p.cpp:1508
1077
msgid "Scroll Message Down (More)"
1078
msgstr "Rolovat zprávu dolů (více)"
1080
#: viewer_p.cpp:1519
1081
msgid "Toggle HTML Display Mode"
1082
msgstr "Přepnout režim HTML zobrazení"
1084
#: viewer_p.cpp:1523
1085
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
1086
msgstr "Přepnout režim zobrazení mezi HTML a prostým textem"
1088
#: viewer_p.cpp:1537
1090
msgstr "Uložit j&ako..."
1092
#: viewer_p.cpp:1554
1093
msgid "Save All Attachments..."
1094
msgstr "Uložit všechny přílohy..."
1096
#: viewer_p.cpp:1818
1097
msgid "Copy Email Address"
1098
msgstr "Zkopírovat emailovou adresu"
1100
#: viewer_p.cpp:1864
1101
msgid "Message as Plain Text"
1102
msgstr "Zpráva ve formátu čistého textu"
1104
#: viewer_p.cpp:2149
1105
msgid "Attachments:"
1108
#: viewer_p.cpp:2216 viewer_p.cpp:2228
1109
msgid "Found no attachments to save."
1110
msgstr "Nenalezeny žádné přílohy k uložení."
1112
#: viewer_p.cpp:2432
1113
msgid "URL copied to clipboard."
1114
msgstr "URL zkopírováno do schránky."
1116
#: viewer_p.cpp:2567 objecttreeparser.cpp:1994
1118
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
1121
"Chiasmus backend nepodporuje funkci \"x-obtain-keys\". Nahlaste to prosím "
1124
#: viewer_p.cpp:2569 viewer_p.cpp:2574 viewer_p.cpp:2583 viewer_p.cpp:2592
1125
#: viewer_p.cpp:2610 viewer_p.cpp:2622 viewer_p.cpp:2662
1126
#: objecttreeparser.cpp:2000
1127
msgid "Chiasmus Backend Error"
1128
msgstr "Chyba backendu Chiasmus"
1130
#: viewer_p.cpp:2580 objecttreeparser.cpp:2006
1132
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
1133
"function did not return a string list. Please report this bug."
1135
"Neočekávaná návratová hodnota z Chiasmus backendu: Funkce \"x-obtain-keys\" "
1136
"nevrátila seznam řetězců. Nahlaste to prosím jako chybu."
1138
#: viewer_p.cpp:2589 objecttreeparser.cpp:2014
1140
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
1141
"the Chiasmus configuration."
1143
"Nebyly nalezeny žádné klíče. Zkontrolujte prosím, zda byla v konfiguraci "
1144
"Chiasmu nastavena platná cesta."
1146
#: viewer_p.cpp:2596 objecttreeparser.cpp:2020
1147
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
1148
msgstr "Výběr dešifrovacího Chiasmus klíče"
1150
#: viewer_p.cpp:2608 objecttreeparser.cpp:2033
1152
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
1155
"Chiasmus backend nepodporuje funkci \"x-decrypt\". Nahlaste to prosím jako "
1158
#: viewer_p.cpp:2620 objecttreeparser.cpp:2041
1160
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
1163
"Funkce \"x-decrypt\" nepřijímá očekávané parametry. Nahlaste to prosím jako "
1166
#: viewer_p.cpp:2627 viewer_p.cpp:2654 objecttreeparser.cpp:2047
1167
msgid "Chiasmus Decryption Error"
1168
msgstr "Dešifrovací chyba Chiasmu"
1170
#: viewer_p.cpp:2659 objecttreeparser.cpp:2053
1172
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
1173
"did not return a byte array. Please report this bug."
1175
"Neočekávaná návratová hodnota z Chiasmus backendu: Funkce \"x-decrypt\" "
1176
"nevrátila pole bajtů. Nahlaste to prosím jako chybu."
1178
#: viewer_p.cpp:2721
1179
msgid "Hide full address list"
1182
#: viewer_p.cpp:2725
1183
msgid "Show full address list"
1186
#: viewer_p.cpp:2748
1188
msgid "Message loading failed: %1."
1191
#: viewer_p.cpp:2753
1192
msgid "Message not found."
1193
msgstr "Zpráva nenalezena."
1195
#: pluginloaderbase.cpp:80
1196
msgid "Unnamed plugin"
1197
msgstr "Nepojmenovaný modul"
1199
#: pluginloaderbase.cpp:86
1200
msgid "No description available"
1201
msgstr "Popis není dostupný"
1203
#: mailsourceviewer.cpp:161
1204
msgctxt "Unchanged mail message"
1208
#: mailsourceviewer.cpp:162
1210
"Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
1213
#: mailsourceviewer.cpp:168
1214
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
1218
#: mailsourceviewer.cpp:169
1219
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
1222
#: vcardviewer.cpp:48
1223
msgid "VCard Viewer"
1224
msgstr "Prohlížeč vizitek"
1226
#: vcardviewer.cpp:52
1228
msgstr "&Importovat"
1230
#: vcardviewer.cpp:53
1232
msgstr "&Následující vizitka"
1234
#: vcardviewer.cpp:54
1235
msgid "&Previous Card"
1236
msgstr "&Předchozí vizitka"
1238
#: findbar/findbar.cpp:51
1242
#: findbar/findbar.cpp:55
1247
#: findbar/findbar.cpp:59
1248
msgid "Text to search for"
1249
msgstr "Text k vyhledání"
1251
#: findbar/findbar.cpp:64
1252
msgctxt "Find and go to the next search match"
1254
msgstr "Následující"
1256
#: findbar/findbar.cpp:65
1257
msgid "Jump to next match"
1258
msgstr "Skočit na další výskyt"
1260
#: findbar/findbar.cpp:69
1261
msgctxt "Find and go to the previous search match"
1265
#: findbar/findbar.cpp:70
1266
msgid "Jump to previous match"
1267
msgstr "Skočit na předchozí výskyt"
1269
#: findbar/findbar.cpp:76
1270
msgid "Modify search behavior"
1271
msgstr "Změnit chování vyhledávání"
1273
#: findbar/findbar.cpp:78
1274
msgid "Case sensitive"
1275
msgstr "Rozlišovat velká/malá"
1277
#: findbar/findbar.cpp:81
1278
msgid "Highlight all matches"
1279
msgstr "Zvýraznit všechny odpovídající"
1281
#: findbar/findbar.cpp:154
1284
"Beginning of message reached.\n"
1285
"Phrase '%1' could not be found."
1288
#: findbar/findbar.cpp:156
1291
"End of message reached.\n"
1292
"Phrase '%1' could not be found."
1295
#: invitationsettings.cpp:98
1297
"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
1298
"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
1299
"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br "
1300
"/>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
1301
"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
1302
"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br "
1303
"/>People that have email programs that do understand invitations will still "
1304
"be able to work with this.</qt>"
1306
"<qt>Pozvánky jsou obvykle odesílány jako přílohy. Zde můžete provést změnu, "
1307
"která zajistí odeslání přímo v těle zprávy. To je důležité především pro "
1308
"odesílání pozvání a odpovědí Microsoft Outlooku. <br />Pokud toto nastavení "
1309
"provedete, nebudou zprávy obsahovat popisný text pro poštovní klienty. "
1310
"Uživatelé, kteří používají poštovní klienty nepoužívající pozvánky, uvidí "
1311
"nesrozumitelný text. <br />Uživatelé používající poštovní klienty se "
1312
"schopností pracovat s pozvánkami nebudou mít žádné problémy pracovat ani s "
1315
#: htmlstatusbar.cpp:113
1317
"'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text."
1319
"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br "
1320
"/>a<br />g<br />e</b></qt>"
1322
"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />z<br />p<br />r<br />á<br "
1323
"/>v<br />a</b></qt>"
1325
#: htmlstatusbar.cpp:117
1326
msgctxt "'No HTML Message' with html linebreaks between each letter."
1328
"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br "
1329
"/>e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
1331
"<qt><br />N<br />e<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />Z<br "
1332
"/>p<br />r<br />á<br />v<br />a</qt>"
1334
#: htmlstatusbar.cpp:122
1335
msgctxt "'Plain Message' with html linebreaks between each letter."
1337
"<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br "
1338
"/>s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>"
1340
"<qt><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />z<br />p<br />r<br />á<br "
1341
"/>v<br />a<br /></qt>"
1343
#: htmlstatusbar.cpp:136
1344
msgid "Click to toggle between HTML and plain text."
1345
msgstr "Kliknutím přepnete mezi HTML a prostým textem."
1350
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
1351
msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?"
1354
msgid "Overwrite File?"
1355
msgstr "Přepsat soubor?"
1358
msgid "Save Attachments To"
1359
msgstr "Uložit přílohy do"
1362
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
1363
msgid "attachment.1"
1367
msgid "Save Attachment"
1368
msgstr "Uložit přílohu"
1372
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
1373
msgid "attachment.%1"
1376
#: util.cpp:244 util.cpp:253
1379
"A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
1380
"want to overwrite it?"
1382
"Soubor s názvem <br><filename>%1</filename><br> již existuje.<br><br>Přejete "
1385
#: util.cpp:246 util.cpp:255
1386
msgid "File Already Exists"
1387
msgstr "Soubor již existuje"
1389
#: util.cpp:246 util.cpp:255
1394
msgid "Overwrite &All"
1395
msgstr "Přepsat &vše"
1400
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
1403
"Část zprávy '%1' je šifrována. Chcete šifrování ponechat při uložení?"
1405
#: util.cpp:290 util.cpp:299
1406
msgid "KMail Question"
1407
msgstr "Dotaz KMailu"
1410
msgid "Keep Encryption"
1411
msgstr "Ponechat šifrování"
1413
#: util.cpp:290 util.cpp:299
1415
msgstr "Neponechávat"
1420
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
1422
msgstr "Část zprávy '%1' je podepsána. Chcete podpis ponechat při uložení?"
1425
msgid "Keep Signature"
1426
msgstr "Ponechat podpis"
1428
#: util.cpp:350 util.cpp:374 util.cpp:392
1430
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
1431
msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
1432
msgstr "<qt>Nelze zapsat soubor <br><filename>%1</filename><br><br>%2"
1434
#: util.cpp:353 util.cpp:377 util.cpp:395
1435
msgid "Error saving attachment"
1436
msgstr "Chyba při ukládání přílohy"
1438
187
#: objecttreeparser.cpp:533
1439
188
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
1440
189
msgstr "Chybný modul šifrování."
1882
697
msgid "The message could not be decrypted."
1883
698
msgstr "Zprávu nelze dešifrovat."
700
#: pluginloaderbase.cpp:80
701
msgid "Unnamed plugin"
702
msgstr "Nepojmenovaný modul"
704
#: pluginloaderbase.cpp:86
705
msgid "No description available"
706
msgstr "Popis není dostupný"
708
#: configurewidget.cpp:43 configurewidget.cpp:125 viewer_p.cpp:1432
712
#: mailsourceviewer.cpp:224
713
msgctxt "Unchanged mail message"
717
#: mailsourceviewer.cpp:225
719
"Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
722
#: mailsourceviewer.cpp:229
723
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
727
#: mailsourceviewer.cpp:230
728
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
731
#: editorwatcher.cpp:71
733
msgstr "Upravit pomocí:"
735
#: editorwatcher.cpp:172
737
"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
738
"loss, editing the attachment will be aborted."
740
"KMail nedokáže poznat kdy zvolený editor ukončíte. Aby se předešlo ztrátě "
741
"dat, úprava přílohy bude zrušena."
743
#: editorwatcher.cpp:174
744
msgid "Unable to edit attachment"
745
msgstr "Nelze upravit přílohu"
749
"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not "
753
#: viewer_p.cpp:364 viewer_p.cpp:370 viewer_p.cpp:486 viewer_p.cpp:1563
754
msgid "Delete Attachment"
755
msgstr "Smazat přílohu"
759
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
762
"Odstranění přílohy může zneplatnit jakýkoliv digitální podpis v této zprávě."
766
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
769
"Úprava přílohy může zneplatnit jakýkoliv digitální podpis v této zprávě."
771
#: viewer_p.cpp:407 viewer_p.cpp:480 viewer_p.cpp:1566
772
msgid "Edit Attachment"
773
msgstr "Upravit přílohu"
779
#: viewer_p.cpp:445 viewer_p.cpp:1541
784
#: viewer_p.cpp:449 viewer_p.cpp:1543
786
msgstr "Otevřít pomocí..."
788
#: viewer_p.cpp:453 viewer_p.cpp:1544
789
msgctxt "to view something"
799
msgstr "Uložit jako..."
801
#: viewer_p.cpp:469 viewer_p.cpp:1560
806
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
807
msgstr "Dešifrovat pomocí Chiasmus..."
809
#: viewer_p.cpp:497 viewer_p.cpp:1571
814
msgid "The KDE email client."
815
msgstr "Poštovní klient KDE."
819
msgid "View Attachment: %1"
820
msgstr "Zobrazit přílohu: %1"
828
msgid "Choose display style of message headers"
829
msgstr "Vybrat styl zobrazení hlaviček zpráv"
832
msgctxt "View->headers->"
833
msgid "&Enterprise Headers"
834
msgstr "&Korporátní hlavičky"
837
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
838
msgstr "Zobrazit seznam hlaviček v korporátním formátu"
841
msgctxt "View->headers->"
842
msgid "&Fancy Headers"
843
msgstr "&Ozdobné hlavičky"
846
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
847
msgstr "Zobrazit seznam hlaviček v ozdobném formátu"
850
msgctxt "View->headers->"
851
msgid "&Brief Headers"
852
msgstr "&Stručné hlavičky"
855
msgid "Show brief list of message headers"
856
msgstr "Zobrazit seznam hlaviček zpráv ve stručném formátu"
859
msgctxt "View->headers->"
860
msgid "&Standard Headers"
861
msgstr "S&tandardní hlavičky"
864
msgid "Show standard list of message headers"
865
msgstr "Zobrazit standardní seznam hlaviček zpráv"
868
msgctxt "View->headers->"
869
msgid "&Long Headers"
870
msgstr "&Dlouhé hlavičky"
873
msgid "Show long list of message headers"
874
msgstr "Zobrazit dlouhý seznam hlaviček zpráv"
877
msgctxt "View->headers->"
879
msgstr "&Všechny hlavičky"
882
msgid "Show all message headers"
883
msgstr "Zobrazit všechny hlavičky zpráv"
891
msgid "Choose display style of attachments"
892
msgstr "Vybrat styl zobrazení příloh"
895
msgctxt "View->attachments->"
900
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
901
msgstr "Zobrazit všechny přílohy jako ikony. Klikněte pro zobrazení."
904
msgctxt "View->attachments->"
906
msgstr "&Inteligentně"
909
msgid "Show attachments as suggested by sender."
910
msgstr "Zobrazit přílohy, jak doporučil odesilatel."
913
msgctxt "View->attachments->"
918
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
919
msgstr "Zobrazit přílohy, pokud možno, vloženě"
922
msgctxt "View->attachments->"
927
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
928
msgstr "Nezobrazovat přílohy v prohlížeči zpráv"
931
msgctxt "View->attachments->"
932
msgid "In Header Only"
936
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
940
msgid "&Set Encoding"
941
msgstr "Nastavení &kódování"
944
msgid "Select All Text"
945
msgstr "Vybrat všechen text"
947
#: viewer_p.cpp:1456 viewer_p.cpp:1820
948
msgid "Copy Link Address"
949
msgstr "Kopírovat adresu adresu"
955
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:234
956
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
957
#: viewer_p.cpp:1466 rc.cpp:168
958
msgid "Use Fi&xed Font"
959
msgstr "&Použít neproporcionální font"
962
msgid "Show Message Structure"
963
msgstr "Zobrazit strukturu zprávy"
967
msgstr "Zobrazit zdro&j"
970
msgid "&Save message"
971
msgstr "Uložit zprávu"
974
msgid "Scroll Message Up"
975
msgstr "Rolovat zprávu nahoru"
978
msgid "Scroll Message Down"
979
msgstr "Rolovat zprávu dolů"
982
msgid "Scroll Message Up (More)"
983
msgstr "Rolovat zprávu nahoru (více)"
986
msgid "Scroll Message Down (More)"
987
msgstr "Rolovat zprávu dolů (více)"
990
msgid "Toggle HTML Display Mode"
991
msgstr "Přepnout režim HTML zobrazení"
994
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
995
msgstr "Přepnout režim zobrazení mezi HTML a prostým textem"
999
msgstr "Uložit j&ako..."
1001
#: viewer_p.cpp:1554
1002
msgid "Save All Attachments..."
1003
msgstr "Uložit všechny přílohy..."
1005
#: viewer_p.cpp:1818
1006
msgid "Copy Email Address"
1007
msgstr "Zkopírovat emailovou adresu"
1009
#: viewer_p.cpp:1864
1010
msgid "Message as Plain Text"
1011
msgstr "Zpráva ve formátu čistého textu"
1013
#: viewer_p.cpp:2149
1014
msgid "Attachments:"
1017
#: viewer_p.cpp:2415 urlhandlermanager.cpp:728
1018
msgid "Address copied to clipboard."
1019
msgstr "Adresa zkopírována do schránky."
1021
#: viewer_p.cpp:2420
1022
msgid "URL copied to clipboard."
1023
msgstr "URL zkopírováno do schránky."
1025
#: viewer_p.cpp:2701
1026
msgid "Hide full address list"
1029
#: viewer_p.cpp:2705
1030
msgid "Show full address list"
1033
#: viewer_p.cpp:2728
1035
msgid "Message loading failed: %1."
1038
#: viewer_p.cpp:2733
1039
msgid "Message not found."
1040
msgstr "Zpráva nenalezena."
1042
#: mimetreemodel.cpp:69
1046
#: mimetreemodel.cpp:235
1050
#: mimetreemodel.cpp:237
1054
#: mimetreemodel.cpp:239
1058
#: vcardviewer.cpp:48
1059
msgid "VCard Viewer"
1060
msgstr "Prohlížeč vizitek"
1062
#: vcardviewer.cpp:52
1064
msgstr "&Importovat"
1066
#: vcardviewer.cpp:53
1068
msgstr "&Následující vizitka"
1070
#: vcardviewer.cpp:54
1071
msgid "&Previous Card"
1072
msgstr "&Předchozí vizitka"
1077
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
1078
msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?"
1081
msgid "Overwrite File?"
1082
msgstr "Přepsat soubor?"
1085
msgid "Save Attachments To"
1086
msgstr "Uložit přílohy do"
1089
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
1090
msgid "attachment.1"
1094
msgid "Save Attachment"
1095
msgstr "Uložit přílohu"
1099
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
1100
msgid "attachment.%1"
1103
#: util.cpp:248 util.cpp:257
1106
"A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
1107
"want to overwrite it?"
1109
"Soubor s názvem <br><filename>%1</filename><br> již existuje.<br><br>Přejete "
1112
#: util.cpp:250 util.cpp:259
1113
msgid "File Already Exists"
1114
msgstr "Soubor již existuje"
1116
#: util.cpp:250 util.cpp:259
1121
msgid "Overwrite &All"
1122
msgstr "Přepsat &vše"
1127
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
1130
"Část zprávy '%1' je šifrována. Chcete šifrování ponechat při uložení?"
1132
#: util.cpp:294 util.cpp:303
1133
msgid "KMail Question"
1134
msgstr "Dotaz KMailu"
1137
msgid "Keep Encryption"
1138
msgstr "Ponechat šifrování"
1140
#: util.cpp:294 util.cpp:303
1142
msgstr "Neponechávat"
1147
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
1149
msgstr "Část zprávy '%1' je podepsána. Chcete podpis ponechat při uložení?"
1152
msgid "Keep Signature"
1153
msgstr "Ponechat podpis"
1155
#: util.cpp:354 util.cpp:378 util.cpp:396
1157
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
1158
msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
1159
msgstr "<qt>Nelze zapsat soubor <br><filename>%1</filename><br><br>%2"
1161
#: util.cpp:357 util.cpp:381 util.cpp:399
1162
msgid "Error saving attachment"
1163
msgstr "Chyba při ukládání přílohy"
1166
msgid "Found no attachments to save."
1167
msgstr "Nenalezeny žádné přílohy k uložení."
1171
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
1175
#: attachmentdialog.cpp:36
1178
"Open attachment '%1'?\n"
1179
"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
1181
"Otevřít přílohu '%1'?\n"
1182
"Upozornění: otevřením přílohy můžete ohrozit bezpečnost svého systému."
1184
#: attachmentdialog.cpp:42
1185
msgid "Open Attachment?"
1186
msgstr "Otevřít přílohu?"
1188
#: attachmentdialog.cpp:49
1190
msgid "&Open with '%1'"
1191
msgstr "&Otevřít pomocí '%1'"
1193
#: attachmentdialog.cpp:53
1194
msgid "&Open With..."
1195
msgstr "&Otevřít pomocí..."
1197
#: attachmentdialog.cpp:72
1198
msgid "Do not ask again"
1199
msgstr "Znovu se nedotazovat"
1201
#: urlhandlermanager.cpp:513
1202
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
1203
msgstr "Zapnout interpretaci HTML pro tuto zprávu."
1205
#: urlhandlermanager.cpp:515
1206
msgid "Load external references from the Internet for this message."
1207
msgstr "Pro tuto zprávu načíst externí odkazy z Internetu."
1209
#: urlhandlermanager.cpp:517
1210
msgid "Work online."
1211
msgstr "Pracovat online."
1213
#: urlhandlermanager.cpp:519
1214
msgid "Decrypt message."
1215
msgstr "Dešifrovat zprávu."
1217
#: urlhandlermanager.cpp:521
1218
msgid "Show signature details."
1219
msgstr "Zobrazit detaily podpisu."
1221
#: urlhandlermanager.cpp:523
1222
msgid "Hide signature details."
1223
msgstr "Skrýt detaily podpisu."
1225
#: urlhandlermanager.cpp:525
1226
msgid "Show attachment list."
1227
msgstr "Zobrazit seznam příloh."
1229
#: urlhandlermanager.cpp:527
1230
msgid "Hide attachment list."
1231
msgstr "Skrýt seznam příloh."
1233
#: urlhandlermanager.cpp:529
1234
msgid "Show full \"To\" list"
1235
msgstr "Zobrazit celý seznam příjemců"
1237
#: urlhandlermanager.cpp:531
1238
msgid "Hide full \"To\" list"
1241
#: urlhandlermanager.cpp:533
1242
msgid "Show full \"Cc\" list"
1243
msgstr "Zobrazit celý seznam kopií"
1245
#: urlhandlermanager.cpp:535
1246
msgid "Hide full \"Cc\" list"
1249
#: urlhandlermanager.cpp:570
1250
msgid "Expand all quoted text."
1251
msgstr "Rozbalit všechen citovaný text."
1253
#: urlhandlermanager.cpp:573
1254
msgid "Collapse quoted text."
1255
msgstr "Sbalit citovaný text."
1257
#: urlhandlermanager.cpp:637
1258
msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
1260
"Nelze spustit správce certifikátů. Prosím zkontrolujte svoji instalaci."
1262
#: urlhandlermanager.cpp:639
1264
msgstr "Chyba KMailu"
1266
#: urlhandlermanager.cpp:649
1268
msgid "Show certificate 0x%1"
1269
msgstr "Zobrazit certifikát 0x%1"
1271
#: urlhandlermanager.cpp:712
1272
msgid "&Open in Address Book"
1273
msgstr "&Otevřít v knize adres"
1275
#: urlhandlermanager.cpp:715
1276
msgid "&Copy Email Address"
1277
msgstr "&Kopírovat emailovou adresu"
1279
#: urlhandlermanager.cpp:740
1280
msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
1283
#: urlhandlermanager.cpp:844
1285
msgid "Attachment: %1"
1286
msgstr "Příloha: %1"
1288
#: urlhandlermanager.cpp:847
1290
msgid "Encapsulated Message (Subject: %1)"
1291
msgstr "Zapouzdřená zpráva (předmět: %1)"
1293
#: urlhandlermanager.cpp:850
1294
msgid "Encapsulated Message"
1295
msgstr "Zapouzdřená zpráva"
1297
#: urlhandlermanager.cpp:853
1298
msgid "Unnamed attachment"
1299
msgstr "Nepojmenovaná příloha"
1301
#: urlhandlermanager.cpp:883
1302
msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
1303
msgstr "Zobrazit GnuPG Audit záznamy pro tuto operaci"
1305
#: urlhandlermanager.cpp:919
1306
msgid "Opening URL..."
1307
msgstr "Otevírání URL..."
1309
#: urlhandlermanager.cpp:928
1312
msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
1313
msgstr "Opravdu chcete spustit <filename>%1</filename>?"
1315
#: urlhandlermanager.cpp:929
1885
1319
#: chiasmuskeyselector.cpp:31
1886
1320
msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
1887
1321
msgstr "Prosím zvolte soubor s Chiasmus klíčem:"
1889
1323
#: chiasmuskeyselector.cpp:41
1890
1324
msgid "Additional arguments for chiasmus:"
1891
1325
msgstr "Další parametry pro Chiasmus:"
1327
#: findbar/findbarmailwebview.cpp:35
1328
msgid "Highlight all matches"
1329
msgstr "Zvýraznit všechny odpovídající"
1331
#: findbar/findbarbase.cpp:50
1335
#: findbar/findbarbase.cpp:54
1340
#: findbar/findbarbase.cpp:58
1341
msgid "Text to search for"
1342
msgstr "Text k vyhledání"
1344
#: findbar/findbarbase.cpp:63
1345
msgctxt "Find and go to the next search match"
1347
msgstr "Následující"
1349
#: findbar/findbarbase.cpp:64
1350
msgid "Jump to next match"
1351
msgstr "Skočit na další výskyt"
1353
#: findbar/findbarbase.cpp:68
1354
msgctxt "Find and go to the previous search match"
1358
#: findbar/findbarbase.cpp:69
1359
msgid "Jump to previous match"
1360
msgstr "Skočit na předchozí výskyt"
1362
#. i18n: file: invitationsettings.ui:94
1363
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
1364
#: findbar/findbarbase.cpp:74 rc.cpp:217
1368
#: findbar/findbarbase.cpp:75
1369
msgid "Modify search behavior"
1370
msgstr "Změnit chování vyhledávání"
1372
#: findbar/findbarbase.cpp:77
1373
msgid "Case sensitive"
1374
msgstr "Rozlišovat velká/malá"
1376
#: findbar/findbarbase.cpp:137
1379
"Beginning of message reached.\n"
1380
"Phrase '%1' could not be found."
1383
#: findbar/findbarbase.cpp:139
1386
"End of message reached.\n"
1387
"Phrase '%1' could not be found."
1390
#: invitationsettings.cpp:98
1392
"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
1393
"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
1394
"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br "
1395
"/>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
1396
"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
1397
"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br "
1398
"/>People that have email programs that do understand invitations will still "
1399
"be able to work with this.</qt>"
1401
"<qt>Pozvánky jsou obvykle odesílány jako přílohy. Zde můžete provést změnu, "
1402
"která zajistí odeslání přímo v těle zprávy. To je důležité především pro "
1403
"odesílání pozvání a odpovědí Microsoft Outlooku. <br />Pokud toto nastavení "
1404
"provedete, nebudou zprávy obsahovat popisný text pro poštovní klienty. "
1405
"Uživatelé, kteří používají poštovní klienty nepoužívající pozvánky, uvidí "
1406
"nesrozumitelný text. <br />Uživatelé používající poštovní klienty se "
1407
"schopností pracovat s pozvánkami nebudou mít žádné problémy pracovat ani s "
1411
msgid "Loading message..."
1412
msgstr "Načítá se zpráva..."
1414
#. i18n: file: settings.ui:31
1415
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
1417
msgid "Viewer settings"
1418
msgstr "Nastavení prohlížeče"
1420
#. i18n: file: settings.ui:40
1421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showColorBar)
1423
msgid "Show &HTML status bar"
1424
msgstr "Zobrazit stavový pruh &HTML"
1426
#. i18n: file: settings.ui:47
1427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSpamStatus)
1429
msgid "Show spam status &in fancy headers"
1430
msgstr "Zobrazovat stav spamu v ozdobných hlav&ičkách"
1432
#. i18n: file: settings.ui:54
1433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEmoticons)
1435
msgid "Replace smileys &by emoticons"
1436
msgstr "Nahradit textové smajlíky o&brázkovými"
1438
#. i18n: file: settings.ui:61
1439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShrinkQuotes)
1441
msgid "Reduce font size for "ed text"
1442
msgstr "Zmenšit velikost písma citovaného t&extu"
1444
#. i18n: file: settings.ui:68
1445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowExpandQuotesMark)
1447
msgid "Show &expand/collapse quote marks"
1448
msgstr "Umožnit rozbalit/sbalit citac&e"
1450
#. i18n: file: settings.ui:91
1451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1453
msgid "Au&tomatic collapse level:"
1454
msgstr "Au&tomatická úroveň sbalení:"
1456
#. i18n: file: settings.ui:135
1457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1459
msgid "Fallback character e&ncoding:"
1460
msgstr "Zálož&ní kódování znaků:"
1462
#. i18n: file: settings.ui:161
1463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1465
msgid "&Override character encoding:"
1466
msgstr "&Obejít kódování znaků:"
1468
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:18
1469
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToltecReplacementText), group (Reader)
1472
"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement "
1476
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:22
1477
#. i18n: ectx: label, entry (ToltecReplacementText), group (Reader)
1480
"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec "
1481
"scheduling messages."
1484
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:33
1485
#. i18n: ectx: label, entry (showColorBar), group (Reader)
1487
msgid "Show HTML status bar"
1488
msgstr "Zobrazit stavový pruh HTML"
1490
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:37
1491
#. i18n: ectx: label, entry (showSpamStatus), group (Reader)
1493
msgid "Show spam status in fancy headers"
1494
msgstr "Zobrazovat stav spamu v ozdobných hlavičkách"
1496
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:41
1497
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
1499
msgid "Replace smileys by emoticons"
1500
msgstr "Nahradit textové smajlíky obrázkovými"
1502
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:42
1503
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
1506
"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
1507
"replaced by emoticons (small pictures)."
1509
"Tuto volbu povolte, pokud chcete textové smajlíky zobrazovat jako emotikony "
1512
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:46
1513
#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
1515
msgid "Show expand/collapse quote marks"
1516
msgstr "Umožnit rozbalit/sbalit citace"
1518
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:47
1519
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
1522
"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
1523
"the levels of quoted text."
1525
"Tuto volbu povolte, pokud chcete zobrazovat různé úrovně citovaného textu. V "
1526
"opačném případě ji zakažte."
1528
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:50
1529
#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader)
1531
msgid "Automatic collapse level:"
1532
msgstr "Automatická úroveň sbalení:"
1534
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:57
1535
#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
1537
msgid "Reduce font size for quoted text"
1538
msgstr "Zmenšit velikost písma citovaného textu"
1540
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:58
1541
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
1543
msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
1545
"Tuto volbu povolte, pokud chcete zobrazovat citovaný text menším písmem."
1547
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:64
1548
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
1550
msgid "Show user agent in fancy headers"
1551
msgstr "Zobrazovat uživatelský agent v ozdobných hlavičkách"
1553
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:65
1554
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
1557
"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
1558
"when using fancy headers."
1560
"Zapněte tuto volbu pokud chcete, aby se hlavičky User-Agent a X-Mailer "
1561
"zobrazovaly, když jsou zapnuty ozdobné hlavičky."
1563
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:69
1564
#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentDeletion), group (Reader)
1566
msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
1567
msgstr "Povolit mazání příloh existujících zpráv."
1569
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:73
1570
#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader)
1572
msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
1573
msgstr "Povolit úpravy příloh existujících zpráv."
1575
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:77
1576
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader)
1578
msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
1580
"Vždy dešifrovat zprávy při prohlížení nebo se před dešifrováním zeptat"
1582
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:80
1583
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
1585
msgid "Message Structure Viewer Placement"
1586
msgstr "Umístění prohlížeče struktury zprávy"
1588
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:83
1589
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
1591
msgid "Above the message pane"
1592
msgstr "Nad rámem se zprávou"
1594
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:86
1595
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
1597
msgid "Below the message pane"
1598
msgstr "Pod rámem se zprávou"
1600
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:92
1601
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
1603
msgid "Message Structure Viewer"
1604
msgstr "Prohlížeč struktury zprávy"
1606
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:95
1607
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
1610
msgstr "Nikdy nezobrazovat"
1612
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:98
1613
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
1616
msgstr "Vždy zobrazit"
1618
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:104
1619
#. i18n: ectx: label, entry (numberOfAddressesToShow), group (Reader)
1621
msgid "Number of addresses to show before collapsing"
1624
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:115
1625
#. i18n: ectx: label, entry (headerStyle), group (Reader)
1627
msgid "What style of headers should be displayed"
1630
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:119
1631
#. i18n: ectx: label, entry (headerSetDisplayed), group (Reader)
1633
msgid "How much of headers should be displayed"
1636
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:123
1637
#. i18n: ectx: label, entry (htmlMail), group (Reader)
1639
msgid "Prefer HTML to plain text"
1640
msgstr "Upřednostňovat HTML před čistým textem"
1642
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:127
1643
#. i18n: ectx: label, entry (htmlLoadExternal), group (Reader)
1645
msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
1646
msgstr "Umožnit zprávám načítat externí odkazy z Internetu"
1648
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:131
1649
#. i18n: ectx: label, entry (attachmentStrategy), group (Reader)
1651
msgid "How attachments are shown"
1652
msgstr "Jak jsou přílohy zobrazeny"
1654
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:135
1655
#. i18n: ectx: label, entry (RecycleQuoteColors), group (Reader)
1657
msgid "Specifies whether to reuse the quote color, beyond the 3rd level"
1660
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:149
1661
#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
1663
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
1664
msgstr "Neodesílat MDN oznámení o šifrovaných zprávách"
1666
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:153
1667
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPolicy), group (MDN)
1670
"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition "
1671
"Notifications (for internal use only)"
1674
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:157
1675
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteMessage), group (MDN)
1678
"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message "
1679
"(for internal use only)"
1682
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:173
1683
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
1685
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
1686
msgstr "Upravit hlavičky 'Od/Komu' v odpovědích na odpovědi"
1688
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:174
1689
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
1692
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
1693
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
1694
"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting "
1697
"Implementace standardu iCalendar v aplikaci Microsoft Outlook je nedokonalá. "
1698
"Tato volba řeší jednu z chyb. Pokud uživatelé Outlooku nedostávají vaše "
1699
"odpovědi, povolte tuto volbu."
1701
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:179
1702
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
1704
msgid "Send groupware invitations in the mail body"
1705
msgstr "Posílat groupwarové pozvánky v těle zprávy"
1707
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:180
1708
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
1711
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
1712
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
1713
"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
1714
"setting this option."
1716
"Implementace standardu iCalendar v aplikaci Microsoft Outlook je nedokonalá. "
1717
"Tato volba řeší jednu z chyb. Pokud uživatelé Outlooku nedostávají vaše "
1718
"pozvánky, povolte tuto volbu."
1720
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:185
1721
#. i18n: ectx: label, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
1723
msgid "Exchange-compatible invitation naming"
1724
msgstr "Pojmenování pozvánek kompatibilní s Exchange"
1726
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:186
1727
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
1730
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
1731
"server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. "
1732
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
1733
"Exchange understands."
1735
"Microsoft Outlook, pokud je používán v kombinaci s Microsoft Exchange "
1736
"serverem, má problémy s porozuměním standardních groupwarových zpráv. "
1737
"Zapněte tuto funkci, pokud chcete odesílat groupwarové pozvánky tak, aby jim "
1738
"rozuměl i Microsoft Exchange."
1740
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:191
1741
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations)
1742
#. i18n: file: invitationsettings.ui:58
1743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
1744
#: rc.cpp:144 rc.cpp:199
1745
msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
1746
msgstr "Pojmenování příloh kompatibilní s Outlookem"
1748
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:192
1749
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations)
1752
"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
1753
"Outlook understands."
1756
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:197
1757
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations)
1758
#. i18n: file: invitationsettings.ui:71
1759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
1760
#: rc.cpp:150 rc.cpp:208
1761
msgid "Show invitation update differences in the Outlook style"
1764
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:198
1765
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations)
1766
#. i18n: file: invitationsettings.ui:68
1767
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
1768
#: rc.cpp:153 rc.cpp:205
1770
"When viewing invitation updates, show the differences in the Microsoft "
1774
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:203
1775
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
1777
msgid "Automatic invitation sending"
1778
msgstr "Automatické posílání pozvánek"
1780
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:204
1781
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
1784
"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
1785
"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
1786
"before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the "
1787
"text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try "
1788
"modifying it by hand."
1790
"Pokud je zapnuta tato volba, nezobrazuje se okno editoru zpráv, všechny "
1791
"pozvánky jsou odesílány automaticky. Pokud chcete zprávu před odesláním "
1792
"vidět, volbu vypněte. Text však musí zůstat v iCalendar formátu, a proto "
1793
"byste ho neměli ručně upravovat."
1795
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:209
1796
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
1797
#. i18n: file: invitationsettings.ui:100
1798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations)
1799
#: rc.cpp:162 rc.cpp:220
1800
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
1801
msgstr "Smazat email s pozvánkou po té, kdy byla odeslána odpověď"
1803
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:210
1804
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
1807
"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
1808
"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
1810
"Pokud je tato volba zapnuta, přijaté zprávy s pozvánkou budou přesunuty do "
1811
"koše jakmile na ně odpovíte a tato odpověď bude úspěšně doručena."
1813
#. i18n: file: invitationsettings.ui:17
1814
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1816
msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
1817
msgstr "Možnosti kompatibility groupware"
1819
#. i18n: file: invitationsettings.ui:23
1820
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
1823
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
1824
"invitation replies"
1826
"Zapněte tuto možnost, aby Outlook(tm) pochopil vaše odpovědi na pozvánky"
1828
#. i18n: file: invitationsettings.ui:26
1829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
1831
msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
1832
msgstr "Zahrnout hlavičky 'Od/Ko&mu' do odpovědí na pozvánky"
1834
#. i18n: file: invitationsettings.ui:33
1835
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
1838
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
1841
"Zapněte tuto možnost, aby Outlook(tm) pochopil vaše odpovědi na pozvánky"
1843
#. i18n: file: invitationsettings.ui:36
1844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
1846
msgid "Send &invitations in the mail body"
1847
msgstr "Posí&lat pozvánky v těle zprávy"
1849
#. i18n: file: invitationsettings.ui:45
1850
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
1853
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
1855
"has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n"
1856
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
1857
"Exchange understands."
1859
"Microsoft Outlook, pokud je používán v kombinaci s Microsoft Exchange "
1860
"serverem, má problémy s porozuměním standardních groupwarových zpráv. "
1861
"Zapněte tuto funkci, pokud chcete odesílat groupwarové pozvánky tak, aby jim "
1862
"rozuměl i Microsoft Exchange."
1864
#. i18n: file: invitationsettings.ui:48
1865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
1867
msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
1868
msgstr "Pojme&nování pozvánek kompatibilní s Exchange"
1870
#. i18n: file: invitationsettings.ui:55
1871
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
1874
"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
1878
#. i18n: file: invitationsettings.ui:65
1879
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
1882
"Display invitation update differences in the Microsoft Outlook(tm) style."
1885
#. i18n: file: invitationsettings.ui:81
1886
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
1889
"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
1890
"mails are sent automatically."
1892
"Pokud zvolíte, uživatel neuvidí okno editoru. Pozvánky se odešlou automaticky"
1894
#. i18n: file: invitationsettings.ui:84
1895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
1897
msgid "&Automatic invitation sending"
1898
msgstr "&Automatické posílání pozvánek"