~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-cs/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cs/LC_MESSAGES/kolourpaint.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-09-27 09:21:28 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110927092128-9qyzfxwcblm0p7u8
Tags: 1:11.10+20110926
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-31 15:22+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-08-27 22:09+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Vít Pelčák <Unknown>\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-09-10 03:57+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 22:31+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
 
12
"<rosetta@launchpad.net>\n"
12
13
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 23:36+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 11:54+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
19
20
"Language: cs\n"
20
21
 
21
 
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:248
22
22
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:81
23
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:367 mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:314
 
23
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:296 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:487
 
24
#: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:246
24
25
msgid "Selection: Create"
25
26
msgstr "Výběr: Vytvořit"
26
27
 
29
30
msgid "Set as Image"
30
31
msgstr "Nastavit jako obrázek"
31
32
 
32
 
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:386
 
33
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:384
33
34
msgid "Remove Internal B&order"
34
35
msgstr "&Odstranit vnitřní hranici"
35
36
 
36
 
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:388
 
37
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:386
37
38
msgid "Remove Internal Border"
38
39
msgstr "Odstranit vnitřní hranici"
39
40
 
40
 
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:393
 
41
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:391
41
42
msgid "Autocr&op"
42
43
msgstr "Automaticky &ořezat"
43
44
 
44
 
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:395
 
45
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:393
45
46
msgid "Autocrop"
46
47
msgstr "Automaticky ořezat"
47
48
 
48
 
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:622
 
49
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:620
49
50
msgid ""
50
51
"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
51
52
"located."
58
59
msgid "Cannot Remove Internal Border"
59
60
msgstr "Nelze odstranit vnitřní hranici"
60
61
 
61
 
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:630
 
62
#: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:628
62
63
msgid ""
63
64
"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
64
65
"located."
78
79
msgid "Draws lines"
79
80
msgstr "Kreslí čáry"
80
81
 
 
82
#: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:112
81
83
#: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:75
82
 
#: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:120
83
84
msgid "Drag to draw."
84
85
msgstr "Kreslit můžete táhnutím."
85
86
 
105
106
msgid "Right drag another line or left click to finish."
106
107
msgstr "Pravým tlačítkem vytáhněte další čáru nebo levým kreslení ukončete."
107
108
 
108
 
#: tools/polygonal/kpToolPolygonalBase.cpp:437
109
 
#: tools/flow/kpToolFlowBase.cpp:302
110
 
#: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:356
111
 
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:112 tools/kpToolZoom.cpp:207
112
 
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:144
113
 
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:260
114
 
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:518
 
109
#: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:333
 
110
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:243
 
111
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:489
 
112
#: tools/polygonal/kpToolPolygonalBase.cpp:433 tools/kpToolColorPicker.cpp:112
 
113
#: tools/kpToolZoom.cpp:207 tools/flow/kpToolFlowBase.cpp:302
 
114
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:131
115
115
msgid "Let go of all the mouse buttons."
116
116
msgstr "Uvolněte všechna tlačítka myši."
117
117
 
165
165
msgid "Lets you rub out mistakes"
166
166
msgstr "Gumuje chyby"
167
167
 
168
 
#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:70
 
168
#: tools/flow/kpToolEraser.cpp:72
169
169
msgid "Click or drag to erase."
170
170
msgstr "Gumovat můžete klikáním nebo tažením."
171
171
 
172
 
#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:53 tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:80
 
172
#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:54 tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:81
173
173
msgid "Color Eraser"
174
174
msgstr "Barevná guma"
175
175
 
176
 
#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:54
 
176
#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:55
177
177
msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
178
178
msgstr "Nahrazuje pixely barvy popředí barvou pozadí"
179
179
 
180
 
#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:115
 
180
#: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:116
181
181
msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
182
182
msgstr "Gumovat pixely barvy popředí můžete klikáním nebo tažením."
183
183
 
189
189
msgid "Sprays graffiti"
190
190
msgstr "Sprej na graffiti"
191
191
 
192
 
#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:75
 
192
#: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:78
193
193
msgid "Click or drag to spray graffiti."
194
194
msgstr "Kliknutím nebo táhnutím můžete sprejovat graffiti."
195
195
 
201
201
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
202
202
msgstr "Malujte štětci různých tvarů a velikostí"
203
203
 
204
 
#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:47 tools/flow/kpToolPen.cpp:70
 
204
#: tools/flow/kpToolBrush.cpp:50 tools/flow/kpToolPen.cpp:66
205
205
msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
206
206
msgstr "Tečku nakreslíte kliknutím, čáru tažením."
207
207
 
221
221
msgid "Draws ellipses and circles"
222
222
msgstr "Kreslí elipsy a kruhy"
223
223
 
224
 
#: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:38
 
224
#: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:37
225
225
msgid "Rectangle"
226
226
msgstr "Pravoúhelník"
227
227
 
228
 
#: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:39
 
228
#: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:38
229
229
msgid "Draws rectangles and squares"
230
230
msgstr "Kreslí obdélníky a čtverce"
231
231
 
232
 
#: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:36
 
232
#: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:38
233
233
msgid "Rounded Rectangle"
234
234
msgstr "Zaoblený pravoúhelník"
235
235
 
236
 
#: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:37
 
236
#: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:39
237
237
msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
238
238
msgstr "Kreslí obdélníky a čtverce se zakulacenými rohy"
239
239
 
240
 
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:42
 
240
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:72
241
241
msgid "Right click to cancel."
242
242
msgstr "Zrušit kliknutím pravým tlačítkem myši."
243
243
 
244
 
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:44
 
244
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:74
245
245
msgid "Left click to cancel."
246
246
msgstr "Zrušit kliknutím levým tlačítkem myši."
247
247
 
248
 
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:73
 
248
#: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:98
249
249
#, kde-format
250
250
msgid "%1: "
251
251
msgstr "%1: "
252
252
 
253
 
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:47
254
253
#: commands/tools/kpToolColorPickerCommand.cpp:61
 
254
#: tools/kpToolColorPicker.cpp:47
255
255
msgid "Color Picker"
256
256
msgstr "Barevná pipeta"
257
257
 
277
277
"Klikněte pro přiblížení/oddálení, nebo levým tlačítkem a přetažením zvětšete "
278
278
"vybranou oblast."
279
279
 
280
 
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:55 commands/tools/kpToolFloodFillCommand.cpp:78
 
280
#: commands/tools/kpToolFloodFillCommand.cpp:72 tools/kpToolFloodFill.cpp:52
281
281
msgid "Flood Fill"
282
282
msgstr "Plechovka s barvou"
283
283
 
284
 
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:55
 
284
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:52
285
285
msgid "Fills regions in the image"
286
286
msgstr "Vyplňuje barvou celé oblasti obrázku"
287
287
 
288
 
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:75
 
288
#: tools/kpToolFloodFill.cpp:69
289
289
msgid "Click to fill a region."
290
290
msgstr "Oblast vyplníte kliknutím."
291
291
 
292
 
#: tools/kpTool.cpp:155
 
292
#: tools/kpTool.cpp:160
293
293
#, kde-format
294
294
msgctxt "<Tool Name> (<Single Accel Key>)"
295
295
msgid "%1 (%2)"
323
323
msgid "Makes a free-form selection"
324
324
msgstr "Vytváří volný výběr"
325
325
 
326
 
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:169
 
326
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:170
327
327
msgid "Selection: Opaque"
328
328
msgstr "Výběr: Neprůhledný"
329
329
 
330
 
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:170
 
330
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:171
331
331
msgid "Selection: Transparent"
332
332
msgstr "Výběr: Průhledný"
333
333
 
334
 
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:190
 
334
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:191
335
335
msgid "Selection: Transparency Color"
336
336
msgstr "Výběr: Barva průhlednosti"
337
337
 
338
 
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:210
 
338
#: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:211
339
339
msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
340
340
msgstr "Výběr: Podobnost barvy průhlednosti"
341
341
 
363
363
msgid "Text: Backspace"
364
364
msgstr "Text: Mazání posledního znaku (FIXME)"
365
365
 
 
366
#: tools/selection/text/kpToolText_InputMethodEvents.cpp:111
 
367
#: tools/selection/text/kpToolText_InputMethodEvents.cpp:178
366
368
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:87
367
369
msgid "Text: Delete"
368
370
msgstr "Text: Smazat"
371
373
msgid "Text: New Line"
372
374
msgstr "Text: Nová řádka"
373
375
 
 
376
#: tools/selection/text/kpToolText_InputMethodEvents.cpp:131
 
377
#: tools/selection/text/kpToolText_InputMethodEvents.cpp:200
374
378
#: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:121
375
379
msgid "Text: Write"
376
380
msgstr "Text: Zapsat"
383
387
msgid "Left drag to resize text box."
384
388
msgstr "Tažením levým tlačítkem změňte velikost textového rámečku"
385
389
 
386
 
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:117
 
390
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:118
387
391
msgid "Text: Opaque Background"
388
392
msgstr "Text Neprůhledné pozadí"
389
393
 
390
 
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:118
 
394
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:119
391
395
msgid "Text: Transparent Background"
392
396
msgstr "Text: Průhledné pozadí"
393
397
 
394
 
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:140
 
398
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:141
395
399
msgid "Text: Swap Colors"
396
400
msgstr "Text: Prohodit barvy"
397
401
 
398
 
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:160
 
402
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:161
399
403
msgid "Text: Foreground Color"
400
404
msgstr "Text: Barva písma"
401
405
 
402
 
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:180
 
406
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:181
403
407
msgid "Text: Background Color"
404
408
msgstr "Text: Barva pozadí"
405
409
 
406
 
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:216
 
410
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:217
407
411
msgid "Text: Font"
408
412
msgstr "Text: Řez písma"
409
413
 
410
 
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:243
 
414
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:244
411
415
msgid "Text: Font Size"
412
416
msgstr "Text: Velikost písma"
413
417
 
414
 
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:265
 
418
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:266
415
419
msgid "Text: Bold"
416
420
msgstr "Text: Tučný"
417
421
 
418
 
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:286
 
422
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:287
419
423
msgid "Text: Italic"
420
424
msgstr "Text: Kurzíva"
421
425
 
422
 
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:307
 
426
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:308
423
427
msgid "Text: Underline"
424
428
msgstr "Text Podtržený"
425
429
 
426
 
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:328
 
430
#: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:329
427
431
msgid "Text: Strike Through"
428
432
msgstr "Text: Přeškrtnutý"
429
433
 
430
 
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:59
431
434
#: layers/selections/text/kpTextSelection.cpp:136
 
435
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:60
432
436
msgid "Text"
433
437
msgstr "Text"
434
438
 
435
 
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:59
 
439
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:60
436
440
msgid "Writes text"
437
441
msgstr "Píše text"
438
442
 
439
 
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:93 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:366
440
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:441 mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:316
 
443
#: tools/selection/text/kpToolText.cpp:100
 
444
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:298 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:486
 
445
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:568
441
446
msgid "Text: Create Box"
442
447
msgstr "Text: Vytvořit rámeček"
443
448
 
444
 
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:319
 
449
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:311
445
450
msgid "Selection: Move"
446
451
msgstr "Výběr: Přesunout"
447
452
 
448
 
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:341
 
453
#: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:331
449
454
#, kde-format
450
455
msgid "%1: Smear"
451
456
msgstr "%1: Rozmáznout"
452
457
 
453
 
#: kpViewScrollableContainer.cpp:160 kpViewScrollableContainer.cpp:826
454
 
#: kpViewScrollableContainer.cpp:830 kpViewScrollableContainer.cpp:834
 
458
#: kpViewScrollableContainer.cpp:158 kpViewScrollableContainer.cpp:954
 
459
#: kpViewScrollableContainer.cpp:960 kpViewScrollableContainer.cpp:966
455
460
msgid "Left drag the handle to resize the image."
456
461
msgstr "Tažením změníte velikost obrázku."
457
462
 
458
 
#: kpViewScrollableContainer.cpp:198
 
463
#: kpViewScrollableContainer.cpp:232
459
464
msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
460
465
msgstr "Změna velikosti obrázku: Uvolněte všechna tlačítka myši."
461
466
 
462
 
#: kpViewScrollableContainer.cpp:231
 
467
#: kpViewScrollableContainer.cpp:262
463
468
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
464
469
msgstr "Změna velikosti obrázku: Zrušíte kliknutím pravým tlačítkem myši"
465
470
 
468
473
msgstr "Zkosit"
469
474
 
470
475
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:78
 
476
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:75
471
477
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:86
472
 
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:75
473
478
#: commands/imagelib/effects/kpEffectCommandBase.cpp:67
474
479
#: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:62
475
480
#, kde-format
476
481
msgid "Selection: %1"
477
482
msgstr "Výběr: %1"
478
483
 
 
484
#: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:62
479
485
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:110
480
 
#: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:62
481
486
msgid "Text: Resize Box"
482
487
msgstr "Text: Změnit velikost rámečku"
483
488
 
485
490
msgid "Selection: Scale"
486
491
msgstr "Výběr: Měřítko (FIXME)"
487
492
 
 
493
#: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:63
488
494
#: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:117
489
 
#: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:63
490
495
msgid "Selection: Smooth Scale"
491
496
msgstr "Výběr: Hladké měřítko (FIXME)"
492
497
 
531
536
msgid "Reduce to Grayscale"
532
537
msgstr "Převést do odstínů šedi"
533
538
 
534
 
#: commands/imagelib/effects/kpEffectHSVCommand.cpp:37
 
539
#: commands/imagelib/effects/kpEffectHSVCommand.cpp:40
535
540
#: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:116
536
541
msgid "Hue, Saturation, Value"
537
542
msgstr "Odstín, sytost, jas"
538
543
 
539
 
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:57
 
544
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:68
540
545
msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
541
546
msgstr "Převést na černobílý (rozptýlený)"
542
547
 
543
 
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:59
 
548
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:70
544
549
msgid "Reduce to Monochrome"
545
550
msgstr "Převést do odstínů šedi"
546
551
 
547
 
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:64
 
552
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:75
548
553
msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
549
554
msgstr "Převést do 256 barev (rozptýlit)"
550
555
 
551
 
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:66
 
556
#: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:77
552
557
msgid "Reduce to 256 Color"
553
558
msgstr "Převést do 256 barev"
554
559
 
589
594
msgid "Invert"
590
595
msgstr "Invertovat"
591
596
 
592
 
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:454
 
597
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:447
593
598
#, kde-format
594
599
msgid "&Undo: %1"
595
600
msgstr "&Zpět: %1"
596
601
 
597
 
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:456
 
602
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:449
598
603
msgid "&Undo"
599
604
msgstr "&Zpět"
600
605
 
601
 
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:465
 
606
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:458
602
607
#, kde-format
603
608
msgid "&Redo: %1"
604
609
msgstr "Zn&ovu: %1"
605
610
 
606
 
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:467
 
611
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:460
607
612
msgid "&Redo"
608
613
msgstr "Zn&ovu"
609
614
 
610
 
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:477
 
615
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:470
611
616
#, kde-format
612
617
msgid "Undo: %1"
613
618
msgstr "Zpět: %1"
614
619
 
615
 
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:479 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:670
 
620
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:472 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:663
616
621
msgid "Undo"
617
622
msgstr "Zpět"
618
623
 
619
 
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:488
 
624
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:481
620
625
#, kde-format
621
626
msgid "Redo: %1"
622
627
msgstr "Znovu: %1"
623
628
 
624
 
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:490 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:691
 
629
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:483 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:684
625
630
msgid "Redo"
626
631
msgstr "Znovu"
627
632
 
628
 
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:633
 
633
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:626
629
634
#, kde-format
630
635
msgid "%1: %2"
631
636
msgstr "%1: %2"
632
637
 
633
 
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:643
 
638
#: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:636
634
639
#, kde-format
635
640
msgid "%1 more item"
636
641
msgid_plural "%1 more items"
650
655
msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
651
656
msgstr "Hranice &rámce v náhledu"
652
657
 
653
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:67
 
658
#: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:69
654
659
msgid "Show &Path"
655
660
msgstr "Zobrazit &cestu"
656
661
 
657
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:136
 
662
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:132
658
663
msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
659
664
msgstr "Předcházející volba nástroje (Skupina č. 1)"
660
665
 
661
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:142
 
666
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:138
662
667
msgid "Next Tool Option (Group #1)"
663
668
msgstr "Následující volba nástroje (Skupina č. 1)"
664
669
 
665
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:148
 
670
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:144
666
671
msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
667
672
msgstr "Předcházející volba nástroje (Skupina č. 2)"
668
673
 
669
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:154
 
674
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:150
670
675
msgid "Next Tool Option (Group #2)"
671
676
msgstr "Následující volba nástroje (Skupina č. 2)"
672
677
 
673
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:166
 
678
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:162
674
679
msgid "&Draw Opaque"
675
680
msgstr "Kreslit neprůhledně"
676
681
 
677
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:171
 
682
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:167
678
683
msgid "Draw With Color Similarity..."
679
684
msgstr "Kreslit s podobností barev..."
680
685
 
681
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:181
 
686
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:175
682
687
msgid "Tool Box"
683
688
msgstr "Nástrojový box"
684
689
 
685
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:660
 
690
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:625
686
691
#, kde-format
687
692
msgid ""
688
693
"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
699
704
msgid "Resize Image?"
700
705
msgstr "Změnit velikost obrázku?"
701
706
 
702
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:671
 
707
#: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:636
703
708
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:718
704
709
msgid "R&esize Image"
705
710
msgstr "Změnit v&elikost obrázku"
706
711
 
707
 
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:86
708
 
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:230
709
712
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:137
710
713
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:242
711
714
#, kde-format
712
715
msgid "%1 x %2"
713
716
msgstr "%1 x %2"
714
717
 
715
 
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:149
 
718
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:146
716
719
#, kde-format
717
720
msgid "%1,%2"
718
721
msgstr "%1,%2"
719
722
 
720
 
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:156
 
723
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:153
721
724
#, kde-format
722
725
msgid "%1,%2 - %3,%4"
723
726
msgstr "%1,%2 - %3,%4"
724
727
 
725
 
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:199
726
 
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:115
 
728
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:119
727
729
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92
 
730
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:194
 
731
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:223
728
732
#, kde-format
729
733
msgid "%1x%2"
730
734
msgstr "%1x%2"
731
735
 
732
 
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:258
 
736
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:249
733
737
#, kde-format
734
738
msgid "%1bpp"
735
739
msgstr "%1bpp"
736
740
 
737
 
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:284
738
 
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:91
 
741
#: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:273
 
742
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:90
739
743
#, kde-format
740
744
msgid "%1%"
741
745
msgstr "%1%"
742
746
 
743
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:104
 
747
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:99
744
748
msgid "E&xport..."
745
749
msgstr "E&xportovat..."
746
750
 
747
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:109
 
751
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:104
748
752
msgid "Scan..."
749
753
msgstr "Skenovat..."
750
754
 
752
756
msgid "Acquire Screenshot"
753
757
msgstr "Získat snímek obrazovky"
754
758
 
755
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:118
 
759
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:109
756
760
msgid "Properties"
757
761
msgstr "Vlastnosti"
758
762
 
759
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:124
 
763
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:115
760
764
msgid "Reloa&d"
761
765
msgstr "Znovu načís&t"
762
766
 
765
769
msgid "Open Image"
766
770
msgstr "Otevřít obrázek"
767
771
 
768
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:537
 
772
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:526
769
773
msgid "Scanning support is not installed."
770
774
msgstr "Podpora pro skenování není nainstalována."
771
775
 
772
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:538
 
776
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:527
773
777
msgid "No Scanning Support"
774
778
msgstr "Skenování není podporováno"
775
779
 
792
796
msgid "Hide Main Window"
793
797
msgstr "Skrýt hlavní okno"
794
798
 
795
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:711
 
799
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:660
 
800
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:123
796
801
msgid "Document Properties"
797
802
msgstr "Vlastnosti dokumentu"
798
803
 
806
811
msgid "Export"
807
812
msgstr "Exportovat"
808
813
 
809
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1068
 
814
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1015
810
815
#, kde-format
811
816
msgid ""
812
817
"The document \"%1\" has been modified.\n"
817
822
"Opětovné načtení způsobí ztrátu všech změn od posledního uložení.\n"
818
823
"Opravdu znovu načíst?"
819
824
 
820
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1073 mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1083
 
825
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1020 mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1030
821
826
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:347
822
827
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:360
823
828
#: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:369
824
829
msgid "&Reload"
825
830
msgstr "Znovu načís&t"
826
831
 
827
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1078
 
832
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1025
828
833
#, kde-format
829
834
msgid ""
830
835
"The document \"%1\" has been modified.\n"
840
845
msgid "Print Image"
841
846
msgstr "Vytisknout obrázek"
842
847
 
843
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1409
 
848
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1352
844
849
msgid ""
845
850
"You must save this image before sending it.\n"
846
851
"Do you want to save it?"
848
853
"Obrázek musíte před odesláním uložit.\n"
849
854
"Chcete obrázek uložit?"
850
855
 
851
 
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1450
 
856
#: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1510
852
857
#, kde-format
853
858
msgid ""
854
859
"The document \"%1\" has been modified.\n"
861
866
msgid "Show &Grid"
862
867
msgstr "Zobrazit &mřížku"
863
868
 
864
 
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:113
 
869
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:111
865
870
msgid "&Zoom"
866
871
msgstr "&Zvětšit"
867
872
 
868
 
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:194
 
873
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:191
869
874
#, kde-format
870
875
msgid ""
871
876
"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
876
881
"k nepřesnostem při úpravách a chybám v zobrazení.\n"
877
882
"Opravdu chcete nastavit stupeň přiblížení na %1%?"
878
883
 
879
 
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:199
 
884
#: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:196
880
885
#, kde-format
881
886
msgid "Set Zoom Level to %1%"
882
887
msgstr "Nastavit přiblížení na %1%"
905
910
msgid "Strike Through"
906
911
msgstr "Přeškrtnuté"
907
912
 
908
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:98
 
913
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:141
909
914
msgid "Paste in &New Window"
910
915
msgstr "Vložit do &nového okna"
911
916
 
912
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:105
 
917
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:148
913
918
msgid "&Delete Selection"
914
919
msgstr "Sma&zat výběr"
915
920
 
916
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:113
 
921
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:156
917
922
msgid "C&opy to File..."
918
923
msgstr "K&opírovat do souboru..."
919
924
 
920
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:117
 
925
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:160
921
926
msgid "Paste &From File..."
922
927
msgstr "Vložit &ze souboru..."
923
928
 
924
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:447
 
929
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:574
925
930
msgid "Text: Paste"
926
931
msgstr "Text: Vložit"
927
932
 
928
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:631
 
933
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:755
929
934
msgid ""
930
935
"<qt><p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
931
936
"unexpectedly disappeared.</p><p>This usually occurs if the application which "
935
940
"zmizela.</p><p>To se obvykle stává, pokud byla ukončena aplikace zodpovědná "
936
941
"za obsah schránky.</p></qt>"
937
942
 
938
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:637
 
943
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:371 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:761
939
944
msgid "Cannot Paste"
940
945
msgstr "Nelze vložit"
941
946
 
942
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:730
 
947
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:855
943
948
msgid "Text: Delete Box"
944
949
msgstr "Text: Smazat rámeček"
945
950
 
946
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:731
 
951
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:856
947
952
msgid "Selection: Delete"
948
953
msgstr "Výběr: Smazat"
949
954
 
950
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:802
 
955
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:925
951
956
msgid "Text: Finish"
952
957
msgstr "Text: Dokončit"
953
958
 
954
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:803
 
959
#: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:926
955
960
msgid "Selection: Deselect"
956
961
msgstr "Výběr: Zrušit výběr"
957
962
 
1075
1080
msgid "Save Color Palette As"
1076
1081
msgstr "Uložit paletu barev jako"
1077
1082
 
1078
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:119
 
1083
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:113
1079
1084
msgid "R&esize / Scale..."
1080
1085
msgstr "Změnit v&elikost / měřítko..."
1081
1086
 
1082
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:124
 
1087
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:118
1083
1088
msgid "Se&t as Image (Crop)"
1084
1089
msgstr "Nas&tavit jako obrázek (Ořezat)"
1085
1090
 
1091
1096
msgid "Mirror (horizontally)"
1092
1097
msgstr "Zrcadlit (vodorovně)"
1093
1098
 
1094
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:144
 
1099
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:133
1095
1100
msgid "&Rotate..."
1096
1101
msgstr "&Natočit..."
1097
1102
 
1098
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:150
 
1103
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:139
1099
1104
msgid "Rotate &Left"
1100
1105
msgstr "Rotovat v&levo"
1101
1106
 
1102
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:156
 
1107
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:145
1103
1108
msgid "Rotate Righ&t"
1104
1109
msgstr "Rotova&t vpravo"
1105
1110
 
1106
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:162
 
1111
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:151
1107
1112
msgid "S&kew..."
1108
1113
msgstr "Z&kosit..."
1109
1114
 
1110
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:167
 
1115
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:156
1111
1116
msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
1112
1117
msgstr "Převést na čer&nobílý (rozptýlený)"
1113
1118
 
1114
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:171
 
1119
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:160
1115
1120
msgid "Reduce to &Grayscale"
1116
1121
msgstr "Převést do od&stínů šedi"
1117
1122
 
1118
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:175
 
1123
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:164
1119
1124
msgid "&Invert Colors"
1120
1125
msgstr "&Invertovat barvy"
1121
1126
 
1122
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:180
 
1127
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:169
1123
1128
msgid "C&lear"
1124
1129
msgstr "Vyči&stit"
1125
1130
 
1126
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:185
 
1131
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:174
1127
1132
msgid "&More Effects..."
1128
1133
msgstr "Další e&fekty..."
1129
1134
 
1130
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:225
 
1135
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:210
1131
1136
msgctxt ""
1132
1137
"Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel "
1133
1138
"as the Select&ion translation"
1134
1139
msgid "&Image"
1135
1140
msgstr "&Obrázek"
1136
1141
 
1137
 
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:229
 
1142
#: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:214
1138
1143
msgctxt ""
1139
1144
"Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel "
1140
1145
"as the &Image translation"
1146
1151
msgid "%1% - Thumbnail"
1147
1152
msgstr "%1% - Náhled"
1148
1153
 
1149
 
#: views/kpUnzoomedThumbnailView.cpp:88
 
1154
#: views/kpUnzoomedThumbnailView.cpp:83
1150
1155
msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
1151
1156
msgstr "Nepřiblížený režim - Náhled"
1152
1157
 
1153
1158
#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:62
 
1159
#: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:68
1154
1160
msgid "Save Preview"
1155
1161
msgstr "Uložit náhled"
1156
1162
 
1181
1187
msgid "After rotate:"
1182
1188
msgstr "Po otočení:"
1183
1189
 
 
1190
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformFlipDialog.cpp:56
1184
1191
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:99
1185
1192
msgid "Direction"
1186
1193
msgstr "Směr"
1193
1200
msgid "C&lockwise"
1194
1201
msgstr "&Po směru hodinových ručiček"
1195
1202
 
 
1203
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:101
1196
1204
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:136
1197
 
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:101
1198
1205
msgid "Angle"
1199
1206
msgstr "Úhel"
1200
1207
 
1214
1221
msgid "C&ustom:"
1215
1222
msgstr "V&lastní:"
1216
1223
 
1217
 
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:148
1218
1224
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:113
1219
1225
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:124
 
1226
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:148
1220
1227
msgid "degrees"
1221
1228
msgstr "stupňů"
1222
1229
 
1335
1342
msgid "Entire Image"
1336
1343
msgstr "Celý obrázek"
1337
1344
 
 
1345
#: layers/selections/image/kpAbstractImageSelection.cpp:195
1338
1346
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:174
1339
 
#: layers/selections/image/kpAbstractImageSelection.cpp:202
1340
1347
msgid "Selection"
1341
1348
msgstr "Výběr"
1342
1349
 
1411
1418
 
1412
1419
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:319
1413
1420
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:326
1414
 
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:79
 
1421
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:80
1415
1422
msgid "%"
1416
1423
msgstr "%"
1417
1424
 
1540
1547
msgstr "Náhled"
1541
1548
 
1542
1549
#: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:173
1543
 
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:58
 
1550
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:59
1544
1551
msgid "&Update"
1545
1552
msgstr "Akt&ualizovat"
1546
1553
 
1626
1633
msgid "&Delete Row"
1627
1634
msgstr "&Smazat řádek"
1628
1635
 
 
1636
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:76
1629
1637
#: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:295
1630
 
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:76
1631
1638
msgid "&Reset"
1632
1639
msgstr "O&bnovit"
1633
1640
 
1702
1709
msgid "Color Similarity"
1703
1710
msgstr "Podobnost barev"
1704
1711
 
1705
 
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:72
 
1712
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:73
1706
1713
msgid "&RGB Color Cube Distance"
1707
1714
msgstr "Vzdálenost v RGB barevné krychli"
1708
1715
 
1709
 
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:80
 
1716
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:81
1710
1717
msgid "Exact Match"
1711
1718
msgstr "Přesná shoda"
1712
1719
 
1713
 
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:85
 
1720
#: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:86
1714
1721
msgid ""
1715
1722
"<a href=\"dummy_to_make_link_clickable\">What is Color Similarity?</a>"
1716
1723
msgstr ""
1767
1774
"pixels), you should decrease this setting.</p></qt>"
1768
1775
msgstr ""
1769
1776
 
1770
 
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:226
 
1777
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:224
1771
1778
#, kde-format
1772
1779
msgid ""
1773
1780
"<p>Color Similarity: %1%</p><p align=\"center\">Click to configure.</p>"
1774
1781
msgstr ""
1775
1782
"<p>Podobnost barev: %1%</p><p align=\"center\">Klikněte pro nastavení.</p>"
1776
1783
 
1777
 
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:233
 
1784
#: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:231
1778
1785
msgid ""
1779
1786
"<p>Color Similarity: Exact Match</p><p align=\"center\">Click to "
1780
1787
"configure.</p>"
1794
1801
msgstr ""
1795
1802
 
1796
1803
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenWidget.cpp:53
1797
 
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:60
 
1804
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:67
1798
1805
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:54
1799
1806
msgid "&Amount:"
1800
1807
msgstr "&Míra:"
1819
1826
msgid "24-&bit color"
1820
1827
msgstr "24bitové &barvy"
1821
1828
 
1822
 
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:145
 
1829
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:192
1823
1830
msgid "Reduce To"
1824
1831
msgstr "Převést na"
1825
1832
 
1900
1907
msgid "Colors"
1901
1908
msgstr "Barvy"
1902
1909
 
1903
 
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:58
 
1910
#: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:65
1904
1911
msgid "&Granularity:"
1905
1912
msgstr "&Granularita:"
1906
1913
 
1934
1941
msgid "Top-&left of the page"
1935
1942
msgstr "V&levo nahoře na stránce"
1936
1943
 
 
1944
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:45
1937
1945
#: widgets/kpTransparentColorCell.cpp:65
1938
 
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:45
1939
1946
msgid "Transparent"
1940
1947
msgstr "Průhledné pozadí"
1941
1948
 
1942
 
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:204
 
1949
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:164
1943
1950
msgid "1x1"
1944
1951
msgstr "Vlasový"
1945
1952
 
1946
 
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:212
 
1953
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:172
1947
1954
msgid "Circle"
1948
1955
msgstr "Kulatý"
1949
1956
 
1950
 
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:215
 
1957
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:175
1951
1958
msgid "Square"
1952
1959
msgstr "Čtvercový"
1953
1960
 
1954
 
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:219
 
1961
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:179
1955
1962
msgid "Slash"
1956
1963
msgstr "Kaligrafický"
1957
1964
 
1958
 
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:223
 
1965
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:183
1959
1966
msgid "Backslash"
1960
1967
msgstr "Obrácený kaligrafický"
1961
1968
 
1962
 
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:230
 
1969
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:190
1963
1970
#, kde-format
1964
1971
msgid "%1x%2 %3"
1965
1972
msgstr "%3 %1x%2"
1966
1973
 
1967
 
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:123
 
1974
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:136
1968
1975
msgid "No Fill"
1969
1976
msgstr "Bez výplně"
1970
1977
 
1971
 
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:126
 
1978
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:139
1972
1979
msgid "Fill with Background Color"
1973
1980
msgstr "Vyplnit barvou pozadí"
1974
1981
 
1975
 
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:129
 
1982
#: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:142
1976
1983
msgid "Fill with Foreground Color"
1977
1984
msgstr "Vyplnit barvou popředí"
1978
1985
 
1980
1987
msgid "Opaque"
1981
1988
msgstr "Neprůhledné pozadí"
1982
1989
 
1983
 
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:264
 
1990
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:260
1984
1991
msgid "KolourPaint Defaults"
1985
1992
msgstr "Výchozí nastavení KolourPaint"
1986
1993
 
1987
 
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:268 lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:40
1988
 
#: lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:51
 
1994
#: lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:39 lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:48
 
1995
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:264
1989
1996
msgid "Untitled"
1990
1997
msgstr "Nepojmenovaný"
1991
1998
 
1992
 
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:277
 
1999
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:273
1993
2000
#, kde-format
1994
2001
msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette"
1995
2002
msgid "Colors: %1"
1996
2003
msgstr "Barvy: %1"
1997
2004
 
1998
 
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:284
 
2005
#: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:280
1999
2006
#, kde-format
2000
2007
msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette [modified]"
2001
2008
msgid "Colors: %1 [modified]"
2002
2009
msgstr "Barvy: %1 [změněno]"
2003
2010
 
2004
 
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:93
 
2011
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:94
2005
2012
msgid "Convert &to:"
2006
2013
msgstr "Převést &do:"
2007
2014
 
2008
 
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:98
 
2015
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:99
2009
2016
msgid "Quali&ty:"
2010
2017
msgstr "Kvali&ta:"
2011
2018
 
2012
 
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:106
 
2019
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:107
2013
2020
msgid "&Preview"
2014
2021
msgstr "Ná&hled"
2015
2022
 
2016
 
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:228
 
2023
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229
2017
2024
msgid "Monochrome"
2018
2025
msgstr "Černobílý"
2019
2026
 
2020
 
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229
 
2027
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:230
2021
2028
msgid "Monochrome (Dithered)"
2022
2029
msgstr "Černobílý (rozptýlený)"
2023
2030
 
2024
 
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:233
 
2031
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234
2025
2032
msgid "256 Color"
2026
2033
msgstr "256 barev"
2027
2034
 
2028
 
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234
 
2035
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:235
2029
2036
msgid "256 Color (Dithered)"
2030
2037
msgstr "256 barev (rozptýlené)"
2031
2038
 
2032
 
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:239
 
2039
#: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:240
2033
2040
msgid "24-bit Color"
2034
2041
msgstr "24bitové barvy"
2035
2042
 
2066
2073
"Barevná paleta s názvem \"%1\" již existuje.\n"
2067
2074
"Chcete ji přepsat?"
2068
2075
 
2069
 
#: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:298 document/kpDocument_Save.cpp:338
 
2076
#: document/kpDocument_Save.cpp:340 lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:298
2070
2077
msgid "Overwrite"
2071
2078
msgstr "Přepsat"
2072
2079
 
2073
 
#: document/kpDocument_Open.cpp:107
 
2080
#: document/kpDocument_Open.cpp:201
2074
2081
#, kde-format
2075
2082
msgid "Could not open \"%1\"."
2076
2083
msgstr "Nelze otevřít \"%1\"."
2077
2084
 
2078
 
#: document/kpDocument_Open.cpp:146
 
2085
#: document/kpDocument_Open.cpp:241
2079
2086
#, kde-format
2080
2087
msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
2081
2088
msgstr "Nelze otevřít \"%1\" - neznámý MIME typ."
2082
2089
 
2083
 
#: document/kpDocument_Open.cpp:171
 
2090
#: document/kpDocument_Open.cpp:266
2084
2091
#, kde-format
2085
2092
msgid ""
2086
2093
"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
2111
2118
msgid "Internal Error"
2112
2119
msgstr "Vnitřní chyba"
2113
2120
 
2114
 
#: document/kpDocument_Save.cpp:129
 
2121
#: document/kpDocument_Save.cpp:128
2115
2122
#, kde-format
2116
2123
msgid ""
2117
2124
"<qt><p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's "
2126
2133
msgid "Lossy File Format"
2127
2134
msgstr "Ztrátový souborový formát"
2128
2135
 
2129
 
#: document/kpDocument_Save.cpp:145
 
2136
#: document/kpDocument_Save.cpp:144
2130
2137
#, kde-format
2131
2138
msgid ""
2132
2139
"<qt><p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the "
2142
2149
msgid "Low Color Depth"
2143
2150
msgstr "Nízká barevná hloubka"
2144
2151
 
2145
 
#: document/kpDocument_Save.cpp:293
 
2152
#: document/kpDocument_Save.cpp:299
2146
2153
msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
2147
2154
msgstr "Nemohu uložit soubor - nelze vytvořit dočasný soubor."
2148
2155
 
2149
 
#: document/kpDocument_Save.cpp:302
 
2156
#: document/kpDocument_Save.cpp:306
2150
2157
#, kde-format
2151
2158
msgid "Could not save as \"%1\"."
2152
2159
msgstr "Nelze uložit jako \"%1\"."
2153
2160
 
2154
 
#: document/kpDocument_Save.cpp:334
 
2161
#: document/kpDocument_Save.cpp:336
2155
2162
#, kde-format
2156
2163
msgid ""
2157
2164
"A document called \"%1\" already exists.\n"
2160
2167
"Soubor \"%1\" již existuje.\n"
2161
2168
"Chcete ho přepsat?"
2162
2169
 
2163
 
#: document/kpDocument_Save.cpp:471
 
2170
#: document/kpDocument_Save.cpp:473
2164
2171
msgid "Could not save image - failed to upload."
2165
2172
msgstr "Nelze uložit obrázek - selhalo odeslání."
2166
2173
 
2197
2204
msgid "Chief Investigator"
2198
2205
msgstr "Hlavní vyšetřovatel"
2199
2206
 
2200
 
#: kolourpaint.cpp:68
 
2207
#: kolourpaint.cpp:77
2201
2208
msgid "Martin Koller"
2202
2209
msgstr "Martin Koller"
2203
2210
 
2205
2212
msgid "Scanning Support, Alpha Support, Current Maintainer"
2206
2213
msgstr "Podpora skenování, podpora alpha, současný správce"
2207
2214
 
2208
 
#: kolourpaint.cpp:69
 
2215
#: kolourpaint.cpp:68
2209
2216
msgid "Kristof Borrey"
2210
2217
msgstr "Kristof Borrey"
2211
2218
 
2212
 
#: kolourpaint.cpp:69 kolourpaint.cpp:72 kolourpaint.cpp:73
 
2219
#: kolourpaint.cpp:68 kolourpaint.cpp:70 kolourpaint.cpp:71
2213
2220
msgid "Icons"
2214
2221
msgstr "Ikony"
2215
2222
 
2217
2224
msgid "Tasuku Suzuki"
2218
2225
msgstr "Tasuku Suzuki"
2219
2226
 
2220
 
#: kolourpaint.cpp:70 kolourpaint.cpp:71
 
2227
#: kolourpaint.cpp:69
2221
2228
msgid "InputMethod Support"
2222
2229
msgstr "Vstupní metody"
2223
2230
 
2224
 
#: kolourpaint.cpp:71
 
2231
#: kolourpaint.cpp:69
2225
2232
msgid "Kazuki Ohta"
2226
2233
msgstr "Kazuki Ohta"
2227
2234
 
2228
 
#: kolourpaint.cpp:72
 
2235
#: kolourpaint.cpp:70
2229
2236
msgid "Nuno Pinheiro"
2230
2237
msgstr "Nuno Pinheiro"
2231
2238
 
2232
 
#: kolourpaint.cpp:73
 
2239
#: kolourpaint.cpp:71
2233
2240
msgid "Danny Allen"
2234
2241
msgstr "Danny Allen"
2235
2242
 
2236
 
#: kolourpaint.cpp:74
 
2243
#: kolourpaint.cpp:72
2237
2244
msgid "Mike Gashler"
2238
2245
msgstr "Mike Gashler"
2239
2246
 
2240
 
#: kolourpaint.cpp:74
 
2247
#: kolourpaint.cpp:72
2241
2248
msgid "Image Effects"
2242
2249
msgstr "Efekty obrázků"
2243
2250
 
2244
 
#: kolourpaint.cpp:76
 
2251
#: kolourpaint.cpp:74
2245
2252
msgid "Laurent Montel"
2246
2253
msgstr "Laurent Montel"
2247
2254
 
2248
 
#: kolourpaint.cpp:76
 
2255
#: kolourpaint.cpp:74
2249
2256
msgid "KDE 4 Porting"
2250
2257
msgstr "Portování na KDE 4"
2251
2258
 
2254
2261
"Thanks to the many others who have helped to make this program possible."
2255
2262
msgstr "Děkuji všem, kteří pomohli tento program vytvořit."
2256
2263
 
2257
 
#: kolourpaint.cpp:85
 
2264
#: kolourpaint.cpp:86
2258
2265
msgid "Image file to open"
2259
2266
msgstr "Soubor s obrázkem k otevření"
2260
2267
 
2261
 
#: rc.cpp:1
 
2268
#: rc.cpp:25
2262
2269
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2263
2270
msgid "Your names"
2264
2271
msgstr "Jakub Friedl, Tomáš Chvátal, ,Launchpad Contributions:,LT,Vít Pelčák"
2265
2272
 
2266
 
#: rc.cpp:2
 
2273
#: rc.cpp:26
2267
2274
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2268
2275
msgid "Your emails"
2269
2276
msgstr "jfriedl@suse.cz, tomas.chvatal@gmail.com,,,lukas@kde.org,"
2270
2277
 
2271
 
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:36
 
2278
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:38
2272
2279
#. i18n: ectx: Menu (view)
2273
 
#: rc.cpp:5
 
2280
#: rc.cpp:3 rc.cpp:29
2274
2281
msgid "&View"
2275
2282
msgstr "Po&hled"
2276
2283
 
2277
 
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:71
2278
 
#. i18n: ectx: Menu (image)
2279
 
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:205
2280
 
#. i18n: ectx: Menu (image)
2281
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:26
 
2284
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:73
 
2285
#. i18n: ectx: Menu (image)
 
2286
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:210
 
2287
#. i18n: ectx: Menu (image)
 
2288
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:73
 
2289
#. i18n: ectx: Menu (image)
 
2290
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:210
 
2291
#. i18n: ectx: Menu (image)
 
2292
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24 rc.cpp:32 rc.cpp:50
2282
2293
msgid "&Image"
2283
2294
msgstr "&Obrázek"
2284
2295
 
2285
 
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:98
 
2296
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:99
2286
2297
#. i18n: ectx: Menu (colors)
2287
 
#: rc.cpp:11
 
2298
#: rc.cpp:9 rc.cpp:35
2288
2299
msgid "&Colors"
2289
2300
msgstr "&Barvy"
2290
2301
 
2291
 
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:145
 
2302
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:150
2292
2303
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2293
 
#: rc.cpp:14
 
2304
#: rc.cpp:12 rc.cpp:38
2294
2305
msgid "Main Toolbar"
2295
2306
msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
2296
2307
 
2297
 
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:160
 
2308
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:165
2298
2309
#. i18n: ectx: ToolBar (textToolBar)
2299
 
#: rc.cpp:17
 
2310
#: rc.cpp:15 rc.cpp:41
2300
2311
msgid "Text Toolbar"
2301
2312
msgstr "Lišta pro práci s textem"
2302
2313
 
2303
 
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:170
 
2314
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:175
2304
2315
#. i18n: ectx: Menu (selectionToolRMBMenu)
2305
 
#: rc.cpp:20
 
2316
#: rc.cpp:18 rc.cpp:44
2306
2317
msgid "Selection Tool RMB Menu"
2307
2318
msgstr "Kontextová nabídka výběru"
2308
2319
 
2309
 
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:172
 
2320
#. i18n: file: kolourpaintui.rc:177
2310
2321
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2311
 
#: rc.cpp:23
 
2322
#: rc.cpp:21 rc.cpp:47
2312
2323
msgid "&Edit"
2313
2324
msgstr "U&pravit"