~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-cs/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cs/LC_MESSAGES/ktuberling.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-09-27 09:21:28 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110927092128-9qyzfxwcblm0p7u8
Tags: 1:11.10+20110926
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: ktuberling\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-31 15:57+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:39+0000\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 04:47+0000\n"
11
11
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
12
12
"<rosetta@launchpad.net>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 23:33+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 11:48+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
19
19
"Language: cs\n"
20
20
 
21
21
#: main.cpp:20
95
95
msgid "Potato to open"
96
96
msgstr "Brambora k otevření"
97
97
 
98
 
#: rc.cpp:1
 
98
#: rc.cpp:16
99
99
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
100
100
msgid "Your names"
101
101
msgstr ""
102
102
"Miroslav Flídr,Ivo Jánský,David Kolibáč, ,Launchpad Contributions:,David "
103
103
"Kolibac,Klara Cihlarova,LT,Lukáš Tinkl,Václav Čermák,Vít Pelčák"
104
104
 
105
 
#: rc.cpp:2
 
105
#: rc.cpp:17
106
106
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
107
107
msgid "Your emails"
108
108
msgstr ""
111
111
 
112
112
#. i18n: file: ktuberlingui.rc:9
113
113
#. i18n: ectx: Menu (game)
114
 
#: rc.cpp:5
 
114
#: rc.cpp:3 rc.cpp:20
115
115
msgid "&Game"
116
116
msgstr "&Hra"
117
117
 
118
118
#. i18n: file: ktuberlingui.rc:12
119
119
#. i18n: ectx: Menu (playground)
120
 
#: rc.cpp:8
 
120
#: rc.cpp:6 rc.cpp:23
121
121
msgid "&Playground"
122
122
msgstr "&Hřiště"
123
123
 
124
124
#. i18n: file: ktuberlingui.rc:17
125
125
#. i18n: ectx: Menu (speech)
126
 
#: rc.cpp:11
 
126
#: rc.cpp:9 rc.cpp:26
127
127
msgid "&Speech"
128
128
msgstr "Ř&eč"
129
129
 
130
130
#. i18n: file: ktuberlingui.rc:23
131
131
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
132
 
#: rc.cpp:14
 
132
#: rc.cpp:12 rc.cpp:29
133
133
msgid "Main Toolbar"
134
134
msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
135
135
 
136
136
#. i18n: file: ktuberlingui.rc:32
137
137
#. i18n: ectx: ToolBar (gameOptions)
138
 
#: rc.cpp:17
 
138
#: rc.cpp:15 rc.cpp:32
139
139
msgid "Game Options"
140
140
msgstr "Možnosti hry"
141
141
 
142
 
#: toplevel.cpp:163
 
142
#: toplevel.cpp:153
143
143
msgid "Error while loading the playground."
144
144
msgstr "Chyba při nahrávání pozadí."
145
145
 
146
 
#: toplevel.cpp:203
 
146
#: toplevel.cpp:191
147
147
msgid "Error while loading the sound file."
148
148
msgstr "Chyba při nahrávání zvuku."
149
149
 
150
 
#: toplevel.cpp:267
 
150
#: toplevel.cpp:255
151
151
msgid "Save &as Picture..."
152
152
msgstr "Uložit j&ako obrázek..."
153
153
 
154
 
#: toplevel.cpp:280
 
154
#: toplevel.cpp:268
155
155
msgid "&No Sound"
156
156
msgstr "Žád&ný zvuk"
157
157
 
158
 
#: toplevel.cpp:287
 
158
#: toplevel.cpp:275
159
159
msgid "&Lock Aspect Ratio"
160
160
msgstr "&Uzamknout poměr stran"
161
161
 
162
 
#: toplevel.cpp:328 toplevel.cpp:366
 
162
#: toplevel.cpp:316 toplevel.cpp:354
163
163
msgid "KTuberling files"
164
164
msgstr "Soubory KTuberling"
165
165
 
166
 
#: toplevel.cpp:328 toplevel.cpp:366
 
166
#: toplevel.cpp:316 toplevel.cpp:354
167
167
msgid "All files"
168
168
msgstr "Všechny soubory"
169
169
 
170
 
#: toplevel.cpp:349
 
170
#: toplevel.cpp:337
171
171
msgid ""
172
172
"The saved file is from an old version of KTuberling and unfortunately cannot "
173
173
"be opened with this version."
175
175
"Tento uložený soubor je ze starší verze KTuberling a bohužel jej nelze v "
176
176
"této verzi otevřít."
177
177
 
178
 
#: toplevel.cpp:353
 
178
#: toplevel.cpp:341
179
179
msgid "Could not load file."
180
180
msgstr "Není možné načíst soubor."
181
181
 
182
 
#: toplevel.cpp:378 toplevel.cpp:389 toplevel.cpp:396 toplevel.cpp:435
183
 
#: toplevel.cpp:442
 
182
#: toplevel.cpp:366 toplevel.cpp:377 toplevel.cpp:384 toplevel.cpp:423
 
183
#: toplevel.cpp:430
184
184
msgid "Could not save file."
185
185
msgstr "Není možné uložit soubor."
186
186
 
187
 
#: toplevel.cpp:423
 
187
#: toplevel.cpp:411
188
188
msgid "Unknown picture format."
189
189
msgstr "Neznámý formát obrázku."
190
190
 
191
 
#: toplevel.cpp:454
 
191
#: toplevel.cpp:442
192
192
#, kde-format
193
193
msgid "Print %1"
194
194
msgstr "Tisknout %1"
195
195
 
196
 
#: toplevel.cpp:461
 
196
#: toplevel.cpp:449
197
197
msgid "Could not print picture."
198
198
msgstr "Není možné vytisknout obrázek."
199
199
 
200
 
#: toplevel.cpp:464
 
200
#: toplevel.cpp:452
201
201
msgid "Picture successfully printed."
202
202
msgstr "Obrázek byl úspěšně vytisknut."
203
203