~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-cs/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cs/LC_MESSAGES/kimagemapeditor.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-09-27 09:21:28 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110927092128-9qyzfxwcblm0p7u8
Tags: 1:11.10+20110926
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 15:07+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 10:29+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Vít Pelčák <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 13:20+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
 
19
"Language: cs\n"
 
20
 
 
21
#: kimeshell.cpp:179
 
22
msgid "Web Files"
 
23
msgstr "Webové soubory"
 
24
 
 
25
#: kimeshell.cpp:180 kimagemapeditor.cpp:103 kimagemapeditor.cpp:136
 
26
#: imageslistview.cpp:60
 
27
msgid "Images"
 
28
msgstr "Obrázky"
 
29
 
 
30
#: kimeshell.cpp:181
 
31
msgid "HTML Files"
 
32
msgstr "HTML soubory"
 
33
 
 
34
#: kimeshell.cpp:182
 
35
msgid "PNG Images"
 
36
msgstr "PNG obrázky"
 
37
 
 
38
#: kimeshell.cpp:182
 
39
msgid "JPEG Images"
 
40
msgstr "JPEG obrázky"
 
41
 
 
42
#: kimeshell.cpp:182
 
43
msgid "GIF Images"
 
44
msgstr "GIF obrázky"
 
45
 
 
46
#: kimeshell.cpp:182 kimagemapeditor.cpp:1677 kimedialogs.cpp:494
 
47
msgid "All Files"
 
48
msgstr "Všechny soubory"
 
49
 
 
50
#: kimeshell.cpp:183
 
51
msgid "Choose Picture to Open"
 
52
msgstr "Zvolte obrázek k otevření"
 
53
 
 
54
#: arealistview.cpp:41 kimagemapeditor.cpp:101 kimagemapeditor.cpp:134
 
55
msgid "Areas"
 
56
msgstr "Plochy"
 
57
 
 
58
#: arealistview.cpp:42 kimedialogs.cpp:660
 
59
msgid "Preview"
 
60
msgstr "Náhled"
 
61
 
 
62
#: mapslistview.cpp:33 kimagemapeditor.cpp:102 kimagemapeditor.cpp:135
 
63
msgid "Maps"
 
64
msgstr "Mapy"
 
65
 
 
66
#: mapslistview.cpp:162 kimagemapeditor.cpp:243
 
67
msgid "unnamed"
 
68
msgstr "nepojmenováno"
 
69
 
 
70
#: kimecommands.cpp:26
 
71
#, kde-format
 
72
msgid "Cut %1"
 
73
msgstr "Vyjmout %1"
 
74
 
 
75
#: kimecommands.cpp:70
 
76
#, kde-format
 
77
msgid "Delete %1"
 
78
msgstr "Smazat %1"
 
79
 
 
80
#: kimecommands.cpp:74
 
81
#, kde-format
 
82
msgid "Paste %1"
 
83
msgstr "Vložit %1"
 
84
 
 
85
#: kimecommands.cpp:113
 
86
#, kde-format
 
87
msgid "Move %1"
 
88
msgstr "Přesunout %1"
 
89
 
 
90
#: kimecommands.cpp:169
 
91
#, kde-format
 
92
msgid "Resize %1"
 
93
msgstr "Změnit velikost %1"
 
94
 
 
95
#: kimecommands.cpp:210
 
96
#, kde-format
 
97
msgid "Add point to %1"
 
98
msgstr "Přidat bod do %1"
 
99
 
 
100
#: kimecommands.cpp:254
 
101
#, kde-format
 
102
msgid "Remove point from %1"
 
103
msgstr "Odstranit bod z %1"
 
104
 
 
105
#: kimecommands.cpp:301
 
106
#, kde-format
 
107
msgid "Create %1"
 
108
msgstr "Vytvořit %1"
 
109
 
 
110
#: main.cpp:27 kimagemapeditor.cpp:257
 
111
msgid "An HTML imagemap editor"
 
112
msgstr "Editor HTML obrázkových map"
 
113
 
 
114
#: main.cpp:34 kimagemapeditor.cpp:256
 
115
msgid "KImageMapEditor"
 
116
msgstr "KImageMapEditor"
 
117
 
 
118
#: main.cpp:36
 
119
msgid "(c) 2001-2007 Jan Schaefer"
 
120
msgstr "(c) 2001-2007 Jan Schaefer"
 
121
 
 
122
#: main.cpp:37
 
123
msgid "Jan Schaefer"
 
124
msgstr "Jan Schaefer"
 
125
 
 
126
#: main.cpp:38
 
127
msgid "Joerg Jaspert"
 
128
msgstr "Joerg Jaspert"
 
129
 
 
130
#: main.cpp:38
 
131
msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
 
132
msgstr "Za pomoc s Makefile soubory a vytvoření Debian balíčku"
 
133
 
 
134
#: main.cpp:39
 
135
msgid "Aaron Seigo and Michael"
 
136
msgstr "Aaron Seigo a Michael"
 
137
 
 
138
#: main.cpp:39
 
139
msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
 
140
msgstr "Za pomoc s opravou režimu --enable-final"
 
141
 
 
142
#: main.cpp:40
 
143
msgid "Antonio Crevillen"
 
144
msgstr "Antonio Crevillen"
 
145
 
 
146
#: main.cpp:40
 
147
msgid "For the Spanish translation"
 
148
msgstr "Španělský překlad"
 
149
 
 
150
#: main.cpp:41
 
151
msgid "Fabrice Mous"
 
152
msgstr "Fabrice Mous"
 
153
 
 
154
#: main.cpp:41
 
155
msgid "For the Dutch translation"
 
156
msgstr "Dánský překlad"
 
157
 
 
158
#: main.cpp:42
 
159
msgid "Germain Chazot"
 
160
msgstr "Germain Chazot"
 
161
 
 
162
#: main.cpp:42
 
163
msgid "For the French translation"
 
164
msgstr "Francouzský překlad"
 
165
 
 
166
#: main.cpp:47
 
167
msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
 
168
msgstr "Poslat při ukončení HTML kód na standardní výstup"
 
169
 
 
170
#: main.cpp:48
 
171
msgid "File to open"
 
172
msgstr "Soubor k otevření"
 
173
 
 
174
#: imagemapchoosedialog.cpp:39
 
175
msgid "Choose Map & Image to Edit"
 
176
msgstr "Zvolit obrázek & mapu k úpravě"
 
177
 
 
178
#: imagemapchoosedialog.cpp:53
 
179
msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
 
180
msgstr "Vyberte obraz a/nebo mapu kterou chcete editovat"
 
181
 
 
182
#: imagemapchoosedialog.cpp:65
 
183
msgid "&Maps"
 
184
msgstr "&Mapy"
 
185
 
 
186
#: imagemapchoosedialog.cpp:77
 
187
msgid "Image Preview"
 
188
msgstr "Náhled obrázku"
 
189
 
 
190
#: imagemapchoosedialog.cpp:100
 
191
msgid "No maps found"
 
192
msgstr "Mapy nenalezeny"
 
193
 
 
194
#: imagemapchoosedialog.cpp:127
 
195
msgid "No images found"
 
196
msgstr "Nebyly nalezeny žádné obrázky"
 
197
 
 
198
#: imagemapchoosedialog.cpp:140
 
199
msgid "&Images"
 
200
msgstr "&Obrázky"
 
201
 
 
202
#: imagemapchoosedialog.cpp:149
 
203
msgid "Path"
 
204
msgstr "Cesta"
 
205
 
 
206
#: kimagemapeditor.cpp:259
 
207
msgid ""
 
208
"(c) 2001-2003 Jan Sch&auml;fer "
 
209
"<email>janschaefer@users.sourceforge.net</email>"
 
210
msgstr ""
 
211
"(c) 2001-2003 Jan Sch&auml;fer "
 
212
"<email>janschaefer@users.sourceforge.net</email>"
 
213
 
 
214
#: kimagemapeditor.cpp:449
 
215
msgid ""
 
216
"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
 
217
msgstr ""
 
218
"<h3>Otevřít soubor</h3> Kliknutím sem lze <em>otevřít</em> nový obrázek nebo "
 
219
"HTML soubor."
 
220
 
 
221
#: kimagemapeditor.cpp:450
 
222
msgid "Open new picture or HTML file"
 
223
msgstr "Otevřít nový obrázek nebo HTML soubor"
 
224
 
 
225
#: kimagemapeditor.cpp:458
 
226
msgid ""
 
227
"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
 
228
msgstr ""
 
229
"<h3>Uložit soubor</h3> Kliknutím sem lze <em>uložit</em> změny v HTML "
 
230
"souboru."
 
231
 
 
232
#: kimagemapeditor.cpp:459
 
233
msgid "Save HTML file"
 
234
msgstr "Uložit HTML soubor"
 
235
 
 
236
#: kimagemapeditor.cpp:468
 
237
msgid ""
 
238
"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
 
239
msgstr ""
 
240
"<h3>Zavřít soubor</h3> Kliknutím sem lze <em>zavřít</em> právě otevřený HTML "
 
241
"soubor."
 
242
 
 
243
#: kimagemapeditor.cpp:469
 
244
msgid "Close HTML file"
 
245
msgstr "Zavřít HTML soubor"
 
246
 
 
247
#: kimagemapeditor.cpp:474
 
248
msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
 
249
msgstr ""
 
250
"<h3>Kopírovat</h3> Kliknutím sem lze <em>zkopírovat</em> vybranou oblast."
 
251
 
 
252
#: kimagemapeditor.cpp:481
 
253
msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
 
254
msgstr "<h3>Vyjmout</h3> Kliknutím sem lze <em>vyjmout</em> vybranou oblast."
 
255
 
 
256
#: kimagemapeditor.cpp:488
 
257
msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
 
258
msgstr "<h3>Vložit</h3> Kliknutím sem lze <em>vyjmout</em> vybranou oblast."
 
259
 
 
260
#: kimagemapeditor.cpp:495 kimagemapeditor.cpp:2717
 
261
msgid "&Delete"
 
262
msgstr "&Smazat"
 
263
 
 
264
#: kimagemapeditor.cpp:500
 
265
msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
 
266
msgstr ""
 
267
"<h3>Odstranit</h3> Kliknutím sem lze <em >smazat</em> vybranou oblast."
 
268
 
 
269
#: kimagemapeditor.cpp:508
 
270
msgid "Pr&operties"
 
271
msgstr "&Vlastnosti"
 
272
 
 
273
#: kimagemapeditor.cpp:519
 
274
msgid "Zoom"
 
275
msgstr "Přiblížení"
 
276
 
 
277
#: kimagemapeditor.cpp:522
 
278
msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
 
279
msgstr "<h3>Přiblížení</h3>Zvolte požadovaný stupeň přiblížení."
 
280
 
 
281
#: kimagemapeditor.cpp:525
 
282
msgid "25%"
 
283
msgstr "25%"
 
284
 
 
285
#: kimagemapeditor.cpp:526
 
286
msgid "50%"
 
287
msgstr "50%"
 
288
 
 
289
#: kimagemapeditor.cpp:527
 
290
msgid "100%"
 
291
msgstr "100%"
 
292
 
 
293
#: kimagemapeditor.cpp:528
 
294
msgid "150%"
 
295
msgstr "150%"
 
296
 
 
297
#: kimagemapeditor.cpp:529
 
298
msgid "200%"
 
299
msgstr "200%"
 
300
 
 
301
#: kimagemapeditor.cpp:530
 
302
msgid "250%"
 
303
msgstr "250%"
 
304
 
 
305
#: kimagemapeditor.cpp:531
 
306
msgid "300%"
 
307
msgstr "300%"
 
308
 
 
309
#: kimagemapeditor.cpp:532
 
310
msgid "500%"
 
311
msgstr "500%"
 
312
 
 
313
#: kimagemapeditor.cpp:533
 
314
msgid "750%"
 
315
msgstr "750%"
 
316
 
 
317
#: kimagemapeditor.cpp:534
 
318
msgid "1000%"
 
319
msgstr "1000%"
 
320
 
 
321
#: kimagemapeditor.cpp:539
 
322
msgid "Highlight Areas"
 
323
msgstr "Zvýraznit oblasti"
 
324
 
 
325
#: kimagemapeditor.cpp:545
 
326
msgid "Show Alt Tag"
 
327
msgstr "Zobrazit tag alt"
 
328
 
 
329
#: kimagemapeditor.cpp:548
 
330
msgid "Map &Name..."
 
331
msgstr "Název &mapy..."
 
332
 
 
333
#: kimagemapeditor.cpp:552
 
334
msgid "Ne&w Map..."
 
335
msgstr "No&vá mapa..."
 
336
 
 
337
#: kimagemapeditor.cpp:555
 
338
msgid "Create a new map"
 
339
msgstr "Vytvořit novou mapu"
 
340
 
 
341
#: kimagemapeditor.cpp:557
 
342
msgid "D&elete Map"
 
343
msgstr "&Smazat mapu"
 
344
 
 
345
#: kimagemapeditor.cpp:560
 
346
msgid "Delete the current active map"
 
347
msgstr "Smazat aktuální aktivní mapu"
 
348
 
 
349
#: kimagemapeditor.cpp:562
 
350
msgid "Edit &Default Area..."
 
351
msgstr "Upravit &výchozí oblast..."
 
352
 
 
353
#: kimagemapeditor.cpp:565
 
354
msgid "Edit the default area of the current active map"
 
355
msgstr "Upravit výchozí oblast aktuální aktivní mapy"
 
356
 
 
357
#: kimagemapeditor.cpp:567
 
358
msgid "&Preview"
 
359
msgstr "Ná&hled"
 
360
 
 
361
#: kimagemapeditor.cpp:570
 
362
msgid "Show a preview"
 
363
msgstr "Zobrazit náhled"
 
364
 
 
365
#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:61
 
366
#. i18n: ectx: Menu (images)
 
367
#: kimagemapeditor.cpp:573 rc.cpp:15 rc.cpp:47
 
368
msgid "&Image"
 
369
msgstr "&Obrázek"
 
370
 
 
371
#: kimagemapeditor.cpp:575
 
372
msgid "Add Image..."
 
373
msgstr "Přidat obrázek..."
 
374
 
 
375
#: kimagemapeditor.cpp:578
 
376
msgid "Add a new image"
 
377
msgstr "Přidat nový obrázek"
 
378
 
 
379
#: kimagemapeditor.cpp:580
 
380
msgid "Remove Image"
 
381
msgstr "Odstranit obrázek"
 
382
 
 
383
#: kimagemapeditor.cpp:583
 
384
msgid "Remove the current visible image"
 
385
msgstr "Odstranit aktuální viditelný obrázek"
 
386
 
 
387
#: kimagemapeditor.cpp:585
 
388
msgid "Edit Usemap..."
 
389
msgstr ""
 
390
 
 
391
#: kimagemapeditor.cpp:588
 
392
msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
 
393
msgstr ""
 
394
 
 
395
#: kimagemapeditor.cpp:590
 
396
msgid "Show &HTML"
 
397
msgstr "Zobrazit &HTML"
 
398
 
 
399
#: kimagemapeditor.cpp:597
 
400
msgid "&Selection"
 
401
msgstr "&Výběr"
 
402
 
 
403
#: kimagemapeditor.cpp:602
 
404
msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
 
405
msgstr "<h3>Výběr</h3>Sem klikněte pro výběr oblastí."
 
406
 
 
407
#: kimagemapeditor.cpp:608
 
408
msgid "&Circle"
 
409
msgstr "&Kruh"
 
410
 
 
411
#: kimagemapeditor.cpp:614
 
412
msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
 
413
msgstr "<h3>Kruh</h3>Sem klikněte pro kreslení kruhu."
 
414
 
 
415
#: kimagemapeditor.cpp:619
 
416
msgid "&Rectangle"
 
417
msgstr "&Obdélník"
 
418
 
 
419
#: kimagemapeditor.cpp:624
 
420
msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
 
421
msgstr "<h3>Obdélník</h3>Sem klikněte pro kreslení obdélníku."
 
422
 
 
423
#: kimagemapeditor.cpp:629
 
424
msgid "&Polygon"
 
425
msgstr "&Mnohoúhleník"
 
426
 
 
427
#: kimagemapeditor.cpp:634
 
428
msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
 
429
msgstr "<h3>Mnohoúhelník</h3>Sem klikněte pro kreslení mnohoúhelníku."
 
430
 
 
431
#: kimagemapeditor.cpp:639
 
432
msgid "&Freehand Polygon"
 
433
msgstr ""
 
434
 
 
435
#: kimagemapeditor.cpp:644
 
436
msgid ""
 
437
"<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
 
438
msgstr ""
 
439
 
 
440
#: kimagemapeditor.cpp:649
 
441
msgid "&Add Point"
 
442
msgstr "&Přidat bod"
 
443
 
 
444
#: kimagemapeditor.cpp:654
 
445
msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
 
446
msgstr ""
 
447
 
 
448
#: kimagemapeditor.cpp:659
 
449
msgid "&Remove Point"
 
450
msgstr "&Odstranit bod"
 
451
 
 
452
#: kimagemapeditor.cpp:666
 
453
msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
 
454
msgstr ""
 
455
 
 
456
#: kimagemapeditor.cpp:670
 
457
msgid "Cancel Drawing"
 
458
msgstr "Zrušit kreslení"
 
459
 
 
460
#: kimagemapeditor.cpp:675
 
461
msgid "Move Left"
 
462
msgstr "Přesunout doleva"
 
463
 
 
464
#: kimagemapeditor.cpp:681
 
465
msgid "Move Right"
 
466
msgstr "Přesunout doprava"
 
467
 
 
468
#: kimagemapeditor.cpp:686
 
469
msgid "Move Up"
 
470
msgstr "Přesunout nahoru"
 
471
 
 
472
#: kimagemapeditor.cpp:691
 
473
msgid "Move Down"
 
474
msgstr "Přesunout dolů"
 
475
 
 
476
#: kimagemapeditor.cpp:696
 
477
msgid "Increase Width"
 
478
msgstr "Zvětšit výšku"
 
479
 
 
480
#: kimagemapeditor.cpp:701
 
481
msgid "Decrease Width"
 
482
msgstr "Změnšit šířku"
 
483
 
 
484
#: kimagemapeditor.cpp:706
 
485
msgid "Increase Height"
 
486
msgstr "Zvětšit výšku"
 
487
 
 
488
#: kimagemapeditor.cpp:711
 
489
msgid "Decrease Height"
 
490
msgstr "Zmenšit výšku"
 
491
 
 
492
#: kimagemapeditor.cpp:716
 
493
msgid "Bring to Front"
 
494
msgstr "Přenést do popředí"
 
495
 
 
496
#: kimagemapeditor.cpp:720
 
497
msgid "Send to Back"
 
498
msgstr "Odeslat na pozadí"
 
499
 
 
500
#: kimagemapeditor.cpp:724
 
501
msgid "Bring Forward One"
 
502
msgstr ""
 
503
 
 
504
#: kimagemapeditor.cpp:727
 
505
msgid "Send Back One"
 
506
msgstr ""
 
507
 
 
508
#: kimagemapeditor.cpp:737
 
509
msgid "Configure KImageMapEditor..."
 
510
msgstr "Nastavit: KImageMapEditor..."
 
511
 
 
512
#: kimagemapeditor.cpp:746
 
513
msgid "Show Area List"
 
514
msgstr "Zobrazit seznam oblastí"
 
515
 
 
516
#: kimagemapeditor.cpp:751
 
517
msgid "Show Map List"
 
518
msgstr "Zobrazit seznam map"
 
519
 
 
520
#: kimagemapeditor.cpp:755
 
521
msgid "Show Image List"
 
522
msgstr "Zobrazit seznam obrázků"
 
523
 
 
524
#: kimagemapeditor.cpp:770
 
525
msgid " Selection: -  Cursor: x: 0, y: 0 "
 
526
msgstr " Výběr: - Kurzor: x: 0, y: 0 "
 
527
 
 
528
#: kimagemapeditor.cpp:854
 
529
#, kde-format
 
530
msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
 
531
msgstr " Kurzor: x: %1, y: %2 "
 
532
 
 
533
#: kimagemapeditor.cpp:862 kimagemapeditor.cpp:875
 
534
#, kde-format
 
535
msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
 
536
msgstr " Výběr: x: %1, y: %2, š: %3, v: %4 "
 
537
 
 
538
#: kimagemapeditor.cpp:867
 
539
msgid " Selection: - "
 
540
msgstr " Výběr: - "
 
541
 
 
542
#: kimagemapeditor.cpp:926
 
543
msgid "Drop an image or HTML file"
 
544
msgstr "Upusťte obrázek nebo HTML soubor"
 
545
 
 
546
#: kimagemapeditor.cpp:1574
 
547
msgid "Enter Map Name"
 
548
msgstr "Zadejte jméno mapy"
 
549
 
 
550
#: kimagemapeditor.cpp:1575
 
551
msgid "Enter the name of the map:"
 
552
msgstr "Zadejte jméno mapy:"
 
553
 
 
554
#: kimagemapeditor.cpp:1580
 
555
#, kde-format
 
556
msgid "The name <em>%1</em> already exists."
 
557
msgstr "Jméno <em>%1</em> již existuje."
 
558
 
 
559
#: kimagemapeditor.cpp:1592
 
560
msgid "HTML Code of Map"
 
561
msgstr "HTML kód mapy"
 
562
 
 
563
#: kimagemapeditor.cpp:1635
 
564
msgid ""
 
565
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
 
566
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
 
567
"*.htm *.html|HTML Files\n"
 
568
"*.png|PNG Images\n"
 
569
"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
 
570
"*.gif|GIF-Images\n"
 
571
"*|All Files"
 
572
msgstr ""
 
573
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|webové soubory\n"
 
574
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|obrázky\n"
 
575
"*.htm *.html|HTML soubory\n"
 
576
"*.png|PNG obrázky\n"
 
577
"*.jpg *.jpeg|JPEG obrázky\n"
 
578
"*.gif|GIF obrázky\n"
 
579
"*|všechny soubory"
 
580
 
 
581
#: kimagemapeditor.cpp:1639
 
582
msgid "Choose File to Open"
 
583
msgstr "Zvolte soubor k otevření"
 
584
 
 
585
#: kimagemapeditor.cpp:1676
 
586
msgid "HTML File"
 
587
msgstr "HTML soubor"
 
588
 
 
589
#: kimagemapeditor.cpp:1677
 
590
msgid "Text File"
 
591
msgstr "Textový soubor"
 
592
 
 
593
#: kimagemapeditor.cpp:1688
 
594
#, kde-format
 
595
msgid ""
 
596
"<qt>The file <em>%1</em> already exists.<br />Do you want to overwrite "
 
597
"it?</qt>"
 
598
msgstr "<qt>Soubor <em>%1</em> již existuje.<br />Chcete jej přepsat?</qt>"
 
599
 
 
600
#: kimagemapeditor.cpp:1689
 
601
msgid "Overwrite File?"
 
602
msgstr "Přepsat soubor?"
 
603
 
 
604
#: kimagemapeditor.cpp:1689
 
605
msgid "Overwrite"
 
606
msgstr "Přepsat"
 
607
 
 
608
#: kimagemapeditor.cpp:1693
 
609
#, kde-format
 
610
msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
 
611
msgstr "<qt>Pro soubor <em>%1</em> nemáte práva k zápisu.</qt>"
 
612
 
 
613
#: kimagemapeditor.cpp:1713
 
614
#, kde-format
 
615
msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
 
616
msgstr "<qt>Soubor <b>%1</b> neexistuje.</qt>"
 
617
 
 
618
#: kimagemapeditor.cpp:1714
 
619
msgid "File Does Not Exist"
 
620
msgstr "Soubor neexistuje"
 
621
 
 
622
#: kimagemapeditor.cpp:2400
 
623
#, kde-format
 
624
msgid ""
 
625
"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the "
 
626
"required write permissions.</qt>"
 
627
msgstr ""
 
628
"<qt>Soubor <i>%1</i> nelze uložit, protože nemáte dostatečná oprávnění k "
 
629
"zápisu.</qt>"
 
630
 
 
631
#: kimagemapeditor.cpp:2715
 
632
#, kde-format
 
633
msgid ""
 
634
"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? <br /><b>There is no "
 
635
"way to undo this.</b></qt>"
 
636
msgstr ""
 
637
"<qt>Jste si jistí, že chcete smazat mapu <i>%1</i>? <br /><b> Operace již "
 
638
"nepůjde vrátit.</b></qt>"
 
639
 
 
640
#: kimagemapeditor.cpp:2717
 
641
msgid "Delete Map?"
 
642
msgstr "Smazat mapu?"
 
643
 
 
644
#: kimagemapeditor.cpp:2765
 
645
#, kde-format
 
646
msgid ""
 
647
"<qt>The file <i>%1</i> has been modified.<br />Do you want to save it?</qt>"
 
648
msgstr "<qt>Soubor <i>%1</i> byl změněm.<br />Chcete jej uložit?</qt>"
 
649
 
 
650
#: kimagemapeditor.cpp:2895
 
651
msgid "Enter Usemap"
 
652
msgstr ""
 
653
 
 
654
#: kimagemapeditor.cpp:2896
 
655
msgid "Enter the usemap value:"
 
656
msgstr ""
 
657
 
 
658
#: imageslistview.cpp:61
 
659
msgid "Usemap"
 
660
msgstr "Usemap"
 
661
 
 
662
#: kimedialogs.cpp:85
 
663
msgid "Top &X:"
 
664
msgstr ""
 
665
 
 
666
#: kimedialogs.cpp:96
 
667
msgid "Top &Y:"
 
668
msgstr ""
 
669
 
 
670
#: kimedialogs.cpp:107
 
671
msgid "&Width:"
 
672
msgstr "Šíř&ka:"
 
673
 
 
674
#: kimedialogs.cpp:118
 
675
msgid "Hei&ght:"
 
676
msgstr "Výš&ka:"
 
677
 
 
678
#: kimedialogs.cpp:146
 
679
msgid "Center &X:"
 
680
msgstr "Střed &X:"
 
681
 
 
682
#: kimedialogs.cpp:158
 
683
msgid "Center &Y:"
 
684
msgstr "Střed &Y:"
 
685
 
 
686
#: kimedialogs.cpp:170
 
687
msgid "&Radius:"
 
688
msgstr ""
 
689
 
 
690
#: kimedialogs.cpp:206
 
691
msgid "Add"
 
692
msgstr "Přidat"
 
693
 
 
694
#: kimedialogs.cpp:208
 
695
msgid "Remove"
 
696
msgstr "Odstranit"
 
697
 
 
698
#: kimedialogs.cpp:283
 
699
msgid "Top &X"
 
700
msgstr ""
 
701
 
 
702
#: kimedialogs.cpp:294
 
703
msgid "Top &Y"
 
704
msgstr ""
 
705
 
 
706
#: kimedialogs.cpp:330
 
707
msgid "&HREF:"
 
708
msgstr "&HREF:"
 
709
 
 
710
#: kimedialogs.cpp:336
 
711
msgid "Alt. &Text:"
 
712
msgstr "Alt. &text:"
 
713
 
 
714
#: kimedialogs.cpp:339
 
715
msgid "Tar&get:"
 
716
msgstr "&Cíl:"
 
717
 
 
718
#: kimedialogs.cpp:342
 
719
msgid "Tit&le:"
 
720
msgstr "Titu&l:"
 
721
 
 
722
#: kimedialogs.cpp:346
 
723
msgid "Enable default map"
 
724
msgstr "Povolit výchozí mapu"
 
725
 
 
726
#: kimedialogs.cpp:376
 
727
msgid "OnClick:"
 
728
msgstr "OnClick:"
 
729
 
 
730
#: kimedialogs.cpp:377
 
731
msgid "OnDblClick:"
 
732
msgstr "OnDblClick:"
 
733
 
 
734
#: kimedialogs.cpp:378
 
735
msgid "OnMouseDown:"
 
736
msgstr "OnMouseDown:"
 
737
 
 
738
#: kimedialogs.cpp:379
 
739
msgid "OnMouseUp:"
 
740
msgstr "OnMouseUp:"
 
741
 
 
742
#: kimedialogs.cpp:380
 
743
msgid "OnMouseOver:"
 
744
msgstr "OnMouseOver:"
 
745
 
 
746
#: kimedialogs.cpp:381
 
747
msgid "OnMouseMove:"
 
748
msgstr "OnMouseMove:"
 
749
 
 
750
#: kimedialogs.cpp:382
 
751
msgid "OnMouseOut:"
 
752
msgstr "OnMouseOut:"
 
753
 
 
754
#: kimedialogs.cpp:395
 
755
msgid "Area Tag Editor"
 
756
msgstr ""
 
757
 
 
758
#: kimedialogs.cpp:417 kimearea.h:231
 
759
msgid "Rectangle"
 
760
msgstr "Obdélník"
 
761
 
 
762
#: kimedialogs.cpp:418 kimearea.h:254
 
763
msgid "Circle"
 
764
msgstr "Kružnice"
 
765
 
 
766
#: kimedialogs.cpp:419 kimearea.h:280
 
767
msgid "Polygon"
 
768
msgstr "Mnohoúhelník"
 
769
 
 
770
#: kimedialogs.cpp:420
 
771
msgid "Selection"
 
772
msgstr "Výběr"
 
773
 
 
774
#: kimedialogs.cpp:446
 
775
msgid "&General"
 
776
msgstr "&Obecné"
 
777
 
 
778
#: kimedialogs.cpp:450 kimearea.h:304
 
779
msgid "Default"
 
780
msgstr "Výchozí"
 
781
 
 
782
#: kimedialogs.cpp:453
 
783
msgid "Coor&dinates"
 
784
msgstr "Souřa&dnice"
 
785
 
 
786
#: kimedialogs.cpp:455
 
787
msgid "&JavaScript"
 
788
msgstr "&JavaScript"
 
789
 
 
790
#: kimedialogs.cpp:494
 
791
msgid "Choose File"
 
792
msgstr "Zvolit soubor"
 
793
 
 
794
#: kimedialogs.cpp:563
 
795
msgid "Preferences"
 
796
msgstr "Nastavení"
 
797
 
 
798
#: kimedialogs.cpp:574
 
799
msgid "&Maximum image preview height:"
 
800
msgstr ""
 
801
 
 
802
#: kimedialogs.cpp:587
 
803
msgid "&Undo limit:"
 
804
msgstr "Limit operací z&pět:"
 
805
 
 
806
#: kimedialogs.cpp:597
 
807
msgid "&Redo limit:"
 
808
msgstr ""
 
809
 
 
810
#: kimedialogs.cpp:606
 
811
msgid "&Start with last used document"
 
812
msgstr "&Otevřít s posledním otevřeným dokumentem"
 
813
 
 
814
#: kimearea.cpp:147
 
815
msgid "noname"
 
816
msgstr "nepojmenované"
 
817
 
 
818
#: kimearea.cpp:1406
 
819
msgid "Number of Areas"
 
820
msgstr "Počet ploch"
 
821
 
 
822
#: rc.cpp:31
 
823
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
824
msgid "Your names"
 
825
msgstr ""
 
826
"Klára Cihlářová,Jakub Friedl, ,Launchpad Contributions:,Tomáš Pantlík,Vít "
 
827
"Pelčák"
 
828
 
 
829
#: rc.cpp:32
 
830
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
831
msgid "Your emails"
 
832
msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz,,,satanatas@seznam.cz,"
 
833
 
 
834
#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:14
 
835
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
836
#: rc.cpp:3 rc.cpp:35
 
837
msgid "&Edit"
 
838
msgstr "&Upravit"
 
839
 
 
840
#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:31
 
841
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
842
#: rc.cpp:6 rc.cpp:38
 
843
msgid "&View"
 
844
msgstr "Po&hled"
 
845
 
 
846
#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:40
 
847
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
848
#: rc.cpp:9 rc.cpp:41
 
849
msgid "&Tools"
 
850
msgstr "Nás&troje"
 
851
 
 
852
#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:50
 
853
#. i18n: ectx: Menu (map)
 
854
#: rc.cpp:12 rc.cpp:44
 
855
msgid "&Map"
 
856
msgstr "&Mapa"
 
857
 
 
858
#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:66
 
859
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
860
#: rc.cpp:18 rc.cpp:50
 
861
msgid "&Settings"
 
862
msgstr "Na&stavení"
 
863
 
 
864
#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:77
 
865
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
866
#. i18n: file: kimagemapeditorui.rc:15
 
867
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
868
#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:77
 
869
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
870
#. i18n: file: kimagemapeditorui.rc:15
 
871
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
872
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:53 rc.cpp:62
 
873
msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
 
874
msgstr ""
 
875
 
 
876
#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:96
 
877
#. i18n: ectx: ToolBar (kImageMapEditorPartDrawToolBar)
 
878
#: rc.cpp:24 rc.cpp:56
 
879
msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
 
880
msgstr ""
 
881
 
 
882
#. i18n: file: kimagemapeditorui.rc:4
 
883
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
884
#: rc.cpp:27 rc.cpp:59
 
885
msgid "&File"
 
886
msgstr "&Soubor"