1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8
"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 15:07+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 10:29+0000\n"
12
"Last-Translator: Vít Pelčák <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 13:20+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
23
msgstr "Webové soubory"
25
#: kimeshell.cpp:180 kimagemapeditor.cpp:103 kimagemapeditor.cpp:136
26
#: imageslistview.cpp:60
46
#: kimeshell.cpp:182 kimagemapeditor.cpp:1677 kimedialogs.cpp:494
48
msgstr "Všechny soubory"
51
msgid "Choose Picture to Open"
52
msgstr "Zvolte obrázek k otevření"
54
#: arealistview.cpp:41 kimagemapeditor.cpp:101 kimagemapeditor.cpp:134
58
#: arealistview.cpp:42 kimedialogs.cpp:660
62
#: mapslistview.cpp:33 kimagemapeditor.cpp:102 kimagemapeditor.cpp:135
66
#: mapslistview.cpp:162 kimagemapeditor.cpp:243
68
msgstr "nepojmenováno"
70
#: kimecommands.cpp:26
75
#: kimecommands.cpp:70
80
#: kimecommands.cpp:74
85
#: kimecommands.cpp:113
90
#: kimecommands.cpp:169
93
msgstr "Změnit velikost %1"
95
#: kimecommands.cpp:210
97
msgid "Add point to %1"
98
msgstr "Přidat bod do %1"
100
#: kimecommands.cpp:254
102
msgid "Remove point from %1"
103
msgstr "Odstranit bod z %1"
105
#: kimecommands.cpp:301
110
#: main.cpp:27 kimagemapeditor.cpp:257
111
msgid "An HTML imagemap editor"
112
msgstr "Editor HTML obrázkových map"
114
#: main.cpp:34 kimagemapeditor.cpp:256
115
msgid "KImageMapEditor"
116
msgstr "KImageMapEditor"
119
msgid "(c) 2001-2007 Jan Schaefer"
120
msgstr "(c) 2001-2007 Jan Schaefer"
124
msgstr "Jan Schaefer"
127
msgid "Joerg Jaspert"
128
msgstr "Joerg Jaspert"
131
msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
132
msgstr "Za pomoc s Makefile soubory a vytvoření Debian balíčku"
135
msgid "Aaron Seigo and Michael"
136
msgstr "Aaron Seigo a Michael"
139
msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
140
msgstr "Za pomoc s opravou režimu --enable-final"
143
msgid "Antonio Crevillen"
144
msgstr "Antonio Crevillen"
147
msgid "For the Spanish translation"
148
msgstr "Španělský překlad"
152
msgstr "Fabrice Mous"
155
msgid "For the Dutch translation"
156
msgstr "Dánský překlad"
159
msgid "Germain Chazot"
160
msgstr "Germain Chazot"
163
msgid "For the French translation"
164
msgstr "Francouzský překlad"
167
msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
168
msgstr "Poslat při ukončení HTML kód na standardní výstup"
172
msgstr "Soubor k otevření"
174
#: imagemapchoosedialog.cpp:39
175
msgid "Choose Map & Image to Edit"
176
msgstr "Zvolit obrázek & mapu k úpravě"
178
#: imagemapchoosedialog.cpp:53
179
msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
180
msgstr "Vyberte obraz a/nebo mapu kterou chcete editovat"
182
#: imagemapchoosedialog.cpp:65
186
#: imagemapchoosedialog.cpp:77
187
msgid "Image Preview"
188
msgstr "Náhled obrázku"
190
#: imagemapchoosedialog.cpp:100
191
msgid "No maps found"
192
msgstr "Mapy nenalezeny"
194
#: imagemapchoosedialog.cpp:127
195
msgid "No images found"
196
msgstr "Nebyly nalezeny žádné obrázky"
198
#: imagemapchoosedialog.cpp:140
202
#: imagemapchoosedialog.cpp:149
206
#: kimagemapeditor.cpp:259
208
"(c) 2001-2003 Jan Schäfer "
209
"<email>janschaefer@users.sourceforge.net</email>"
211
"(c) 2001-2003 Jan Schäfer "
212
"<email>janschaefer@users.sourceforge.net</email>"
214
#: kimagemapeditor.cpp:449
216
"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
218
"<h3>Otevřít soubor</h3> Kliknutím sem lze <em>otevřít</em> nový obrázek nebo "
221
#: kimagemapeditor.cpp:450
222
msgid "Open new picture or HTML file"
223
msgstr "Otevřít nový obrázek nebo HTML soubor"
225
#: kimagemapeditor.cpp:458
227
"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
229
"<h3>Uložit soubor</h3> Kliknutím sem lze <em>uložit</em> změny v HTML "
232
#: kimagemapeditor.cpp:459
233
msgid "Save HTML file"
234
msgstr "Uložit HTML soubor"
236
#: kimagemapeditor.cpp:468
238
"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
240
"<h3>Zavřít soubor</h3> Kliknutím sem lze <em>zavřít</em> právě otevřený HTML "
243
#: kimagemapeditor.cpp:469
244
msgid "Close HTML file"
245
msgstr "Zavřít HTML soubor"
247
#: kimagemapeditor.cpp:474
248
msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
250
"<h3>Kopírovat</h3> Kliknutím sem lze <em>zkopírovat</em> vybranou oblast."
252
#: kimagemapeditor.cpp:481
253
msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
254
msgstr "<h3>Vyjmout</h3> Kliknutím sem lze <em>vyjmout</em> vybranou oblast."
256
#: kimagemapeditor.cpp:488
257
msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
258
msgstr "<h3>Vložit</h3> Kliknutím sem lze <em>vyjmout</em> vybranou oblast."
260
#: kimagemapeditor.cpp:495 kimagemapeditor.cpp:2717
264
#: kimagemapeditor.cpp:500
265
msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
267
"<h3>Odstranit</h3> Kliknutím sem lze <em >smazat</em> vybranou oblast."
269
#: kimagemapeditor.cpp:508
273
#: kimagemapeditor.cpp:519
277
#: kimagemapeditor.cpp:522
278
msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
279
msgstr "<h3>Přiblížení</h3>Zvolte požadovaný stupeň přiblížení."
281
#: kimagemapeditor.cpp:525
285
#: kimagemapeditor.cpp:526
289
#: kimagemapeditor.cpp:527
293
#: kimagemapeditor.cpp:528
297
#: kimagemapeditor.cpp:529
301
#: kimagemapeditor.cpp:530
305
#: kimagemapeditor.cpp:531
309
#: kimagemapeditor.cpp:532
313
#: kimagemapeditor.cpp:533
317
#: kimagemapeditor.cpp:534
321
#: kimagemapeditor.cpp:539
322
msgid "Highlight Areas"
323
msgstr "Zvýraznit oblasti"
325
#: kimagemapeditor.cpp:545
327
msgstr "Zobrazit tag alt"
329
#: kimagemapeditor.cpp:548
331
msgstr "Název &mapy..."
333
#: kimagemapeditor.cpp:552
335
msgstr "No&vá mapa..."
337
#: kimagemapeditor.cpp:555
338
msgid "Create a new map"
339
msgstr "Vytvořit novou mapu"
341
#: kimagemapeditor.cpp:557
343
msgstr "&Smazat mapu"
345
#: kimagemapeditor.cpp:560
346
msgid "Delete the current active map"
347
msgstr "Smazat aktuální aktivní mapu"
349
#: kimagemapeditor.cpp:562
350
msgid "Edit &Default Area..."
351
msgstr "Upravit &výchozí oblast..."
353
#: kimagemapeditor.cpp:565
354
msgid "Edit the default area of the current active map"
355
msgstr "Upravit výchozí oblast aktuální aktivní mapy"
357
#: kimagemapeditor.cpp:567
361
#: kimagemapeditor.cpp:570
362
msgid "Show a preview"
363
msgstr "Zobrazit náhled"
365
#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:61
366
#. i18n: ectx: Menu (images)
367
#: kimagemapeditor.cpp:573 rc.cpp:15 rc.cpp:47
371
#: kimagemapeditor.cpp:575
373
msgstr "Přidat obrázek..."
375
#: kimagemapeditor.cpp:578
376
msgid "Add a new image"
377
msgstr "Přidat nový obrázek"
379
#: kimagemapeditor.cpp:580
381
msgstr "Odstranit obrázek"
383
#: kimagemapeditor.cpp:583
384
msgid "Remove the current visible image"
385
msgstr "Odstranit aktuální viditelný obrázek"
387
#: kimagemapeditor.cpp:585
388
msgid "Edit Usemap..."
391
#: kimagemapeditor.cpp:588
392
msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
395
#: kimagemapeditor.cpp:590
397
msgstr "Zobrazit &HTML"
399
#: kimagemapeditor.cpp:597
403
#: kimagemapeditor.cpp:602
404
msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
405
msgstr "<h3>Výběr</h3>Sem klikněte pro výběr oblastí."
407
#: kimagemapeditor.cpp:608
411
#: kimagemapeditor.cpp:614
412
msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
413
msgstr "<h3>Kruh</h3>Sem klikněte pro kreslení kruhu."
415
#: kimagemapeditor.cpp:619
419
#: kimagemapeditor.cpp:624
420
msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
421
msgstr "<h3>Obdélník</h3>Sem klikněte pro kreslení obdélníku."
423
#: kimagemapeditor.cpp:629
425
msgstr "&Mnohoúhleník"
427
#: kimagemapeditor.cpp:634
428
msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
429
msgstr "<h3>Mnohoúhelník</h3>Sem klikněte pro kreslení mnohoúhelníku."
431
#: kimagemapeditor.cpp:639
432
msgid "&Freehand Polygon"
435
#: kimagemapeditor.cpp:644
437
"<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
440
#: kimagemapeditor.cpp:649
444
#: kimagemapeditor.cpp:654
445
msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
448
#: kimagemapeditor.cpp:659
449
msgid "&Remove Point"
450
msgstr "&Odstranit bod"
452
#: kimagemapeditor.cpp:666
453
msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
456
#: kimagemapeditor.cpp:670
457
msgid "Cancel Drawing"
458
msgstr "Zrušit kreslení"
460
#: kimagemapeditor.cpp:675
462
msgstr "Přesunout doleva"
464
#: kimagemapeditor.cpp:681
466
msgstr "Přesunout doprava"
468
#: kimagemapeditor.cpp:686
470
msgstr "Přesunout nahoru"
472
#: kimagemapeditor.cpp:691
474
msgstr "Přesunout dolů"
476
#: kimagemapeditor.cpp:696
477
msgid "Increase Width"
478
msgstr "Zvětšit výšku"
480
#: kimagemapeditor.cpp:701
481
msgid "Decrease Width"
482
msgstr "Změnšit šířku"
484
#: kimagemapeditor.cpp:706
485
msgid "Increase Height"
486
msgstr "Zvětšit výšku"
488
#: kimagemapeditor.cpp:711
489
msgid "Decrease Height"
490
msgstr "Zmenšit výšku"
492
#: kimagemapeditor.cpp:716
493
msgid "Bring to Front"
494
msgstr "Přenést do popředí"
496
#: kimagemapeditor.cpp:720
498
msgstr "Odeslat na pozadí"
500
#: kimagemapeditor.cpp:724
501
msgid "Bring Forward One"
504
#: kimagemapeditor.cpp:727
505
msgid "Send Back One"
508
#: kimagemapeditor.cpp:737
509
msgid "Configure KImageMapEditor..."
510
msgstr "Nastavit: KImageMapEditor..."
512
#: kimagemapeditor.cpp:746
513
msgid "Show Area List"
514
msgstr "Zobrazit seznam oblastí"
516
#: kimagemapeditor.cpp:751
517
msgid "Show Map List"
518
msgstr "Zobrazit seznam map"
520
#: kimagemapeditor.cpp:755
521
msgid "Show Image List"
522
msgstr "Zobrazit seznam obrázků"
524
#: kimagemapeditor.cpp:770
525
msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 "
526
msgstr " Výběr: - Kurzor: x: 0, y: 0 "
528
#: kimagemapeditor.cpp:854
530
msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
531
msgstr " Kurzor: x: %1, y: %2 "
533
#: kimagemapeditor.cpp:862 kimagemapeditor.cpp:875
535
msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
536
msgstr " Výběr: x: %1, y: %2, š: %3, v: %4 "
538
#: kimagemapeditor.cpp:867
539
msgid " Selection: - "
542
#: kimagemapeditor.cpp:926
543
msgid "Drop an image or HTML file"
544
msgstr "Upusťte obrázek nebo HTML soubor"
546
#: kimagemapeditor.cpp:1574
547
msgid "Enter Map Name"
548
msgstr "Zadejte jméno mapy"
550
#: kimagemapeditor.cpp:1575
551
msgid "Enter the name of the map:"
552
msgstr "Zadejte jméno mapy:"
554
#: kimagemapeditor.cpp:1580
556
msgid "The name <em>%1</em> already exists."
557
msgstr "Jméno <em>%1</em> již existuje."
559
#: kimagemapeditor.cpp:1592
560
msgid "HTML Code of Map"
561
msgstr "HTML kód mapy"
563
#: kimagemapeditor.cpp:1635
565
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
566
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
567
"*.htm *.html|HTML Files\n"
569
"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
573
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|webové soubory\n"
574
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|obrázky\n"
575
"*.htm *.html|HTML soubory\n"
576
"*.png|PNG obrázky\n"
577
"*.jpg *.jpeg|JPEG obrázky\n"
578
"*.gif|GIF obrázky\n"
581
#: kimagemapeditor.cpp:1639
582
msgid "Choose File to Open"
583
msgstr "Zvolte soubor k otevření"
585
#: kimagemapeditor.cpp:1676
589
#: kimagemapeditor.cpp:1677
591
msgstr "Textový soubor"
593
#: kimagemapeditor.cpp:1688
596
"<qt>The file <em>%1</em> already exists.<br />Do you want to overwrite "
598
msgstr "<qt>Soubor <em>%1</em> již existuje.<br />Chcete jej přepsat?</qt>"
600
#: kimagemapeditor.cpp:1689
601
msgid "Overwrite File?"
602
msgstr "Přepsat soubor?"
604
#: kimagemapeditor.cpp:1689
608
#: kimagemapeditor.cpp:1693
610
msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
611
msgstr "<qt>Pro soubor <em>%1</em> nemáte práva k zápisu.</qt>"
613
#: kimagemapeditor.cpp:1713
615
msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
616
msgstr "<qt>Soubor <b>%1</b> neexistuje.</qt>"
618
#: kimagemapeditor.cpp:1714
619
msgid "File Does Not Exist"
620
msgstr "Soubor neexistuje"
622
#: kimagemapeditor.cpp:2400
625
"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the "
626
"required write permissions.</qt>"
628
"<qt>Soubor <i>%1</i> nelze uložit, protože nemáte dostatečná oprávnění k "
631
#: kimagemapeditor.cpp:2715
634
"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? <br /><b>There is no "
635
"way to undo this.</b></qt>"
637
"<qt>Jste si jistí, že chcete smazat mapu <i>%1</i>? <br /><b> Operace již "
638
"nepůjde vrátit.</b></qt>"
640
#: kimagemapeditor.cpp:2717
642
msgstr "Smazat mapu?"
644
#: kimagemapeditor.cpp:2765
647
"<qt>The file <i>%1</i> has been modified.<br />Do you want to save it?</qt>"
648
msgstr "<qt>Soubor <i>%1</i> byl změněm.<br />Chcete jej uložit?</qt>"
650
#: kimagemapeditor.cpp:2895
654
#: kimagemapeditor.cpp:2896
655
msgid "Enter the usemap value:"
658
#: imageslistview.cpp:61
662
#: kimedialogs.cpp:85
666
#: kimedialogs.cpp:96
670
#: kimedialogs.cpp:107
674
#: kimedialogs.cpp:118
678
#: kimedialogs.cpp:146
682
#: kimedialogs.cpp:158
686
#: kimedialogs.cpp:170
690
#: kimedialogs.cpp:206
694
#: kimedialogs.cpp:208
698
#: kimedialogs.cpp:283
702
#: kimedialogs.cpp:294
706
#: kimedialogs.cpp:330
710
#: kimedialogs.cpp:336
714
#: kimedialogs.cpp:339
718
#: kimedialogs.cpp:342
722
#: kimedialogs.cpp:346
723
msgid "Enable default map"
724
msgstr "Povolit výchozí mapu"
726
#: kimedialogs.cpp:376
730
#: kimedialogs.cpp:377
734
#: kimedialogs.cpp:378
736
msgstr "OnMouseDown:"
738
#: kimedialogs.cpp:379
742
#: kimedialogs.cpp:380
744
msgstr "OnMouseOver:"
746
#: kimedialogs.cpp:381
748
msgstr "OnMouseMove:"
750
#: kimedialogs.cpp:382
754
#: kimedialogs.cpp:395
755
msgid "Area Tag Editor"
758
#: kimedialogs.cpp:417 kimearea.h:231
762
#: kimedialogs.cpp:418 kimearea.h:254
766
#: kimedialogs.cpp:419 kimearea.h:280
768
msgstr "Mnohoúhelník"
770
#: kimedialogs.cpp:420
774
#: kimedialogs.cpp:446
778
#: kimedialogs.cpp:450 kimearea.h:304
782
#: kimedialogs.cpp:453
786
#: kimedialogs.cpp:455
790
#: kimedialogs.cpp:494
792
msgstr "Zvolit soubor"
794
#: kimedialogs.cpp:563
798
#: kimedialogs.cpp:574
799
msgid "&Maximum image preview height:"
802
#: kimedialogs.cpp:587
804
msgstr "Limit operací z&pět:"
806
#: kimedialogs.cpp:597
810
#: kimedialogs.cpp:606
811
msgid "&Start with last used document"
812
msgstr "&Otevřít s posledním otevřeným dokumentem"
816
msgstr "nepojmenované"
819
msgid "Number of Areas"
823
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
826
"Klára Cihlářová,Jakub Friedl, ,Launchpad Contributions:,Tomáš Pantlík,Vít "
830
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
832
msgstr "koty@seznam.cz,jfriedl@suse.cz,,,satanatas@seznam.cz,"
834
#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:14
835
#. i18n: ectx: Menu (edit)
836
#: rc.cpp:3 rc.cpp:35
840
#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:31
841
#. i18n: ectx: Menu (view)
842
#: rc.cpp:6 rc.cpp:38
846
#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:40
847
#. i18n: ectx: Menu (tools)
848
#: rc.cpp:9 rc.cpp:41
852
#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:50
853
#. i18n: ectx: Menu (map)
854
#: rc.cpp:12 rc.cpp:44
858
#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:66
859
#. i18n: ectx: Menu (settings)
860
#: rc.cpp:18 rc.cpp:50
864
#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:77
865
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
866
#. i18n: file: kimagemapeditorui.rc:15
867
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
868
#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:77
869
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
870
#. i18n: file: kimagemapeditorui.rc:15
871
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
872
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:53 rc.cpp:62
873
msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
876
#. i18n: file: kimagemapeditorpartui.rc:96
877
#. i18n: ectx: ToolBar (kImageMapEditorPartDrawToolBar)
878
#: rc.cpp:24 rc.cpp:56
879
msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
882
#. i18n: file: kimagemapeditorui.rc:4
883
#. i18n: ectx: Menu (file)
884
#: rc.cpp:27 rc.cpp:59