~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-cs/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cs/LC_MESSAGES/kres-migrator.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-09-27 09:21:28 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110927092128-9qyzfxwcblm0p7u8
Tags: 1:11.10+20110926
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kres-migrator\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 22:53+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:24+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 06:09+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-06 05:08+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 18:49+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
20
20
"Language: cs\n"
21
21
 
22
22
#: ../kmigratorbase.cpp:124
73
73
#: knotesmigrator.cpp:85
74
74
#, kde-format
75
75
msgid "Failed to open file for reading: %1"
76
 
msgstr "Nepovedlo se otevřít soubor pro čtení: %1"
 
76
msgstr "Selhalo otevření souboru pro čtení: %1"
77
77
 
78
78
#: knotesmigrator.cpp:115
79
79
#, kde-format
197
197
#: rc.cpp:1
198
198
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
199
199
msgid "Your names"
200
 
msgstr ""
201
 
"Tomáš Chvátal, Martin Bednár, ,Launchpad Contributions:,Lukáš Tinkl,Vít "
202
 
"Pelčák"
 
200
msgstr "Tomáš Chvátal, ,Launchpad Contributions:,Lukáš Tinkl,Vít Pelčák"
203
201
 
204
202
#: rc.cpp:2
205
203
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
206
204
msgid "Your emails"
207
 
msgstr "tomas.chvatal@gmail.com, serafean@gmail.com,,,,"
 
205
msgstr "tomas.chvatal@gmail.com,,,,"
208
206
 
209
 
#: kresmigrator.h:85
 
207
#: kresmigrator.h:86
210
208
msgid "Client-side bridge already set up."
211
209
msgstr "Klientská část režimu kompatibility je již nastavena."
212
210
 
213
 
#: kresmigrator.h:91
 
211
#: kresmigrator.h:93
214
212
#, kde-format
215
213
msgid "Trying to migrate '%1'..."
216
214
msgstr "Pokus o migraci '%1'..."
217
215
 
218
 
#: kresmigrator.h:102
 
216
#: kresmigrator.h:104
219
217
#, kde-format
220
218
msgid "No native backend for '%1' available."
221
219
msgstr "Žádný vlastní úložný systém pro '%1' není dostupný."
222
220
 
223
 
#: kresmigrator.h:112
 
221
#: kresmigrator.h:114
224
222
#, kde-format
225
223
msgid "'%1' has already been migrated."
226
224
msgstr "'%1' již byl migrován."
227
225
 
228
 
#: kresmigrator.h:147
 
226
#: kresmigrator.h:149
229
227
#, kde-format
230
228
msgid ""
231
229
"No Akonadi agent identifier specified for previously bridged resource '%1'"
233
231
"Nebyl specifikován identifikátor agenta Akonadi pro již nastavený režim "
234
232
"kompatibility '%1'"
235
233
 
236
 
#: kresmigrator.h:173
 
234
#: kresmigrator.h:192
237
235
#, kde-format
238
236
msgid "Bridged resource '%1' has no standard resource."
239
237
msgstr "Režim kompatibility '%1' nemá zvolen žádný standardní zdroj."
240
238
 
241
 
#: kresmigrator.h:179
 
239
#: kresmigrator.h:198
242
240
#, kde-format
243
241
msgid "Trying to migrate '%1' from compatibility bridge to native backend..."
244
242
msgstr ""
245
243
"Snažím se migrovat '%1' z režimu kompatibility na vlastní úložný systém..."
246
244
 
247
 
#: kresmigrator.h:183
 
245
#: kresmigrator.h:202
248
246
#, kde-format
249
247
msgid "No native backend available, keeping compatibility bridge for '%1'."
250
248
msgstr ""
251
249
"Žádný vlastní úložný systém neexistuje, ponechávám režim kompatibility pro "
252
250
"'%1'."
253
251
 
254
 
#: kresmigrator.h:222
 
252
#: kresmigrator.h:241
255
253
#, kde-format
256
254
msgid "Migration of '%1' to compatibility bridge succeeded."
257
255
msgstr "Migrace '%1' na režim kompatibility se zdařila."
258
256
 
259
 
#: kresmigrator.h:244
 
257
#: kresmigrator.h:263
260
258
msgid "Setting up client-side bridge..."
261
259
msgstr "Nastavuji klientskou část režimu kompatibility..."
262
260
 
263
 
#: kresmigrator.h:248
 
261
#: kresmigrator.h:267
264
262
msgid "Akonadi Compatibility Resource"
265
263
msgstr "Režim kompatibility Akonadi"
266
264
 
267
 
#: kresmigrator.h:251
 
265
#: kresmigrator.h:270
268
266
msgid "Client-side bridge set up successfully."
269
267
msgstr "Klientská část režimu kompatibility úspěšně nastavena."
270
268
 
271
 
#: kresmigrator.h:253
 
269
#: kresmigrator.h:272
272
270
msgid ""
273
271
"Could not create client-side bridge, check if Akonadi KResource bridge is "
274
272
"installed."