7
7
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-08-09 21:26+0000\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 13:31+0000\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 04:49+0000\n"
11
11
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
12
12
"<rosetta@launchpad.net>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-06 00:26+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 13:16+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
21
#: allyourbase.cpp:188
21
#: allyourbase.cpp:213
23
23
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
24
24
msgstr "Složka pojmenovaná '%1' již existuje. Přejete si pokračovat?"
26
#: allyourbase.cpp:211
26
#: allyourbase.cpp:236
28
28
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
29
29
msgstr "Složka pojmenovaná '%1' již existuje. Co si přejete udělat?"
31
#: allyourbase.cpp:211
31
#: allyourbase.cpp:236
35
#: allyourbase.cpp:317
35
#: allyourbase.cpp:370
39
#: allyourbase.cpp:343
39
#: allyourbase.cpp:414
40
40
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
41
41
msgstr "Nastal neočekávaná chyba při pokusu o upuštění položky"
43
#: allyourbase.cpp:425
43
#: allyourbase.cpp:497
44
44
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
45
45
msgstr "Nastal neočekávaná chyba při pokusu o upuštění záznamu"
47
#: allyourbase.cpp:454
47
#: allyourbase.cpp:526
49
49
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
50
50
"folder has been copied successfully"
52
52
"Nastal neočekávaná chyba při pokusu o smazání původní složky, ale složka "
53
53
"byla úspěšně zkopírována"
55
#: allyourbase.cpp:707
55
#: allyourbase.cpp:686
56
56
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
57
57
msgstr "Takový soubor úschovny již existuje. Nelze přepisovat."
59
#: kwalleteditor.cpp:87
59
#: kwalleteditor.cpp:89
60
60
msgid "&Show values"
61
61
msgstr "Zo&brazit hodnoty"
63
#: kwalleteditor.cpp:172
63
#: kwalleteditor.cpp:174
64
64
msgid "&New Folder..."
65
65
msgstr "&Nová složka..."
67
#: kwalleteditor.cpp:179
67
#: kwalleteditor.cpp:181
68
68
msgid "&Delete Folder"
69
69
msgstr "&Smazat složku"
71
#: kwalleteditor.cpp:187 kwalletpopup.cpp:50
71
#: kwalleteditor.cpp:189 kwalletpopup.cpp:51
72
72
msgid "Change &Password..."
73
73
msgstr "Změnit &heslo..."
75
#: kwalleteditor.cpp:193
75
#: kwalleteditor.cpp:195
76
76
msgid "&Merge Wallet..."
77
77
msgstr "Sloučit úsc&hovnu..."
79
#: kwalleteditor.cpp:199
79
#: kwalleteditor.cpp:201
80
80
msgid "&Import XML..."
81
81
msgstr "&Importovat XML..."
83
#: kwalleteditor.cpp:205
83
#: kwalleteditor.cpp:207
85
85
msgstr "&Exportovat..."
87
#: kwalleteditor.cpp:217
87
#: kwalleteditor.cpp:219
91
#: kwalleteditor.cpp:223
91
#: kwalleteditor.cpp:225
93
93
msgstr "&Přejmenovat"
95
#: kwalleteditor.cpp:229 kwalletpopup.cpp:77
95
#: kwalleteditor.cpp:231 kwalletpopup.cpp:79
99
#: kwalleteditor.cpp:251
99
#: kwalleteditor.cpp:253
101
101
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with "
104
104
"Tato úschovna byla uzavřena. Musíte ji znovu otevřít, pokud s ní chcete dále "
107
#: kwalleteditor.cpp:285
107
#: kwalleteditor.cpp:288
108
108
msgid "Passwords"
111
#: kwalleteditor.cpp:286
111
#: kwalleteditor.cpp:289
115
#: kwalleteditor.cpp:287
115
#: kwalleteditor.cpp:290
116
116
msgid "Binary Data"
117
117
msgstr "Binární data"
119
#: kwalleteditor.cpp:288
119
#: kwalleteditor.cpp:291
123
#: kwalleteditor.cpp:327
123
#: kwalleteditor.cpp:330
125
125
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
126
126
msgstr "Opravdu chcete odstranit složku '%1' z úschovny?"
128
#: kwalleteditor.cpp:331
128
#: kwalleteditor.cpp:334
129
129
msgid "Error deleting folder."
130
130
msgstr "Chyba při mazání složky."
132
#: kwalleteditor.cpp:350
132
#: kwalleteditor.cpp:353
133
133
msgid "New Folder"
134
134
msgstr "Nová složka"
136
#: kwalleteditor.cpp:351
136
#: kwalleteditor.cpp:354
137
137
msgid "Please choose a name for the new folder:"
138
138
msgstr "Prosím zvolte název pro novou složku:"
140
#: kwalleteditor.cpp:361
140
#: kwalleteditor.cpp:364
141
141
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
142
142
msgstr "Takový název složky je již používán. Zkusit znovu?"
144
#: kwalleteditor.cpp:361 kwalleteditor.cpp:707
144
#: kwalleteditor.cpp:364 kwalleteditor.cpp:709
145
145
msgid "Try Again"
146
146
msgstr "Zkusit znovu"
148
#: kwalleteditor.cpp:361 kwalleteditor.cpp:707 kwalletmanager.cpp:390
148
#: kwalleteditor.cpp:364 kwalleteditor.cpp:709 kwalletmanager.cpp:386
149
149
msgid "Do Not Try"
150
150
msgstr "Nezkoušet"
152
#: kwalleteditor.cpp:399
152
#: kwalleteditor.cpp:402
154
154
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
155
155
msgstr "Chyba při ukládání položky. Chybový kód: %1"
157
#: kwalleteditor.cpp:418
157
#: kwalleteditor.cpp:421
159
159
"The contents of the current item has changed.\n"
160
160
"Do you want to save changes?"
162
162
"Obsah této položky byl změněn.\n"
163
163
"Chcete tyto změny uložit?"
165
#: kwalleteditor.cpp:468 kwalleteditor.cpp:786
165
#: kwalleteditor.cpp:470 kwalleteditor.cpp:787
167
167
msgid "Password: %1"
168
168
msgstr "Heslo: %1"
170
#: kwalleteditor.cpp:483 kwalleteditor.cpp:788
170
#: kwalleteditor.cpp:485 kwalleteditor.cpp:789
172
172
msgid "Name-Value Map: %1"
173
173
msgstr "Mapa jméno-hodnota: %1"
175
#: kwalleteditor.cpp:491 kwalleteditor.cpp:790
175
#: kwalleteditor.cpp:493 kwalleteditor.cpp:791
177
177
msgid "Binary Data: %1"
178
178
msgstr "Binární Data: %1"
180
#: kwalleteditor.cpp:695
180
#: kwalleteditor.cpp:697
181
181
msgid "New Entry"
182
182
msgstr "Nová položka"
184
#: kwalleteditor.cpp:696
184
#: kwalleteditor.cpp:698
185
185
msgid "Please choose a name for the new entry:"
186
186
msgstr "Prosím zvolte název nové položky:"
188
#: kwalleteditor.cpp:707
188
#: kwalleteditor.cpp:709
189
189
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
190
190
msgstr "Taková položka již existuje. Zkusit znovu?"
192
#: kwalleteditor.cpp:724 kwalleteditor.cpp:733
192
#: kwalleteditor.cpp:726 kwalleteditor.cpp:735
193
193
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
194
194
msgstr "Nastal neočekávaná chyba při pokusu o přidání nového záznamu"
196
#: kwalleteditor.cpp:782
196
#: kwalleteditor.cpp:783
197
197
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
198
198
msgstr "Nastal neočekávaná chyba při pokusu o přejmenování záznamu"
200
#: kwalleteditor.cpp:802
200
#: kwalleteditor.cpp:803
202
202
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
203
203
msgstr "Opravdu chcete smazat položku '%1'?"
205
#: kwalleteditor.cpp:806
205
#: kwalleteditor.cpp:807
206
206
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
207
207
msgstr "Nastal neočekávaná chyba při pokusu o smazání záznamu"
209
#: kwalleteditor.cpp:834
209
#: kwalleteditor.cpp:835
210
210
msgid "Unable to open the requested wallet."
211
211
msgstr "Nelze otevřít požadovanou úschovnu."
213
#: kwalleteditor.cpp:870
213
#: kwalleteditor.cpp:871
215
215
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
216
216
msgstr "Nelze přistupovat k úschovně <b>%1</b>."
218
#: kwalleteditor.cpp:900 kwalleteditor.cpp:931 kwalleteditor.cpp:966
219
#: kwalleteditor.cpp:1057
218
#: kwalleteditor.cpp:901 kwalleteditor.cpp:932 kwalleteditor.cpp:967
219
#: kwalleteditor.cpp:1058
222
222
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'. Do you wish to "
225
225
"Složka <b>%1</b> již obsahuje položku <b>%2</b>. Přejete si ji nahradit?"
227
#: kwalleteditor.cpp:1005
227
#: kwalleteditor.cpp:1006
229
229
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
230
230
msgstr "Nelze přistupovat ke XML souboru <b>%1</b>."
232
#: kwalleteditor.cpp:1011
232
#: kwalleteditor.cpp:1012
234
234
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
235
235
msgstr "Chyba při otevírání XML souboru <b>%1</b> pro vstup."
237
#: kwalleteditor.cpp:1018
237
#: kwalleteditor.cpp:1019
239
239
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
240
240
msgstr "Chyba při čtení XML souboru <b>%1</b> pro vstup."
242
#: kwalleteditor.cpp:1025
242
#: kwalleteditor.cpp:1026
243
243
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
244
244
msgstr "Chyba: XML soubor neobsahuje úschovnu."
246
#: kwalletmanager.cpp:67 kwalletmanager.cpp:74 kwalletmanager.cpp:188
247
#: kwalletmanager.cpp:338
246
#: kwalletmanager.cpp:68 kwalletmanager.cpp:75 kwalletmanager.cpp:188
247
#: kwalletmanager.cpp:334
248
248
msgid "KDE Wallet"
249
249
msgstr "Úschovna KDE"
251
#: kwalletmanager.cpp:67 kwalletmanager.cpp:338
251
#: kwalletmanager.cpp:68 kwalletmanager.cpp:334
252
252
msgid "No wallets open."
253
253
msgstr "Žádná úschovna není otevřena."
255
#: kwalletmanager.cpp:74 kwalletmanager.cpp:188
255
#: kwalletmanager.cpp:75 kwalletmanager.cpp:188
256
256
msgid "A wallet is open."
257
257
msgstr "Úschovna je otevřena."
259
#: kwalletmanager.cpp:119 kwalletpopup.cpp:39
259
#: kwalletmanager.cpp:119 kwalletpopup.cpp:40
260
260
msgid "&New Wallet..."
261
261
msgstr "&Nová úschovna..."
276
276
msgid "Delete Wallet"
277
277
msgstr "Smazat úschovnu"
279
#: kwalletmanager.cpp:240
279
#: kwalletmanager.cpp:236
281
281
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
282
282
msgstr "Opravdu si přejete smazat úschovnu '%1'?"
284
#: kwalletmanager.cpp:246
284
#: kwalletmanager.cpp:242
286
286
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
287
287
msgstr "Nelze smazat úschovnu. Chybový kód: %1"
289
#: kwalletmanager.cpp:255
289
#: kwalletmanager.cpp:251
291
291
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
292
292
"Do you wish to force it closed?"
294
294
"Nelze normálně uzavřít úschovnu. Pravděpodobně je používána jinou aplikací. "
295
295
"Přejete si ji přesto uzavřít?"
297
#: kwalletmanager.cpp:255
297
#: kwalletmanager.cpp:251
298
298
msgid "Force Closure"
299
299
msgstr "Přesto uzavřít"
301
#: kwalletmanager.cpp:255
301
#: kwalletmanager.cpp:251
302
302
msgid "Do Not Force"
303
303
msgstr "Nezavírat"
305
#: kwalletmanager.cpp:259
305
#: kwalletmanager.cpp:255
307
307
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
308
308
msgstr "Nelze vynutit uzavření úschovny. Chybový kód: %1"
310
#: kwalletmanager.cpp:280 kwalletmanager.cpp:322
310
#: kwalletmanager.cpp:276 kwalletmanager.cpp:318
312
312
msgid "Error opening wallet %1."
313
313
msgstr "Chyba při otevření úschovny %1."
315
#: kwalletmanager.cpp:373
315
#: kwalletmanager.cpp:369
316
316
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
317
317
msgstr "Prosím zvolte název nové úschovny:"
319
#: kwalletmanager.cpp:382
319
#: kwalletmanager.cpp:378
320
320
msgid "New Wallet"
321
321
msgstr "Nová úschovna"
323
#: kwalletmanager.cpp:390
323
#: kwalletmanager.cpp:386
324
324
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
325
325
msgstr "Taková úschovna již existuje. Zkusit nový název?"
327
#: kwalletmanager.cpp:390
327
#: kwalletmanager.cpp:386
329
329
msgstr "Zkusit nový"
331
#: kwalletpopup.cpp:44
331
#: kwalletpopup.cpp:45
333
333
msgstr "&Otevřít..."
335
#: kwalletpopup.cpp:65
335
#: kwalletpopup.cpp:67
336
336
msgid "Disconnec&t"
337
337
msgstr "Odpoji&t"
339
#: kwmapeditor.cpp:145
339
#: kwmapeditor.cpp:45
343
#: kwmapeditor.cpp:145
343
#: kwmapeditor.cpp:46
347
#: kwmapeditor.cpp:227
347
#: kwmapeditor.cpp:123
348
348
msgid "&New Entry"
349
349
msgstr "&Nová položka"
397
397
msgid "A wallet name"
398
398
msgstr "Název úschovny"
401
401
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
402
402
msgid "Your names"
404
404
"Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Jakub Friedl, ,Launchpad Contributions:,Vít Pelčák"
407
407
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
408
408
msgid "Your emails"
409
409
msgstr "lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,jfriedl@suse.cz,,,"
412
412
#. i18n: ectx: Menu (file)
413
413
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
414
414
#. i18n: ectx: Menu (file)
415
#: rc.cpp:5 rc.cpp:11
415
#. i18n: file: kwalleteditor.rc:4
416
#. i18n: ectx: Menu (file)
417
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
418
#. i18n: ectx: Menu (file)
419
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21 rc.cpp:47 rc.cpp:53
420
424
#. i18n: ectx: Menu (help)
421
425
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:11
422
426
#. i18n: ectx: Menu (help)
423
#: rc.cpp:8 rc.cpp:17
427
#. i18n: file: kwalleteditor.rc:14
428
#. i18n: ectx: Menu (help)
429
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:11
430
#. i18n: ectx: Menu (help)
431
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 rc.cpp:50 rc.cpp:59
425
433
msgstr "&Nápověda"
427
435
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:8
428
436
#. i18n: ectx: Menu (settings)
437
#: rc.cpp:24 rc.cpp:56
430
438
msgid "&Settings"
431
439
msgstr "Na&stavení"
433
441
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
434
442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
443
#: rc.cpp:3 rc.cpp:62
437
445
msgstr "Nah&radit"
439
447
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
440
448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
449
#: rc.cpp:6 rc.cpp:65
442
450
msgid "Replace &All"
443
451
msgstr "N&ahradit vše"
445
453
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
446
454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
455
#: rc.cpp:9 rc.cpp:68
449
457
msgstr "Pře&skočit"
451
459
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
452
460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
461
#: rc.cpp:12 rc.cpp:71
454
462
msgid "Skip A&ll"
455
463
msgstr "Přeskoči&t vše"
457
465
#. i18n: file: walletwidget.ui:127
458
466
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _hideContents)
467
#: rc.cpp:30 rc.cpp:74
460
468
msgid "Hide &Contents"
461
469
msgstr "Skrýt o&bsah"
463
#. i18n: file: walletwidget.ui:191
471
#. i18n: file: walletwidget.ui:185
464
472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
473
#: rc.cpp:33 rc.cpp:77
467
475
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown "
468
476
"and application specific."
470
478
"Toto je položka binárních dat. Nelze ji upravovat, protože její formát není "
471
479
"známý a je specifický pr aplikaci."
473
#. i18n: file: walletwidget.ui:238
481
#. i18n: file: walletwidget.ui:232
474
482
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showContents)
483
#: rc.cpp:36 rc.cpp:80
476
484
msgid "Show &Contents"
477
485
msgstr "Zobrazit o&bsah"
479
#. i18n: file: walletwidget.ui:295
487
#. i18n: file: walletwidget.ui:289
480
488
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
489
#: rc.cpp:39 rc.cpp:83
485
#. i18n: file: walletwidget.ui:305
493
#. i18n: file: walletwidget.ui:299
486
494
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
495
#: rc.cpp:42 rc.cpp:86