~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-cs/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cs/LC_MESSAGES/kwalletmanager.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-09-27 09:21:28 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110927092128-9qyzfxwcblm0p7u8
Tags: 1:11.10+20110926
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-09 21:26+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 13:31+0000\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 04:49+0000\n"
11
11
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
12
12
"<rosetta@launchpad.net>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-06 00:26+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 13:16+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
19
19
"Language: cs\n"
20
20
 
21
 
#: allyourbase.cpp:188
 
21
#: allyourbase.cpp:213
22
22
#, kde-format
23
23
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
24
24
msgstr "Složka pojmenovaná '%1' již existuje. Přejete si pokračovat?"
25
25
 
26
 
#: allyourbase.cpp:211
 
26
#: allyourbase.cpp:236
27
27
#, kde-format
28
28
msgid "A folder by the name '%1' already exists.  What would you like to do?"
29
29
msgstr "Složka pojmenovaná '%1' již existuje. Co si přejete udělat?"
30
30
 
31
 
#: allyourbase.cpp:211
 
31
#: allyourbase.cpp:236
32
32
msgid "Replace"
33
33
msgstr "Nahradit"
34
34
 
35
 
#: allyourbase.cpp:317
 
35
#: allyourbase.cpp:370
36
36
msgid "Folders"
37
37
msgstr "Složky"
38
38
 
39
 
#: allyourbase.cpp:343
 
39
#: allyourbase.cpp:414
40
40
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
41
41
msgstr "Nastal neočekávaná chyba při pokusu o upuštění položky"
42
42
 
43
 
#: allyourbase.cpp:425
 
43
#: allyourbase.cpp:497
44
44
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
45
45
msgstr "Nastal neočekávaná chyba při pokusu o upuštění záznamu"
46
46
 
47
 
#: allyourbase.cpp:454
 
47
#: allyourbase.cpp:526
48
48
msgid ""
49
49
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
50
50
"folder has been copied successfully"
52
52
"Nastal neočekávaná chyba při pokusu o smazání původní složky, ale složka "
53
53
"byla úspěšně zkopírována"
54
54
 
55
 
#: allyourbase.cpp:707
 
55
#: allyourbase.cpp:686
56
56
msgid "That wallet file already exists.  You cannot overwrite wallets."
57
57
msgstr "Takový soubor úschovny již existuje. Nelze přepisovat."
58
58
 
59
 
#: kwalleteditor.cpp:87
 
59
#: kwalleteditor.cpp:89
60
60
msgid "&Show values"
61
61
msgstr "Zo&brazit hodnoty"
62
62
 
63
 
#: kwalleteditor.cpp:172
 
63
#: kwalleteditor.cpp:174
64
64
msgid "&New Folder..."
65
65
msgstr "&Nová složka..."
66
66
 
67
 
#: kwalleteditor.cpp:179
 
67
#: kwalleteditor.cpp:181
68
68
msgid "&Delete Folder"
69
69
msgstr "&Smazat složku"
70
70
 
71
 
#: kwalleteditor.cpp:187 kwalletpopup.cpp:50
 
71
#: kwalleteditor.cpp:189 kwalletpopup.cpp:51
72
72
msgid "Change &Password..."
73
73
msgstr "Změnit &heslo..."
74
74
 
75
 
#: kwalleteditor.cpp:193
 
75
#: kwalleteditor.cpp:195
76
76
msgid "&Merge Wallet..."
77
77
msgstr "Sloučit úsc&hovnu..."
78
78
 
79
 
#: kwalleteditor.cpp:199
 
79
#: kwalleteditor.cpp:201
80
80
msgid "&Import XML..."
81
81
msgstr "&Importovat XML..."
82
82
 
83
 
#: kwalleteditor.cpp:205
 
83
#: kwalleteditor.cpp:207
84
84
msgid "&Export..."
85
85
msgstr "&Exportovat..."
86
86
 
87
 
#: kwalleteditor.cpp:217
 
87
#: kwalleteditor.cpp:219
88
88
msgid "&New..."
89
89
msgstr "&Nový..."
90
90
 
91
 
#: kwalleteditor.cpp:223
 
91
#: kwalleteditor.cpp:225
92
92
msgid "&Rename"
93
93
msgstr "&Přejmenovat"
94
94
 
95
 
#: kwalleteditor.cpp:229 kwalletpopup.cpp:77
 
95
#: kwalleteditor.cpp:231 kwalletpopup.cpp:79
96
96
msgid "&Delete"
97
97
msgstr "&Smazat"
98
98
 
99
 
#: kwalleteditor.cpp:251
 
99
#: kwalleteditor.cpp:253
100
100
msgid ""
101
101
"This wallet was forced closed.  You must reopen it to continue working with "
102
102
"it."
104
104
"Tato úschovna byla uzavřena. Musíte ji znovu otevřít, pokud s ní chcete dále "
105
105
"pracovat."
106
106
 
107
 
#: kwalleteditor.cpp:285
 
107
#: kwalleteditor.cpp:288
108
108
msgid "Passwords"
109
109
msgstr "Hesla"
110
110
 
111
 
#: kwalleteditor.cpp:286
 
111
#: kwalleteditor.cpp:289
112
112
msgid "Maps"
113
113
msgstr "Mapy"
114
114
 
115
 
#: kwalleteditor.cpp:287
 
115
#: kwalleteditor.cpp:290
116
116
msgid "Binary Data"
117
117
msgstr "Binární data"
118
118
 
119
 
#: kwalleteditor.cpp:288
 
119
#: kwalleteditor.cpp:291
120
120
msgid "Unknown"
121
121
msgstr "Neznámé"
122
122
 
123
 
#: kwalleteditor.cpp:327
 
123
#: kwalleteditor.cpp:330
124
124
#, kde-format
125
125
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
126
126
msgstr "Opravdu chcete odstranit složku '%1' z úschovny?"
127
127
 
128
 
#: kwalleteditor.cpp:331
 
128
#: kwalleteditor.cpp:334
129
129
msgid "Error deleting folder."
130
130
msgstr "Chyba při mazání složky."
131
131
 
132
 
#: kwalleteditor.cpp:350
 
132
#: kwalleteditor.cpp:353
133
133
msgid "New Folder"
134
134
msgstr "Nová složka"
135
135
 
136
 
#: kwalleteditor.cpp:351
 
136
#: kwalleteditor.cpp:354
137
137
msgid "Please choose a name for the new folder:"
138
138
msgstr "Prosím zvolte název pro novou složku:"
139
139
 
140
 
#: kwalleteditor.cpp:361
 
140
#: kwalleteditor.cpp:364
141
141
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
142
142
msgstr "Takový název složky je již používán. Zkusit znovu?"
143
143
 
144
 
#: kwalleteditor.cpp:361 kwalleteditor.cpp:707
 
144
#: kwalleteditor.cpp:364 kwalleteditor.cpp:709
145
145
msgid "Try Again"
146
146
msgstr "Zkusit znovu"
147
147
 
148
 
#: kwalleteditor.cpp:361 kwalleteditor.cpp:707 kwalletmanager.cpp:390
 
148
#: kwalleteditor.cpp:364 kwalleteditor.cpp:709 kwalletmanager.cpp:386
149
149
msgid "Do Not Try"
150
150
msgstr "Nezkoušet"
151
151
 
152
 
#: kwalleteditor.cpp:399
 
152
#: kwalleteditor.cpp:402
153
153
#, kde-format
154
154
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
155
155
msgstr "Chyba při ukládání položky. Chybový kód: %1"
156
156
 
157
 
#: kwalleteditor.cpp:418
 
157
#: kwalleteditor.cpp:421
158
158
msgid ""
159
159
"The contents of the current item has changed.\n"
160
160
"Do you want to save changes?"
162
162
"Obsah této položky byl změněn.\n"
163
163
"Chcete tyto změny uložit?"
164
164
 
165
 
#: kwalleteditor.cpp:468 kwalleteditor.cpp:786
 
165
#: kwalleteditor.cpp:470 kwalleteditor.cpp:787
166
166
#, kde-format
167
167
msgid "Password: %1"
168
168
msgstr "Heslo: %1"
169
169
 
170
 
#: kwalleteditor.cpp:483 kwalleteditor.cpp:788
 
170
#: kwalleteditor.cpp:485 kwalleteditor.cpp:789
171
171
#, kde-format
172
172
msgid "Name-Value Map: %1"
173
173
msgstr "Mapa jméno-hodnota: %1"
174
174
 
175
 
#: kwalleteditor.cpp:491 kwalleteditor.cpp:790
 
175
#: kwalleteditor.cpp:493 kwalleteditor.cpp:791
176
176
#, kde-format
177
177
msgid "Binary Data: %1"
178
178
msgstr "Binární Data: %1"
179
179
 
180
 
#: kwalleteditor.cpp:695
 
180
#: kwalleteditor.cpp:697
181
181
msgid "New Entry"
182
182
msgstr "Nová položka"
183
183
 
184
 
#: kwalleteditor.cpp:696
 
184
#: kwalleteditor.cpp:698
185
185
msgid "Please choose a name for the new entry:"
186
186
msgstr "Prosím zvolte název nové položky:"
187
187
 
188
 
#: kwalleteditor.cpp:707
 
188
#: kwalleteditor.cpp:709
189
189
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
190
190
msgstr "Taková položka již existuje. Zkusit znovu?"
191
191
 
192
 
#: kwalleteditor.cpp:724 kwalleteditor.cpp:733
 
192
#: kwalleteditor.cpp:726 kwalleteditor.cpp:735
193
193
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
194
194
msgstr "Nastal neočekávaná chyba při pokusu o přidání nového záznamu"
195
195
 
196
 
#: kwalleteditor.cpp:782
 
196
#: kwalleteditor.cpp:783
197
197
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
198
198
msgstr "Nastal neočekávaná chyba při pokusu o přejmenování záznamu"
199
199
 
200
 
#: kwalleteditor.cpp:802
 
200
#: kwalleteditor.cpp:803
201
201
#, kde-format
202
202
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
203
203
msgstr "Opravdu chcete smazat položku '%1'?"
204
204
 
205
 
#: kwalleteditor.cpp:806
 
205
#: kwalleteditor.cpp:807
206
206
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
207
207
msgstr "Nastal neočekávaná chyba při pokusu o smazání záznamu"
208
208
 
209
 
#: kwalleteditor.cpp:834
 
209
#: kwalleteditor.cpp:835
210
210
msgid "Unable to open the requested wallet."
211
211
msgstr "Nelze otevřít požadovanou úschovnu."
212
212
 
213
 
#: kwalleteditor.cpp:870
 
213
#: kwalleteditor.cpp:871
214
214
#, kde-format
215
215
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
216
216
msgstr "Nelze přistupovat k úschovně <b>%1</b>."
217
217
 
218
 
#: kwalleteditor.cpp:900 kwalleteditor.cpp:931 kwalleteditor.cpp:966
219
 
#: kwalleteditor.cpp:1057
 
218
#: kwalleteditor.cpp:901 kwalleteditor.cpp:932 kwalleteditor.cpp:967
 
219
#: kwalleteditor.cpp:1058
220
220
#, kde-format
221
221
msgid ""
222
222
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'.  Do you wish to "
224
224
msgstr ""
225
225
"Složka <b>%1</b> již obsahuje položku <b>%2</b>. Přejete si ji nahradit?"
226
226
 
227
 
#: kwalleteditor.cpp:1005
 
227
#: kwalleteditor.cpp:1006
228
228
#, kde-format
229
229
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
230
230
msgstr "Nelze přistupovat ke XML souboru <b>%1</b>."
231
231
 
232
 
#: kwalleteditor.cpp:1011
 
232
#: kwalleteditor.cpp:1012
233
233
#, kde-format
234
234
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
235
235
msgstr "Chyba při otevírání XML souboru <b>%1</b> pro vstup."
236
236
 
237
 
#: kwalleteditor.cpp:1018
 
237
#: kwalleteditor.cpp:1019
238
238
#, kde-format
239
239
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
240
240
msgstr "Chyba při čtení XML souboru <b>%1</b> pro vstup."
241
241
 
242
 
#: kwalleteditor.cpp:1025
 
242
#: kwalleteditor.cpp:1026
243
243
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
244
244
msgstr "Chyba: XML soubor neobsahuje úschovnu."
245
245
 
246
 
#: kwalletmanager.cpp:67 kwalletmanager.cpp:74 kwalletmanager.cpp:188
247
 
#: kwalletmanager.cpp:338
 
246
#: kwalletmanager.cpp:68 kwalletmanager.cpp:75 kwalletmanager.cpp:188
 
247
#: kwalletmanager.cpp:334
248
248
msgid "KDE Wallet"
249
249
msgstr "Úschovna KDE"
250
250
 
251
 
#: kwalletmanager.cpp:67 kwalletmanager.cpp:338
 
251
#: kwalletmanager.cpp:68 kwalletmanager.cpp:334
252
252
msgid "No wallets open."
253
253
msgstr "Žádná úschovna není otevřena."
254
254
 
255
 
#: kwalletmanager.cpp:74 kwalletmanager.cpp:188
 
255
#: kwalletmanager.cpp:75 kwalletmanager.cpp:188
256
256
msgid "A wallet is open."
257
257
msgstr "Úschovna je otevřena."
258
258
 
259
 
#: kwalletmanager.cpp:119 kwalletpopup.cpp:39
 
259
#: kwalletmanager.cpp:119 kwalletpopup.cpp:40
260
260
msgid "&New Wallet..."
261
261
msgstr "&Nová úschovna..."
262
262
 
276
276
msgid "Delete Wallet"
277
277
msgstr "Smazat úschovnu"
278
278
 
279
 
#: kwalletmanager.cpp:240
 
279
#: kwalletmanager.cpp:236
280
280
#, kde-format
281
281
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
282
282
msgstr "Opravdu si přejete smazat úschovnu '%1'?"
283
283
 
284
 
#: kwalletmanager.cpp:246
 
284
#: kwalletmanager.cpp:242
285
285
#, kde-format
286
286
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
287
287
msgstr "Nelze smazat úschovnu. Chybový kód: %1"
288
288
 
289
 
#: kwalletmanager.cpp:255
 
289
#: kwalletmanager.cpp:251
290
290
msgid ""
291
291
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
292
292
"Do you wish to force it closed?"
294
294
"Nelze normálně uzavřít úschovnu. Pravděpodobně je používána jinou aplikací. "
295
295
"Přejete si ji přesto uzavřít?"
296
296
 
297
 
#: kwalletmanager.cpp:255
 
297
#: kwalletmanager.cpp:251
298
298
msgid "Force Closure"
299
299
msgstr "Přesto uzavřít"
300
300
 
301
 
#: kwalletmanager.cpp:255
 
301
#: kwalletmanager.cpp:251
302
302
msgid "Do Not Force"
303
303
msgstr "Nezavírat"
304
304
 
305
 
#: kwalletmanager.cpp:259
 
305
#: kwalletmanager.cpp:255
306
306
#, kde-format
307
307
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
308
308
msgstr "Nelze vynutit uzavření úschovny. Chybový kód: %1"
309
309
 
310
 
#: kwalletmanager.cpp:280 kwalletmanager.cpp:322
 
310
#: kwalletmanager.cpp:276 kwalletmanager.cpp:318
311
311
#, kde-format
312
312
msgid "Error opening wallet %1."
313
313
msgstr "Chyba při otevření úschovny %1."
314
314
 
315
 
#: kwalletmanager.cpp:373
 
315
#: kwalletmanager.cpp:369
316
316
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
317
317
msgstr "Prosím zvolte název nové úschovny:"
318
318
 
319
 
#: kwalletmanager.cpp:382
 
319
#: kwalletmanager.cpp:378
320
320
msgid "New Wallet"
321
321
msgstr "Nová úschovna"
322
322
 
323
 
#: kwalletmanager.cpp:390
 
323
#: kwalletmanager.cpp:386
324
324
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
325
325
msgstr "Taková úschovna již existuje. Zkusit nový název?"
326
326
 
327
 
#: kwalletmanager.cpp:390
 
327
#: kwalletmanager.cpp:386
328
328
msgid "Try New"
329
329
msgstr "Zkusit nový"
330
330
 
331
 
#: kwalletpopup.cpp:44
 
331
#: kwalletpopup.cpp:45
332
332
msgid "&Open..."
333
333
msgstr "&Otevřít..."
334
334
 
335
 
#: kwalletpopup.cpp:65
 
335
#: kwalletpopup.cpp:67
336
336
msgid "Disconnec&t"
337
337
msgstr "Odpoji&t"
338
338
 
339
 
#: kwmapeditor.cpp:145
 
339
#: kwmapeditor.cpp:45
340
340
msgid "Key"
341
341
msgstr "Klíč"
342
342
 
343
 
#: kwmapeditor.cpp:145
 
343
#: kwmapeditor.cpp:46
344
344
msgid "Value"
345
345
msgstr "Hodnota"
346
346
 
347
 
#: kwmapeditor.cpp:227
 
347
#: kwmapeditor.cpp:123
348
348
msgid "&New Entry"
349
349
msgstr "&Nová položka"
350
350
 
397
397
msgid "A wallet name"
398
398
msgstr "Název úschovny"
399
399
 
400
 
#: rc.cpp:1
 
400
#: rc.cpp:43
401
401
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
402
402
msgid "Your names"
403
403
msgstr ""
404
404
"Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Jakub Friedl, ,Launchpad Contributions:,Vít Pelčák"
405
405
 
406
 
#: rc.cpp:2
 
406
#: rc.cpp:44
407
407
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
408
408
msgid "Your emails"
409
409
msgstr "lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,jfriedl@suse.cz,,,"
412
412
#. i18n: ectx: Menu (file)
413
413
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
414
414
#. i18n: ectx: Menu (file)
415
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:11
 
415
#. i18n: file: kwalleteditor.rc:4
 
416
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
417
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:4
 
418
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
419
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21 rc.cpp:47 rc.cpp:53
416
420
msgid "&File"
417
421
msgstr "&Soubor"
418
422
 
420
424
#. i18n: ectx: Menu (help)
421
425
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:11
422
426
#. i18n: ectx: Menu (help)
423
 
#: rc.cpp:8 rc.cpp:17
 
427
#. i18n: file: kwalleteditor.rc:14
 
428
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
429
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:11
 
430
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
431
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27 rc.cpp:50 rc.cpp:59
424
432
msgid "&Help"
425
433
msgstr "&Nápověda"
426
434
 
427
435
#. i18n: file: kwalletmanager.rc:8
428
436
#. i18n: ectx: Menu (settings)
429
 
#: rc.cpp:14
 
437
#: rc.cpp:24 rc.cpp:56
430
438
msgid "&Settings"
431
439
msgstr "Na&stavení"
432
440
 
433
441
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43
434
442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
435
 
#: rc.cpp:20
 
443
#: rc.cpp:3 rc.cpp:62
436
444
msgid "&Replace"
437
445
msgstr "Nah&radit"
438
446
 
439
447
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53
440
448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
441
 
#: rc.cpp:23
 
449
#: rc.cpp:6 rc.cpp:65
442
450
msgid "Replace &All"
443
451
msgstr "N&ahradit vše"
444
452
 
445
453
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60
446
454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
447
 
#: rc.cpp:26
 
455
#: rc.cpp:9 rc.cpp:68
448
456
msgid "&Skip"
449
457
msgstr "Pře&skočit"
450
458
 
451
459
#. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67
452
460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
453
 
#: rc.cpp:29
 
461
#: rc.cpp:12 rc.cpp:71
454
462
msgid "Skip A&ll"
455
463
msgstr "Přeskoči&t vše"
456
464
 
457
465
#. i18n: file: walletwidget.ui:127
458
466
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _hideContents)
459
 
#: rc.cpp:32
 
467
#: rc.cpp:30 rc.cpp:74
460
468
msgid "Hide &Contents"
461
469
msgstr "Skrýt o&bsah"
462
470
 
463
 
#. i18n: file: walletwidget.ui:191
 
471
#. i18n: file: walletwidget.ui:185
464
472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
465
 
#: rc.cpp:35
 
473
#: rc.cpp:33 rc.cpp:77
466
474
msgid ""
467
475
"This is a binary data entry.  It cannot be editted as its format is unknown "
468
476
"and application specific."
470
478
"Toto je položka binárních dat. Nelze ji upravovat, protože její formát není "
471
479
"známý a je specifický pr aplikaci."
472
480
 
473
 
#. i18n: file: walletwidget.ui:238
 
481
#. i18n: file: walletwidget.ui:232
474
482
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _showContents)
475
 
#: rc.cpp:38
 
483
#: rc.cpp:36 rc.cpp:80
476
484
msgid "Show &Contents"
477
485
msgstr "Zobrazit o&bsah"
478
486
 
479
 
#. i18n: file: walletwidget.ui:295
 
487
#. i18n: file: walletwidget.ui:289
480
488
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges)
481
 
#: rc.cpp:41
 
489
#: rc.cpp:39 rc.cpp:83
482
490
msgid "&Undo"
483
491
msgstr "&Zpět"
484
492
 
485
 
#. i18n: file: walletwidget.ui:305
 
493
#. i18n: file: walletwidget.ui:299
486
494
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges)
487
 
#: rc.cpp:44
 
495
#: rc.cpp:42 rc.cpp:86
488
496
msgid "&Save"
489
497
msgstr "&Uložit"