8
8
"Project-Id-Version: kruler\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-07-31 15:21+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-08-27 12:14+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-10 04:01+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 22:31+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
13
13
"<rosetta@launchpad.net>\n"
14
14
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 23:37+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 11:54+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
237
237
msgid "Initial port to KDE 2"
238
238
msgstr "Úvodní přenesení do KDE 2"
241
241
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
242
242
msgid "Your names"
244
244
"Zdeněk Tlustý,Lukáš Tinkl, Lukáš Vlček, ,Launchpad Contributions:,Lukáš "
245
245
"Tinkl,Vlček Lukáš,Vít Pelčák,svecpetr"
248
248
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
249
249
msgid "Your emails"
250
250
msgstr "ztlusty@netscape.net,lukas@kde.org, lukas_vlcek@email.cz,,,,,,"
252
252
#. i18n: file: cfg_advanced.ui:23
253
253
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_NativeMoving)
254
#: rc.cpp:3 rc.cpp:62
256
256
"If this option is enabled, the window is being moved using the operations "
257
257
"from the window manager."
261
261
#. i18n: file: cfg_advanced.ui:26
262
262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NativeMoving)
263
#: rc.cpp:6 rc.cpp:65
264
264
msgid "Native moving"
265
265
msgstr "Nativní přesouvání okna"
267
267
#. i18n: file: cfg_appearance.ui:20
268
268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
269
#: rc.cpp:9 rc.cpp:68
270
270
msgid "Background color:"
271
271
msgstr "Barva pozadí:"
273
273
#. i18n: file: cfg_appearance.ui:30
274
274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
275
#: rc.cpp:12 rc.cpp:71
279
279
#. i18n: file: cfg_appearance.ui:40
280
280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayIcon)
281
#: rc.cpp:15 rc.cpp:74
282
282
msgid "Show tray icon"
283
283
msgstr "Zobrazit ikonu v systémové liště"
285
285
#. i18n: file: cfg_appearance.ui:47
286
286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RotateButtonsVisible)
287
#: rc.cpp:18 rc.cpp:77
288
288
msgid "Show rotation buttons"
289
289
msgstr "Ukázat tlačítka rotace"
291
291
#. i18n: file: cfg_appearance.ui:54
292
292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonVisible)
293
#: rc.cpp:21 rc.cpp:80
294
294
msgid "Show close button"
295
295
msgstr "Zobrazit uzavírací tlačítko"
297
297
#. i18n: file: kruler.kcfg:8
298
298
#. i18n: ectx: label, entry (BgColor), group (StoredSettings)
299
#: rc.cpp:24 rc.cpp:83
300
300
msgid "Background color of the ruler."
301
301
msgstr "Barva pozadí pravítka."
303
303
#. i18n: file: kruler.kcfg:12
304
304
#. i18n: ectx: label, entry (Length), group (StoredSettings)
305
#: rc.cpp:27 rc.cpp:86
306
306
msgid "Length of the ruler."
307
307
msgstr "Délka pravítka."
309
309
#. i18n: file: kruler.kcfg:16
310
310
#. i18n: ectx: label, entry (ScaleFont), group (StoredSettings)
311
#: rc.cpp:30 rc.cpp:89
312
312
msgid "Font of the text on the ruler scale."
313
313
msgstr "Písmo textu na pravítku."
315
315
#. i18n: file: kruler.kcfg:20
316
316
#. i18n: ectx: label, entry (Orientation), group (StoredSettings)
317
#: rc.cpp:33 rc.cpp:92
318
318
msgid "Orientation of the ruler"
319
319
msgstr "Orientace pravítka"
321
321
#. i18n: file: kruler.kcfg:24
322
322
#. i18n: ectx: label, entry (LeftToRight), group (StoredSettings)
323
#: rc.cpp:36 rc.cpp:95
324
324
msgid "Direction of the ruler"
325
325
msgstr "Orientace pravítka"
327
327
#. i18n: file: kruler.kcfg:28
328
328
#. i18n: ectx: label, entry (Offset), group (StoredSettings)
329
#: rc.cpp:39 rc.cpp:98
330
330
msgid "Offset of the origin"
331
331
msgstr "Posun počátku"
333
333
#. i18n: file: kruler.kcfg:32
334
334
#. i18n: ectx: label, entry (RelativeScale), group (StoredSettings)
335
#: rc.cpp:42 rc.cpp:101
336
336
msgid "Is the scale of the ruler relative (percentage)"
337
337
msgstr "Měřítko pravítka je relativní (v procentech)"
339
339
#. i18n: file: kruler.kcfg:36
340
340
#. i18n: ectx: label, entry (TrayIcon), group (StoredSettings)
341
#: rc.cpp:45 rc.cpp:104
342
342
msgid "Is a tray icon used"
343
343
msgstr "Je ikona v oznamovací oblasti použita"
345
345
#. i18n: file: kruler.kcfg:40
346
346
#. i18n: ectx: label, entry (Opacity), group (StoredSettings)
347
#: rc.cpp:48 rc.cpp:107
348
348
msgid "Opacity of the window"
349
349
msgstr "Krytí okna"
351
351
#. i18n: file: kruler.kcfg:44
352
352
#. i18n: ectx: label, entry (RotateButtonsVisible), group (StoredSettings)
353
#: rc.cpp:51 rc.cpp:110
354
354
msgid "Are the rotate buttons visible"
355
355
msgstr "Jsou tlačítka rotace viditelná"
357
357
#. i18n: file: kruler.kcfg:48
358
358
#. i18n: ectx: label, entry (CloseButtonVisible), group (StoredSettings)
359
#: rc.cpp:54 rc.cpp:113
360
360
msgid "Is the close button visible"
361
361
msgstr "Je ukončovací tlačítko viditelné"
363
363
#. i18n: file: kruler.kcfg:52
364
364
#. i18n: ectx: label, entry (NativeMoving), group (StoredSettings)
365
#: rc.cpp:57 rc.cpp:116
366
366
msgid "Is native moving (possibly wobbling windows) active"
367
367
msgstr "Je výchozí přesouvani (případně vlnění oken) aktivni"