1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-08-12 04:02+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-09-19 10:06+0000\n"
11
"Last-Translator: Vít Pelčák <Unknown>\n"
12
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 19:07+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
msgstr "Vít Pelčák, ,Launchpad Contributions:,Vít Pelčák"
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29
msgstr "vit@pelcak.org,,,"
32
msgid "A package manager"
33
msgstr "Správce balíčků"
36
msgid "Muon Package Manager"
37
msgstr "Správce balíčků Muon"
40
msgid "© 2009-2011 Jonathan Thomas"
41
msgstr "© 2009-2011 Jonathan Thomas"
44
msgid "Jonathan Thomas"
45
msgstr "Jonathan Thomas"
47
#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:41
48
msgctxt "@title:window"
49
msgid "Muon Preferences"
50
msgstr "Nastavení Muon"
52
#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:49
53
msgctxt "@title:group Title of the general group"
57
#: muon/config/ManagerSettingsDialog.cpp:57
58
msgctxt "@title:group"
62
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:51
63
msgid "Treat recommended packages as dependencies"
64
msgstr "Považovat doporučené balíčky za závislosti"
66
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:52
67
msgid "Treat suggested packages as dependencies"
68
msgstr "Považovat navrhované balíčky za závislosti"
70
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:53
71
msgid "Allow the installation of untrusted packages"
72
msgstr "Povolit instalaci nedůvěryhodných balíčků"
74
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:62
75
msgid "Delete obsolete cached packages every:"
76
msgstr "Smazat stažené zastaralé balíčky každých:"
78
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:78
79
msgid "Number of undo operations:"
80
msgstr "Počet kroků zpět:"
82
#: muon/config/GeneralSettingsPage.cpp:148
89
#: muon/ReviewWidget.cpp:32
90
msgid "<b>Review and Apply Changes</b>"
91
msgstr "<b>Prohlédnout a provést změny</b>"
93
#: muon/MainWindow.cpp:159
95
msgid "Read Markings..."
96
msgstr "Přečíst označení..."
98
#: muon/MainWindow.cpp:164
100
msgid "Save Markings As..."
101
msgstr "Uložit označení jako..."
103
#: muon/MainWindow.cpp:169
105
msgid "Save Package Download List..."
106
msgstr "Uložit seznam balíčků ke stažení..."
108
#: muon/MainWindow.cpp:174
110
msgid "Download Packages From List..."
111
msgstr "Stáhnout balíčky ze seznamu..."
113
#: muon/MainWindow.cpp:183
115
msgid "Add Downloaded Packages"
116
msgstr "Přidat stažené balíčky"
118
#: muon/MainWindow.cpp:188
120
msgid "Save Installed Packages List..."
121
msgstr "Uložit seznam nainstalovaných balíčků..."
123
#: muon/MainWindow.cpp:193
124
msgctxt "@action Marks upgradeable packages for upgrade"
125
msgid "Cautious Upgrade"
126
msgstr "Opatrná aktualizace"
128
#: muon/MainWindow.cpp:199
130
"@action Marks upgradeable packages, including ones that install/remove new "
133
msgstr "Plná aktualizace"
135
#: muon/MainWindow.cpp:205
136
msgctxt "@action Marks packages no longer needed for removal"
137
msgid "Remove Unnecessary Packages"
138
msgstr "Odstranit nepotřebné balíčky"
140
#: muon/MainWindow.cpp:210
141
msgctxt "@action Takes the user to the preview page"
142
msgid "Preview Changes"
145
#: muon/MainWindow.cpp:215
146
msgctxt "@action Applys the changes a user has made"
147
msgid "Apply Changes"
148
msgstr "Provést změny"
150
#: muon/MainWindow.cpp:222
151
msgctxt "@action::inmenu"
155
#: muon/MainWindow.cpp:237
158
"Unable to mark upgrades. The available upgrades may require new packages to "
159
"be installed or removed. You may wish to try a full upgrade by clicking the "
160
"<interface>Full Upgrade</interface> button."
162
"Nelze označit aktualizace. Dostupné aktualizace mohou vyžadovat instalaci "
163
"nových balíčků nebo jejich odstranění. Možná chcete provést plnou "
164
"aktualizaci kliknutím na tlačítko <interface>Plná aktualizace</interface>."
166
#: muon/MainWindow.cpp:242 muon/MainWindow.cpp:257
167
msgctxt "@title:window"
168
msgid "Unable to Mark Upgrades"
169
msgstr "Nelze označit aktualizace"
171
#: muon/MainWindow.cpp:254
174
"Unable to mark upgrades. Some upgrades may have unsatisfiable dependencies "
175
"at the moment, or may have been manually held back."
177
"Nelze označit aktualizace. Některé aktualizace momentálně mají nesplnitelné "
178
"závislosti nebo tyto byly ručně zamčeny ve stávajících verzích."
180
#: muon/MainWindow.cpp:313
182
msgid "<title>Updating software sources</title>"
183
msgstr "<title>Aktualizují se zdroje software</title>"
185
#: muon/MainWindow.cpp:340
187
msgid "<title>Downloading Packages</title>"
188
msgstr "<title>Stahují se balíčky</title>"
190
#: muon/MainWindow.cpp:348
192
msgid "<title>Committing Changes</title>"
193
msgstr "<title>Zasílají se změny</title>"
195
#: muon/MainWindow.cpp:381
196
msgctxt "@action:intoolbar Return from the preview page"
200
#: muon/MainWindow.cpp:395
202
msgid "Preview Changes"
205
#: muon/MainWindow.cpp:529
206
msgctxt "@title:window"
207
msgid "Package History"
208
msgstr "Historie balíčku"
210
#: muon/ManagerWidget.cpp:68 muon/FilterWidget.cpp:118
211
#: muon/FilterWidget.cpp:137 muon/FilterWidget.cpp:198
212
msgctxt "@item:inlistbox Item that resets the filter to \"all\""
216
#: muon/FilterWidget.cpp:47
217
msgctxt "@title:window"
221
#: muon/FilterWidget.cpp:56
224
msgstr "Podle kategorie"
226
#: muon/FilterWidget.cpp:63
231
#: muon/FilterWidget.cpp:70
234
msgstr "Podle původu"