~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-nl/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmlocale.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.10.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-bfnh1ut5q13bgcg0
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
16
16
msgstr ""
17
17
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-12 04:54+0200\n"
20
 
"PO-Revision-Date: 2010-05-14 18:35+0200\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2010-11-19 06:22+0100\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2010-11-14 16:55+0100\n"
21
21
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
22
22
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
23
23
"MIME-Version: 1.0\n"
24
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
26
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
27
27
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
28
28
 
29
29
#: countryselectordialog.cpp:217
39
39
msgid "Not set (Generic English)"
40
40
msgstr "Niet ingesteld (generiek Engels)"
41
41
 
42
 
#. i18n: file: language.ui:28
43
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_crLabel)
44
 
#: kcmlocale.cpp:74 rc.cpp:3
45
 
msgid "Country or region:"
46
 
msgstr "Land of regio:"
47
 
 
48
 
#. i18n: file: language.ui:38
49
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_languagesLabel)
50
 
#: kcmlocale.cpp:75 rc.cpp:6
51
 
msgid "Languages:"
52
 
msgstr "Talen:"
53
 
 
54
 
#. i18n: file: language.ui:142
55
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, languageRemove)
56
 
#: kcmlocale.cpp:76 rc.cpp:12
57
 
msgid "Remove"
58
 
msgstr "Verwijderen"
59
 
 
60
 
#: kcmlocale.cpp:219
61
 
msgctxt "@item:intext Country"
62
 
msgid "Not set (Generic English)"
63
 
msgstr "Niet ingesteld (generiek Engels)"
64
 
 
65
 
#: kcmlocale.cpp:220
66
 
#, kde-format
67
 
msgctxt "@info %1 is country name"
68
 
msgid "<html>%1 (<a href=\"changeCountry\">change...</a>)</html>"
69
 
msgstr "<html>%1 (<a href=\"changeCountry\">wijzigen...</a>)</html>"
70
 
 
71
 
#: kcmlocale.cpp:225
72
 
msgid "Add Language"
73
 
msgstr "Taal toevoegen"
74
 
 
75
 
#: kcmlocale.cpp:228
76
 
msgid ""
77
 
"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
78
 
msgstr ""
79
 
"Hier woont u. KDE zal de standaardwaarden voor dit land of deze regio "
80
 
"gebruiken."
81
 
 
82
 
#: kcmlocale.cpp:231
83
 
msgid ""
84
 
"This will add a language to the list. If the language is already in the "
85
 
"list, the old one will be moved instead."
86
 
msgstr ""
87
 
"Dit voegt een taal toe aan de lijst. Als de taal reeds bestaat wordt de oude "
88
 
"versie verwijderd."
89
 
 
90
 
#: kcmlocale.cpp:235
91
 
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
92
 
msgstr "Dit verwijdert de geaccentueerde taal uit de lijst."
93
 
 
94
 
#: kcmlocale.cpp:238
95
 
msgid ""
96
 
"KDE programs will be displayed in the first available language in this "
97
 
"list.\n"
98
 
"If none of the languages are available, US English will be used."
99
 
msgstr ""
100
 
"KDE-programma's zullen worden weergegeven in de eerst beschikbare taal uit "
101
 
"deze lijst.\n"
102
 
"Als geen van deze talen beschikbaar is, dan wordt Engels (VS) gebruikt."
103
 
 
104
 
#: kcmlocale.cpp:245
105
 
msgid ""
106
 
"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
107
 
"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
108
 
msgstr ""
109
 
"Hier kunt u uw land of regio kiezen. De instellingen voor taal, getallen "
110
 
"etc. zullen automatisch overgaan op de overeenkomende waarden."
111
 
 
112
 
#: kcmlocale.cpp:252
113
 
msgid ""
114
 
"<p>Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
115
 
"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
116
 
"US English is available, no translations have been installed. You can get "
117
 
"translation packages for many languages from the place you got KDE from.</"
118
 
"p><p>Note that some applications may not be translated to your languages; in "
119
 
"this case, they will automatically fall back to US English.</p>"
120
 
msgstr ""
121
 
"<p>Hier kunt u de taal kiezen die zal worden gebruikt door KDE. Als de "
122
 
"eerste taal niet beschikbaar is, dan wordt tweede gebruikt, etc. Als alleen "
123
 
"Engels (VS) beschikbaar is, dan zijn er geen vertalingen geïnstalleerd. U "
124
 
"kunt de pakketten met vertalingen voor diverse talen vinden op dezelfde plek "
125
 
"als waar u KDE vandaan hebt. </p><p>Opmerking: sommige toepassingen zijn "
126
 
"mogelijk niet beschikbaar in een van de door u opgegeven talen. In dat geval "
127
 
"vallen deze automatisch terug op Engels (VS).</p>"
128
 
 
129
 
#: klocalesample.cpp:47
 
42
#: kcmlocale.cpp:61
 
43
msgid "Localization options for KDE applications"
 
44
msgstr "Taalregio-opties voor KDE toepassingen"
 
45
 
 
46
#: kcmlocale.cpp:63
 
47
msgid "Copyright 2010 John Layt"
 
48
msgstr "Copyright 2010 John Layt"
 
49
 
 
50
#: kcmlocale.cpp:65
 
51
msgid "John Layt"
 
52
msgstr "John Layt"
 
53
 
 
54
#: kcmlocale.cpp:65
 
55
msgid "Maintainer"
 
56
msgstr "Onderhouder"
 
57
 
 
58
#: kcmlocale.cpp:389
 
59
msgid ""
 
60
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
 
61
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
 
62
msgstr ""
 
63
"De gewijzigde taalinstellingen zijn alleen van toepassing op toepassingen "
 
64
"die u hierna opstart.\n"
 
65
"Meld u opnieuw aan om de taal voor de volledige desktop te wijzigen."
 
66
 
 
67
#: kcmlocale.cpp:393
 
68
msgid "Applying Language Settings"
 
69
msgstr "Bezig met het toepassen van de taalinstellingen"
 
70
 
 
71
#: kcmlocale.cpp:403
 
72
msgid ""
 
73
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
 
74
"<p>Here you can set your localization settings such as language, numeric "
 
75
"formats, date and time formats, etc.  Choosing a country will load a set of "
 
76
"default formats which you can then change to your personal preferences.  "
 
77
"These personal preferences will remain set even if you change the country.  "
 
78
"The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings "
 
79
"and to restore those items to the country's default value.</p>"
 
80
msgstr ""
 
81
"<h1>Land/regio & taal</h1>\n"
 
82
"<p>Hier kunt u uw taalregio-instellingen instellen zoals taal, numerieke "
 
83
"formats, datum- en tijdformats, etc.  Het kiezen van een land laadt een set "
 
84
"standaard formats die u daarna kunt wijzigen naar uw persoonlijke "
 
85
"voorkeuren. Deze persoonlijke voorkeuren blijven ingesteld zelfs als u het "
 
86
"land wijzigt. De resetknoppen maken het mogelijk om gemakkelijk te zien waar "
 
87
"u persoonlijke instellingen hebt en om deze items te herstellen naar de "
 
88
"standaard waarde van het land.</p>"
 
89
 
 
90
#: kcmlocale.cpp:484
 
91
msgid "Reset item to its default value"
 
92
msgstr "Terug naar standaardinstellingen"
 
93
 
 
94
#: kcmlocale.cpp:650
 
95
msgctxt "No separator symbol"
 
96
msgid "None"
 
97
msgstr "Geen"
 
98
 
 
99
#: kcmlocale.cpp:653
 
100
msgctxt "Space separator symbol"
 
101
msgid "Single Space"
 
102
msgstr "Enkele spatie"
 
103
 
 
104
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:27
 
105
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabLocation)
 
106
#: kcmlocale.cpp:669 rc.cpp:5
 
107
msgid "Country"
 
108
msgstr "Land"
 
109
 
 
110
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:104
 
111
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabTranslations)
 
112
#: kcmlocale.cpp:670 rc.cpp:14
 
113
msgid "Languages"
 
114
msgstr "Talen"
 
115
 
 
116
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:154
 
117
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabNumbers)
 
118
#: kcmlocale.cpp:671 rc.cpp:26
 
119
msgid "Numbers"
 
120
msgstr "Getallen"
 
121
 
 
122
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:401
 
123
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabMoney)
 
124
#: kcmlocale.cpp:672 rc.cpp:47
 
125
msgid "Money"
 
126
msgstr "Valuta"
 
127
 
 
128
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:749
 
129
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabCalendar)
 
130
#: kcmlocale.cpp:673 rc.cpp:74
 
131
msgid "Calendar"
 
132
msgstr "Agenda"
 
133
 
 
134
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1066
 
135
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabDateTime)
 
136
#: kcmlocale.cpp:674 rc.cpp:101
 
137
msgid "Date && Time"
 
138
msgstr "Datum && tijd"
 
139
 
 
140
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1357
 
141
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabOther)
 
142
#: kcmlocale.cpp:675 rc.cpp:125
 
143
msgid "Other"
 
144
msgstr "Overig"
 
145
 
 
146
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1484
 
147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumbersSample)
 
148
#: kcmlocale.cpp:680 rc.cpp:137
130
149
msgid "Numbers:"
131
150
msgstr "Getallen:"
132
151
 
133
 
#: klocalesample.cpp:52
 
152
#: kcmlocale.cpp:681
 
153
msgid "This is how positive numbers will be displayed."
 
154
msgstr "Dit is hoe positieve getallen worden weergegeven."
 
155
 
 
156
#: kcmlocale.cpp:684
 
157
msgid "This is how negative numbers will be displayed."
 
158
msgstr "Dit is hoe negatieve getallen worden weergegeven."
 
159
 
 
160
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1505
 
161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMoneySample)
 
162
#: kcmlocale.cpp:688 rc.cpp:140
134
163
msgid "Money:"
135
164
msgstr "Valuta:"
136
165
 
137
 
#: klocalesample.cpp:57
 
166
#: kcmlocale.cpp:689
 
167
msgid "This is how positive monetary values will be displayed."
 
168
msgstr "Dit is hoe positieve valutawaarden worden weergegeven."
 
169
 
 
170
#: kcmlocale.cpp:692
 
171
msgid "This is how negative monetary values will be displayed."
 
172
msgstr "Dit is hoe negatieve valutawaarden worden weergegeven."
 
173
 
 
174
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1519
 
175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateSample)
 
176
#: kcmlocale.cpp:696 rc.cpp:143
138
177
msgid "Date:"
139
178
msgstr "Datum:"
140
179
 
141
 
#: klocalesample.cpp:62
 
180
#: kcmlocale.cpp:697
 
181
msgid "This is how long dates will be displayed."
 
182
msgstr "Dit is hoe lang de datum wordt weergegeven."
 
183
 
 
184
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1533
 
185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateSample)
 
186
#: kcmlocale.cpp:701 rc.cpp:146
142
187
msgid "Short date:"
143
188
msgstr "Afgekorte datum:"
144
189
 
145
 
#: klocalesample.cpp:67
 
190
#: kcmlocale.cpp:702
 
191
msgid "This is how short dates will be displayed."
 
192
msgstr "Dit is hoe de korte datums wordt worden weergegeven."
 
193
 
 
194
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1547
 
195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeSample)
 
196
#: kcmlocale.cpp:706 rc.cpp:149
146
197
msgid "Time:"
147
198
msgstr "Tijd:"
148
199
 
149
 
#: klocalesample.cpp:104
150
 
msgid "This is how numbers will be displayed."
151
 
msgstr "Dit is hoe getallen worden weergegeven."
152
 
 
153
 
#: klocalesample.cpp:108
154
 
msgid "This is how monetary values will be displayed."
155
 
msgstr "Dit is hoe de valutawaarden worden weergegeven."
156
 
 
157
 
#: klocalesample.cpp:112
158
 
msgid "This is how date values will be displayed."
159
 
msgstr "Dit is hoe de datum wordt ingedeeld"
160
 
 
161
 
#: klocalesample.cpp:116
162
 
msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
163
 
msgstr ""
164
 
"Dit is hoe de datum wordt weergegeven als er een afgekorte weergave wordt "
165
 
"gebruikt."
166
 
 
167
 
#: klocalesample.cpp:121
168
 
msgid "This is how the time will be displayed."
169
 
msgstr "Dit is hoe de tijdsweergave wordt ingedeeld."
170
 
 
171
 
#. i18n: file: localemon.ui:78
172
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode)
173
 
#: localemon.cpp:47 rc.cpp:27
174
 
msgid "Currency:"
175
 
msgstr "Valuta:"
176
 
 
177
 
#. i18n: file: localemon.ui:91
178
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencySymbol)
179
 
#: localemon.cpp:48 rc.cpp:30
180
 
msgid "Currency symbol:"
181
 
msgstr "Valutasymbool:"
182
 
 
183
 
#. i18n: file: localemon.ui:19
184
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonDecSym)
185
 
#: localemon.cpp:49 rc.cpp:15
186
 
msgid "Decimal symbol:"
187
 
msgstr "Decimaal teken:"
188
 
 
189
 
#. i18n: file: localemon.ui:32
190
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonThoSep)
191
 
#: localemon.cpp:50 rc.cpp:18
192
 
msgid "Thousands separator:"
193
 
msgstr "Scheidingsteken voor duizendtallen:"
194
 
 
195
 
#. i18n: file: localemon.ui:45
 
200
#: kcmlocale.cpp:707
 
201
msgid "This is how time will be displayed."
 
202
msgstr "Dit is hoe de tijd zal worden weergegeven."
 
203
 
 
204
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:33
 
205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountry)
 
206
#: kcmlocale.cpp:735 rc.cpp:8
 
207
msgid "Country:"
 
208
msgstr "Land:"
 
209
 
 
210
#: kcmlocale.cpp:736
 
211
msgid ""
 
212
"<p>This is the country where you live.  The KDE Workspace will use the "
 
213
"settings for this country or region.</p>"
 
214
msgstr ""
 
215
"<p>Dit is het land waar u woont. De KDE werkruimte zal de instellingen voor "
 
216
"dit land of deze regio gebruiken.</p>"
 
217
 
 
218
#: kcmlocale.cpp:753
 
219
#, kde-format
 
220
msgctxt "%1 is the system country name"
 
221
msgid "System Country (%1)"
 
222
msgstr "Land van systeem (%1)"
 
223
 
 
224
#: kcmlocale.cpp:756
 
225
msgid "No Country (Default Settings)"
 
226
msgstr "Geen land (standaard instelling)"
 
227
 
 
228
#: kcmlocale.cpp:797
 
229
msgid "Subdivision:"
 
230
msgstr "Onderverdeling:"
 
231
 
 
232
#: kcmlocale.cpp:798
 
233
msgid ""
 
234
"<p>This is the country subdivision where you live, e.g. your state or "
 
235
"province.  The KDE Workspace will use this setting for local information "
 
236
"services such as holidays.</p>"
 
237
msgstr ""
 
238
"<p>Dit is het gedeelte van het land waar u woont, bijv. de staat of "
 
239
"provincie. De KDE werkruimte zal deze instelling gebruiken voor lokale "
 
240
"informatiediensten zoals vakantiedagen.</p>"
 
241
 
 
242
#: kcmlocale.cpp:830
 
243
msgid "Available Languages:"
 
244
msgstr "Beschikbare talen:"
 
245
 
 
246
#: kcmlocale.cpp:831
 
247
msgid ""
 
248
"<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations not "
 
249
"currently being used.  To use a language translation move it to the "
 
250
"'Preferred Languages' list in the order of preference.  If no suitable "
 
251
"languages are listed, then you may need to install more language packages "
 
252
"using your usual installation method.</p>"
 
253
msgstr ""
 
254
"<p>Dit is de lijst met geïnstalleerde vertalingen van de KDE werkruimte die "
 
255
"nu niet worden gebruikt.  Om een vertaling te gebruiken verplaatst u het "
 
256
"naar de 'Voorkeurtalen'-lijst in volgorde van voorkeur.  Als er geen "
 
257
"geschikte talen in de lijst staan, dan moet u meer taalpakketten installeren "
 
258
"met uw gebruikelijke installatiemethode.</p>"
 
259
 
 
260
#: kcmlocale.cpp:840
 
261
msgid "Preferred Languages:"
 
262
msgstr "Voorkeurtalen:"
 
263
 
 
264
#: kcmlocale.cpp:841
 
265
msgid ""
 
266
"<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations "
 
267
"currently being used, listed in order of preference.  If a translation is "
 
268
"not available for the first language in the list, the next language will be "
 
269
"used.  If no other translations are available then US English will be used.</"
 
270
"p>"
 
271
msgstr ""
 
272
"<p>Dit is de lijst met geïnstalleerde vertalingen van de KDE workruimte die "
 
273
"nu worden gebruikt, in volgorde van voorkeur.  Als een vertaling niet "
 
274
"beschikbaar is voor de eerste taal in de lijst, dan wordt de volgende taal "
 
275
"gebruikt.  Als geen andere vertalingen beschikbaar zijn dan zal VS Engels "
 
276
"worden gebruikt.</p>"
 
277
 
 
278
#: kcmlocale.cpp:851
 
279
#, kde-format
 
280
msgctxt "%1 = default language name"
 
281
msgid "%1 (Default)"
 
282
msgstr "%1 (Standaard)"
 
283
 
 
284
#: kcmlocale.cpp:889
 
285
#, kde-format
 
286
msgid ""
 
287
"You have the language with code '%1' in your list of languages to use for "
 
288
"translation but the localization files for it could not be found. The "
 
289
"language has been removed from your configuration. If you want to add it "
 
290
"again please install the localization files for it and add the language "
 
291
"again."
 
292
msgstr ""
 
293
"U hebt de taal met code '%1' in uw lijst met te gebruiken talen voor "
 
294
"vertaling staan, maar de betreffende bestanden zijn niet gevonden. De taal "
 
295
"is verwijderd uit uw configuratie. Als u het opnieuw wilt toevoegen "
 
296
"installeer dan de bestanden voor die taalregio en voeg de taal opnieuw toe."
 
297
 
 
298
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:131
 
299
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonTranslationInstall)
 
300
#: kcmlocale.cpp:922 rc.cpp:23
 
301
msgid "Install more languages"
 
302
msgstr "Meer talen installeren"
 
303
 
 
304
#: kcmlocale.cpp:923
 
305
msgid "<p>Click here to install more languages</p>"
 
306
msgstr "<p>Klik hier om meer talen te installeren</p>"
 
307
 
 
308
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:169
 
309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelThousandsSeparator)
 
310
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:494
 
311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryThousandsSeparator)
 
312
#: kcmlocale.cpp:933 kcmlocale.cpp:1223 rc.cpp:29 rc.cpp:56
 
313
msgid "Group separator:"
 
314
msgstr "Scheidingsteken voor groepen:"
 
315
 
 
316
#: kcmlocale.cpp:934
 
317
msgid ""
 
318
"<p>Here you can define the digit group separator used to display numbers.</"
 
319
"p><p>Note that the digit group separator used to display monetary values has "
 
320
"to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
 
321
msgstr ""
 
322
"<p>Hier kunt u bepalen hoe de groepen cijfers worden gescheiden in getallen."
 
323
"</p> <p> Opmerking: het groepscheidingsteken voor valuta kunt u instellen "
 
324
"bij tabblad \"Valuta\".</p>"
 
325
 
 
326
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:205
 
327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalSymbol)
 
328
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:533
 
329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalSymbol)
 
330
#: kcmlocale.cpp:963 kcmlocale.cpp:1254 rc.cpp:32 rc.cpp:59
 
331
msgid "Decimal separator:"
 
332
msgstr "Decimaal scheidingsteken:"
 
333
 
 
334
#: kcmlocale.cpp:964
 
335
msgid ""
 
336
"<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
 
337
"dot or a comma in most countries).</p><p>Note that the decimal separator "
 
338
"used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' "
 
339
"tab).</p>"
 
340
msgstr ""
 
341
"<p>Hier kunt u bepalen welk decimaal scheidingsteken gebruikt wordt voor het "
 
342
"weergeven van getallen (bijv. een komma in Nederland).</p> <p>Opmerking: u "
 
343
"kunt het decimaalteken dat wordt gebruikt bij de weergave van valuta "
 
344
"wijzigen bij tabblad \"Valuta\".</p>"
 
345
 
 
346
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:241
 
347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalPlaces)
 
348
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:572
196
349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalPlaces)
197
 
#: localemon.cpp:51 rc.cpp:21
 
350
#: kcmlocale.cpp:994 kcmlocale.cpp:1285 rc.cpp:35 rc.cpp:62
198
351
msgid "Decimal places:"
199
352
msgstr "Decimaalposities:"
200
353
 
201
 
#. i18n: file: localemon.ui:108
202
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_positiveGB)
203
 
#: localemon.cpp:52 rc.cpp:33
204
 
msgid "Positive"
205
 
msgstr "Positief"
206
 
 
207
 
#. i18n: file: localemon.ui:114
208
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chMonPosPreCurSym)
209
 
#. i18n: file: localemon.ui:183
210
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chMonNegPreCurSym)
211
 
#: localemon.cpp:53 localemon.cpp:56 rc.cpp:36 rc.cpp:60
212
 
msgid "Prefix currency symbol"
213
 
msgstr "Valutasymbool als voorvoegsel:"
214
 
 
215
 
#. i18n: file: localemon.ui:123
216
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonPosMonSignPos)
217
 
#. i18n: file: localemon.ui:192
218
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonNegMonSignPos)
219
 
#: localemon.cpp:54 localemon.cpp:57 rc.cpp:39 rc.cpp:63
220
 
msgid "Sign position:"
221
 
msgstr "Tekenpositie"
222
 
 
223
 
#. i18n: file: localemon.ui:177
224
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_negativeGB)
225
 
#: localemon.cpp:55 rc.cpp:57
226
 
msgid "Negative"
227
 
msgstr "Negatief"
228
 
 
229
 
#. i18n: file: localemon.ui:65
230
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonDigSet)
231
 
#: localemon.cpp:58 rc.cpp:24
 
354
#: kcmlocale.cpp:995
 
355
msgid ""
 
356
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for numeric "
 
357
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</"
 
358
"p><p>Note that the decimal places used to display monetary values has to be "
 
359
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
 
360
msgstr ""
 
361
"<p>Hier kunt u bepalen hoeveel decimalen worden gebruikt voor het weergeven "
 
362
"van numerieke waarden, dwz. het aantal cijfers <em>na</em> het decimale "
 
363
"scheidingsteken.</p> <p> Opmerking: het aantal decimalen voor valutawaarden "
 
364
"kunt u apart instellen bij tabblad 'Valuta'.</p>"
 
365
 
 
366
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:289
 
367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPositiveFormat)
 
368
#: kcmlocale.cpp:1024 rc.cpp:38
 
369
msgid "Positive sign:"
 
370
msgstr "Positief teken:"
 
371
 
 
372
#: kcmlocale.cpp:1025
 
373
msgid ""
 
374
"<p>Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales "
 
375
"leave this blank.</p><p>Note that the positive sign used to display monetary "
 
376
"values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
 
377
msgstr ""
 
378
"<p>Hier kunt u bepalen wat vooraf gaat aan positieve getallen. De meeste "
 
379
"taalregio's laten dit leeg.</p> <p> Opmerking: het positieve teken voor "
 
380
"valuta kunt u instellen bij tabblad \"Valuta\".</p>"
 
381
 
 
382
#: kcmlocale.cpp:1033
 
383
msgctxt "No positive symbol"
 
384
msgid "None"
 
385
msgstr "Geen"
 
386
 
 
387
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:331
 
388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNegativeFormat)
 
389
#: kcmlocale.cpp:1057 rc.cpp:41
 
390
msgid "Negative sign:"
 
391
msgstr "Negatief teken:"
 
392
 
 
393
#: kcmlocale.cpp:1058
 
394
msgid ""
 
395
"<p>Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should "
 
396
"not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
 
397
"normally set to minus (-).</p><p>Note that the negative sign used to display "
 
398
"monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
 
399
msgstr ""
 
400
"<p>Hier kunt u de tekst opgeven die gebruikt wordt voor het weergeven van "
 
401
"negatieve getallen. Dit zou niet leeg mogen zijn, zodat u onderscheid kunt "
 
402
"maken tussen negatieve en positieve getallen. Gewoonlijk is dit ingesteld op "
 
403
"het minteken (-). </p><p>Opmerking: het negatieve teken dat gebruikt wordt "
 
404
"om valutawaarden weer te geven kan worden ingesteld in het tabblad 'Valuta'."
 
405
"</p>"
 
406
 
 
407
#: kcmlocale.cpp:1067
 
408
msgctxt "No negative symbol"
 
409
msgid "None"
 
410
msgstr "Geen"
 
411
 
 
412
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:373
 
413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDigitSet)
 
414
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:735
 
415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitSet)
 
416
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1329
 
417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateTimeDigitSet)
 
418
#: kcmlocale.cpp:1091 kcmlocale.cpp:1398 kcmlocale.cpp:2007 rc.cpp:44
 
419
#: rc.cpp:71 rc.cpp:122
232
420
msgid "Digit set:"
233
421
msgstr "Cijferset:"
234
422
 
235
 
#: localemon.cpp:285 localemon.cpp:294
 
423
#: kcmlocale.cpp:1092
 
424
msgid ""
 
425
"<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits "
 
426
"other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
 
427
"language of the application or the piece of text where the number is shown.</"
 
428
"p> <p>Note that the set of digits used to display monetary values has to be "
 
429
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
 
430
msgstr ""
 
431
"<p>Hier kunt u de cijferset bepalen voor het weergeven van getallen. Als er "
 
432
"andere cijfers dan Arabische zijn geselecteerd dan verschijnen deze alleen "
 
433
"als ze worden gebruikt in de taal van de applicatie of het gedeelte van de "
 
434
"tekst waarin het nummer voorkomt.</p> <p>Opmerking: de cijferset voor het "
 
435
"weergeven van valuta moet apart ingesteld worden (zie tabblad \"Valuta\".</p>"
 
436
 
 
437
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:416
 
438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode)
 
439
#: kcmlocale.cpp:1129 rc.cpp:50
 
440
msgid "Currency:"
 
441
msgstr "Valuta:"
 
442
 
 
443
#: kcmlocale.cpp:1130
 
444
msgid ""
 
445
"<p>Here you can choose the currency to be used when displaying monetary "
 
446
"values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling.</p>"
 
447
msgstr ""
 
448
"<p>Hier kunt u de te gebruiken valuta kiezen bij het weergeven van monetaire "
 
449
"waarden, bijv. US dollar of Pond Sterling.</p>"
 
450
 
 
451
#: kcmlocale.cpp:1141 kcmlocale.cpp:1150
236
452
#, kde-format
237
453
msgctxt "@item currency name and currency code"
238
454
msgid "%1 (%2)"
239
455
msgstr "%1 (%2)"
240
456
 
241
 
#. i18n: file: localemon.ui:131
242
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
243
 
#. i18n: file: localemon.ui:200
244
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
245
 
#: localemon.cpp:317 rc.cpp:42 rc.cpp:66
 
457
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:458
 
458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencySymbol)
 
459
#: kcmlocale.cpp:1184 rc.cpp:53
 
460
msgid "Currency symbol:"
 
461
msgstr "Valutasymbool:"
 
462
 
 
463
#: kcmlocale.cpp:1185
 
464
msgid ""
 
465
"<p>Here you can choose the symbol to be used when displaying monetary "
 
466
"values, e.g. $, US$ or USD.</p>"
 
467
msgstr ""
 
468
"<p>Hier kunt u het te gebruiken symbool kiezen bij het weergeven van "
 
469
"monetaire waarden, bijv. $, US$, USD of €.</p>"
 
470
 
 
471
#: kcmlocale.cpp:1224
 
472
msgid ""
 
473
"<p>Here you can define the group separator used to display monetary values.</"
 
474
"p><p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to "
 
475
"be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
 
476
msgstr ""
 
477
"<p>Hier kunt u bepalen hoe de groepen worden gescheiden bij geldbedragen.</"
 
478
"p><p>Opmerking: het groepsscheidingsteken voor overige getallen kunt u "
 
479
"instellen in het tabblad 'Getallen'.</p>"
 
480
 
 
481
#: kcmlocale.cpp:1255
 
482
msgid ""
 
483
"<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
 
484
"</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to "
 
485
"be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
 
486
msgstr ""
 
487
"<p>Hier kunt u bepalen welke decimaal scheidingsteken wordt gebruikt voor "
 
488
"het weergeven van geldbedragen.</p> <p> Opmerking: het scheidingsteken voor "
 
489
"overige getallen kunt u instellen bij tabblad 'Getallen'.</p>"
 
490
 
 
491
#: kcmlocale.cpp:1286
 
492
msgid ""
 
493
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary "
 
494
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</"
 
495
"p><p>Note that the decimal places used to display other numbers has to be "
 
496
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
 
497
msgstr ""
 
498
"<p>Hier kunt u bepalen hoeveel decimalen worden gebruikt voor het weergeven "
 
499
"van geldbedragen, dwz. het aantal cijfers <em>na</em> het decimale "
 
500
"scheidingsteken.</p><p> Opmerking: het aantal decimalen voor overige "
 
501
"getallen kunt u apart instellen in tabblad 'Getallen'.</p>"
 
502
 
 
503
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:623
 
504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryPositiveFormat)
 
505
#: kcmlocale.cpp:1315 rc.cpp:65
 
506
msgid "Positive format:"
 
507
msgstr "Positief formaat:"
 
508
 
 
509
#: kcmlocale.cpp:1316
 
510
msgid ""
 
511
"<p>Here you can set the format of positive monetary values.</p><p>Note that "
 
512
"the positive sign used to display other numbers has to be defined separately "
 
513
"(see the 'Numbers' tab).</p>"
 
514
msgstr ""
 
515
"<p>Hier kunt u bepalen hoe positieve geldbedragen worden weergegeven.</"
 
516
"p><p>Opmerking: het weergeven van het positieve teken voor overige getallen "
 
517
"kunt u instellen in tabblad 'Getallen'.</p>"
 
518
 
 
519
#: kcmlocale.cpp:1322 kcmlocale.cpp:1363
 
520
msgid "Sign position:"
 
521
msgstr "Tekenpositie"
 
522
 
 
523
#: kcmlocale.cpp:1323 kcmlocale.cpp:1364
246
524
msgid "Parentheses Around"
247
525
msgstr "Tussen haakjes"
248
526
 
249
 
#. i18n: file: localemon.ui:136
250
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
251
 
#. i18n: file: localemon.ui:205
252
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
253
 
#: localemon.cpp:318 rc.cpp:45 rc.cpp:69
 
527
#: kcmlocale.cpp:1324 kcmlocale.cpp:1365
254
528
msgid "Before Quantity Money"
255
529
msgstr "Voor het geldgetal"
256
530
 
257
 
#. i18n: file: localemon.ui:141
258
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
259
 
#. i18n: file: localemon.ui:210
260
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
261
 
#: localemon.cpp:319 rc.cpp:48 rc.cpp:72
 
531
#: kcmlocale.cpp:1325 kcmlocale.cpp:1366
262
532
msgid "After Quantity Money"
263
533
msgstr "Na het geldgetal"
264
534
 
265
 
#. i18n: file: localemon.ui:146
266
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
267
 
#. i18n: file: localemon.ui:215
268
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
269
 
#: localemon.cpp:320 rc.cpp:51 rc.cpp:75
 
535
#: kcmlocale.cpp:1326 kcmlocale.cpp:1367
270
536
msgid "Before Money"
271
537
msgstr "Voor geldbedrag"
272
538
 
273
 
#. i18n: file: localemon.ui:151
274
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
275
 
#. i18n: file: localemon.ui:220
276
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
277
 
#: localemon.cpp:321 rc.cpp:54 rc.cpp:78
 
539
#: kcmlocale.cpp:1327 kcmlocale.cpp:1368
278
540
msgid "After Money"
279
541
msgstr "Na geldbedrag"
280
542
 
281
 
#: localemon.cpp:335
282
 
msgid ""
283
 
"Here you can choose the currency to be used when displaying monetary values, "
284
 
"e.g. United States Dollar or Pound Sterling."
285
 
msgstr ""
286
 
"Hiet kunt u de te gebruiken valuta kiezen bij het weergeven van monetaire "
287
 
"waarden, bijv. US dollar of Pond Sterling."
288
 
 
289
 
#: localemon.cpp:341
290
 
msgid ""
291
 
"Here you can choose the currency symbol to be displayed for your chosen "
292
 
"currency, e.g. $, US$, or USD."
293
 
msgstr ""
294
 
"Hier kunt u het te tonen valutasymbool kiezen voor5 de gekozen valuta, bijv. "
295
 
"$, US$ of USD."
296
 
 
297
 
#: localemon.cpp:347
298
 
msgid ""
299
 
"<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
300
 
"</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to "
301
 
"be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
302
 
msgstr ""
303
 
"<p>Hier kunt u bepalen welke decimaal scheidingsteken wordt gebruikt voor "
304
 
"het weergeven van geldbedragen.</p> <p> Opmerking: het scheidingsteken voor "
305
 
"overige getallen kunt u instellen bij tabblad 'Getallen'.</p>"
306
 
 
307
 
#: localemon.cpp:355
308
 
msgid ""
309
 
"<p>Here you can define the thousands separator used to display monetary "
310
 
"values.</p><p>Note that the thousands separator used to display other "
311
 
"numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
312
 
msgstr ""
313
 
"<p>Hier kunt u bepalen hoe de duizendtallen worden gescheiden bij "
314
 
"geldbedragen. </p><p>Opmerking: het scheidingsteken voor overige getallen "
315
 
"kunt u instellen bij tabblad 'Getallen'.</p>"
316
 
 
317
 
#: localemon.cpp:363
318
 
msgid ""
319
 
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary "
320
 
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator. "
321
 
"<p>Note that the decimal places used to display other numbers has to be "
322
 
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
323
 
msgstr ""
324
 
"<p>Hier kunt u bepalen hoeveel decimalen worden gebruikt voor het weergeven "
325
 
"van geldbedragen, dwz. het aantal cijfers <em>na</em> het decimale "
326
 
"scheidingsteken.</p> <p> Opmerking: het aantal decimalen voor overige "
327
 
"getallen kunt u apart instellen bij tabblad 'Getallen'.</p>"
328
 
 
329
 
#: localemon.cpp:372
 
543
#: kcmlocale.cpp:1328
 
544
msgid ""
 
545
"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
 
546
"affects monetary values."
 
547
msgstr ""
 
548
"Hier kunt u aangeven waar een positief teken wordt geplaatst. Dit heeft "
 
549
"alleen effect op geldbedragen."
 
550
 
 
551
#: kcmlocale.cpp:1331 kcmlocale.cpp:1373
 
552
msgid "Prefix currency symbol"
 
553
msgstr "Valutasymbool als voorvoegsel:"
 
554
 
 
555
#: kcmlocale.cpp:1332
330
556
msgid ""
331
557
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
332
558
"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
336
562
"bedragen links van het getal geplaatst. Als de optie niet is ingeschakeld, "
337
563
"dan wordt het valutasymbool rechts van het getal geplaatst."
338
564
 
339
 
#: localemon.cpp:378
 
565
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:672
 
566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryNegativeFormat)
 
567
#: kcmlocale.cpp:1356 rc.cpp:68
 
568
msgid "Negative format:"
 
569
msgstr "Negatief formaat:"
 
570
 
 
571
#: kcmlocale.cpp:1357
 
572
msgid ""
 
573
"<p>Here you can set the format of negative monetary values.</p><p>Note that "
 
574
"the negative sign used to display other numbers has to be defined separately "
 
575
"(see the 'Numbers' tab).</p>"
 
576
msgstr ""
 
577
"<p>Hier kunt u bepalen hoe negatieve geldbedragen worden weergegeven.</"
 
578
"p><p>Opmerking: het weergeven van het negatieve teken voor overige getallen "
 
579
"kunt u instellen in tabblad 'Getallen'.</p>"
 
580
 
 
581
#: kcmlocale.cpp:1369
 
582
msgid ""
 
583
"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
 
584
"affects monetary values."
 
585
msgstr ""
 
586
"Hier kunt u aangeven hoe het negatieve teken wordt geplaatst. Dit heeft "
 
587
"alleen effect op geldbedragen."
 
588
 
 
589
#: kcmlocale.cpp:1374
340
590
msgid ""
341
591
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
342
592
"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
346
596
"bedragen links van het getal geplaatst. Als deze optie niet is ingeschakeld, "
347
597
"dan wordt het valutasymbool rechts van het getal geplaatst."
348
598
 
349
 
#: localemon.cpp:384
350
 
msgid ""
351
 
"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
352
 
"affects monetary values."
353
 
msgstr ""
354
 
"Hier kunt u aangeven waar een positief teken wordt geplaatst. Dit heeft "
355
 
"alleen effect op geldbedragen."
356
 
 
357
 
#: localemon.cpp:389
358
 
msgid ""
359
 
"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
360
 
"affects monetary values."
361
 
msgstr ""
362
 
"Hier kunt u aangeven hoe het negatieve teken wordt geplaatst. Dit heeft "
363
 
"alleen effect op geldbedragen."
364
 
 
365
 
#: localemon.cpp:395
 
599
#: kcmlocale.cpp:1399
366
600
msgid ""
367
601
"<p>Here you can define the set of digits used to display monetary values. If "
368
602
"digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
377
611
"Opmerking: de cijferset om de overige getallen weer te geven moet apart "
378
612
"ingesteld worden (zie tabblad 'Getallen').</p>"
379
613
 
380
 
#: localenum.cpp:48
381
 
msgid "&Decimal symbol:"
382
 
msgstr "&Decimaalteken:"
383
 
 
384
 
#: localenum.cpp:58
385
 
msgid "Tho&usands separator:"
386
 
msgstr "Scheidingsteken voor d&uizendtallen:"
387
 
 
388
 
#: localenum.cpp:68
389
 
msgid "Positive si&gn:"
390
 
msgstr "P&ositief teken:"
391
 
 
392
 
#: localenum.cpp:78
393
 
msgid "&Negative sign:"
394
 
msgstr "&Negatief teken:"
395
 
 
396
 
#: localenum.cpp:88
397
 
msgid "Decimal &places:"
398
 
msgstr "Aantal &decimalen:"
399
 
 
400
 
#: localenum.cpp:99 localetime.cpp:165
401
 
msgid "Di&git set:"
402
 
msgstr "Cij&ferset:"
403
 
 
404
 
#: localenum.cpp:230
405
 
msgid ""
406
 
"<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
407
 
"dot or a comma in most countries).</p><p>Note that the decimal separator "
408
 
"used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' "
409
 
"tab).</p>"
410
 
msgstr ""
411
 
"<p>Hier kunt u bepalen welk decimaal scheidingsteken gebruikt wordt voor het "
412
 
"weergeven van getallen (bijv. een komma in Nederland).</p> <p>Opmerking: u "
413
 
"kunt het decimaalteken dat wordt gebruikt bij de weergave van valuta "
414
 
"wijzigen bij tabblad \"Valuta\".</p>"
415
 
 
416
 
#: localenum.cpp:239
417
 
msgid ""
418
 
"<p>Here you can define the thousands separator used to display numbers.</"
419
 
"p><p>Note that the thousands separator used to display monetary values has "
420
 
"to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
421
 
msgstr ""
422
 
"<p>Hier kunt u bepalen hoe de duizendtallen worden gescheiden in getallen.</"
423
 
"p> <p> Opmerking: het scheidingsteken voor valuta kunt u instellen bij "
424
 
"tabblad \"Valuta\".</p>"
425
 
 
426
 
#: localenum.cpp:247
427
 
msgid ""
428
 
"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
429
 
"this blank."
430
 
msgstr ""
431
 
"Hier kunt u bepalen welke tekst wordt gebruikt voor positieve getallen. De "
432
 
"meeste gebruikers laten dit veld leeg."
433
 
 
434
 
#: localenum.cpp:253
435
 
msgid ""
436
 
"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
437
 
"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
438
 
"normally set to minus (-)."
439
 
msgstr ""
440
 
"Hier kunt u de tekst opgeven die gebruikt wordt voor het weergeven van "
441
 
"negatieve getallen. Op deze wijze kunt u positieve en negatieve getallen van "
442
 
"elkaar onderscheiden. Normaliter is dit ingesteld op minus (-)."
443
 
 
444
 
#: localenum.cpp:260
445
 
msgid ""
446
 
"Here you can set the number of decimal places displayed for numeric values, "
447
 
"i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator. "
448
 
msgstr ""
449
 
"Dit bepaalt hoeveel decimalen er gebruikt worden bij numerieke waarden, dus "
450
 
"het aantal cijfers <em>achter</em> het decimale scheidingsteken. "
451
 
 
452
 
#: localenum.cpp:266
453
 
msgid ""
454
 
"<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits "
455
 
"other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
456
 
"language of the application or the piece of text where the number is shown.</"
457
 
"p><p>Note that the set of digits used to display monetary values has to be "
458
 
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
459
 
msgstr ""
460
 
"<p>Hier kunt u de cijferset bepalen voor het weergeven van getallen. Als er "
461
 
"andere cijfers dan Arabische zijn geselecteerd dan verschijnen deze alleen "
462
 
"als ze worden gebruikt in de taal van de applicatie of het gedeelte van de "
463
 
"tekst waarin het nummer voorkomt.</p> <p>Opmerking: de cijferset voor het "
464
 
"weergeven van valuta moet appart ingesteld worden (zie tabblad \"Valuta\".</"
465
 
"p>"
466
 
 
467
 
#: localeother.cpp:48
468
 
msgid "Paper format:"
469
 
msgstr "Papierformaat:"
470
 
 
471
 
#: localeother.cpp:57
472
 
msgid "Measure system:"
473
 
msgstr "Meetsysteem:"
474
 
 
475
 
#: localeother.cpp:120
476
 
msgctxt "The Metric System"
477
 
msgid "Metric"
478
 
msgstr "Metrisch"
479
 
 
480
 
#: localeother.cpp:121
481
 
msgctxt "The Imperial System"
482
 
msgid "Imperial"
483
 
msgstr "Imperial"
484
 
 
485
 
#: localeother.cpp:123
486
 
msgid "A4"
487
 
msgstr "A4"
488
 
 
489
 
#: localeother.cpp:124
490
 
msgid "US Letter"
491
 
msgstr "US Letter"
492
 
 
493
 
#: localetime.cpp:43
 
614
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:758
 
615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCalendarSystem)
 
616
#: kcmlocale.cpp:1436 rc.cpp:77
 
617
msgid "Calendar system:"
 
618
msgstr "Agendasysteem:"
 
619
 
 
620
#: kcmlocale.cpp:1437
 
621
msgid "<p>Here you can set the Calendar System to use to display dates.</p>"
 
622
msgstr ""
 
623
"<p>Hier kunt u het te gebruiken agendasysteem instellen om datums weer te "
 
624
"geven.</p>"
 
625
 
 
626
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:812
 
627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCalendarGregorianUseCommonEra)
 
628
#: kcmlocale.cpp:1486 rc.cpp:80
 
629
msgid "Use Common Era"
 
630
msgstr "Common Era gebruiken"
 
631
 
 
632
#: kcmlocale.cpp:1487
 
633
msgid ""
 
634
"<p>This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead "
 
635
"of the Christian Era (AD/BC).</p>"
 
636
msgstr ""
 
637
"<p>Deze optie bepaalt of de Common Era (CE/BCE) zullen worden gebruikt in "
 
638
"plaats van de Christelijke Era (AD/BC).</p>"
 
639
 
 
640
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:831
 
641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindow)
 
642
#: kcmlocale.cpp:1505 rc.cpp:83
 
643
msgid "Short year window:"
 
644
msgstr "Venster voor verkort jaar:"
 
645
 
 
646
#: kcmlocale.cpp:1506
 
647
msgctxt "label between two year inputs, i.e. 1930 to 2029"
 
648
msgid "to"
 
649
msgstr "tot"
 
650
 
 
651
#: kcmlocale.cpp:1507
 
652
msgid ""
 
653
"<p>This option determines what year range a two digit date is interpreted "
 
654
"as, for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as "
 
655
"2010.  This range is only applied when reading the Short Year (YY) date "
 
656
"format.</p>"
 
657
msgstr ""
 
658
"<p>Deze optie bepaalt welke jaarreeks een tweecijferig jaar in een datum "
 
659
"voorstelt, bijvoorbeeld met een reeks van 1950 tot 2049 wordt de waarde 10 "
 
660
"geïnterpreteerd als 2010.  Deze reeks wordt alleen toegepast wanneer het "
 
661
"korte jaar (YY) datumformaat wordt gelezen.</p>"
 
662
 
 
663
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:915
 
664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekStartDay)
 
665
#: kcmlocale.cpp:1526 rc.cpp:89
 
666
msgid "First day of week:"
 
667
msgstr "Eerste dag van week:"
 
668
 
 
669
#: kcmlocale.cpp:1527
 
670
msgid ""
 
671
"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
 
672
"the week.</p> "
 
673
msgstr ""
 
674
"<p>Deze optie bepaalt welke dag wordt gezien als de eerste dag van de week.</"
 
675
"p> "
 
676
 
 
677
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:954
 
678
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekStartDay)
 
679
#: kcmlocale.cpp:1560 rc.cpp:92
 
680
msgid "First working day of week:"
 
681
msgstr "Eerste werkdag van week:"
 
682
 
 
683
#: kcmlocale.cpp:1561
 
684
msgid ""
 
685
"<p>This option determines which day will be considered as the first working "
 
686
"day of the week.</p>"
 
687
msgstr ""
 
688
"<p>Deze optie bepaalt welke dag wordt gezien als de eerste werkdag van de "
 
689
"week.</p>"
 
690
 
 
691
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:993
 
692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekEndDay)
 
693
#: kcmlocale.cpp:1594 rc.cpp:95
 
694
msgid "Last working day of week:"
 
695
msgstr "Laatste werkdag van week:"
 
696
 
 
697
#: kcmlocale.cpp:1595
 
698
msgid ""
 
699
"<p>This option determines which day will be considered as the last working "
 
700
"day of the week.</p>"
 
701
msgstr ""
 
702
"<p>Deze optie bepaalt welke dag wordt gezien als de laatste werkdag van de "
 
703
"week.</p>"
 
704
 
 
705
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1032
 
706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekDayOfPray)
 
707
#: kcmlocale.cpp:1628 rc.cpp:98
 
708
msgid "Week day for special religious observance:"
 
709
msgstr "Dag van de week vanuit de religie gezien:"
 
710
 
 
711
#: kcmlocale.cpp:1629
 
712
msgid ""
 
713
"<p>This option determines which day if any will be considered as the day of "
 
714
"the week for special religious observance.</p>"
 
715
msgstr ""
 
716
"<p>Deze optie bepaalt welke dag, indien aanwezig, wordt gezien als de dag "
 
717
"van de week vanuit religieus oogpunt.</p>"
 
718
 
 
719
#: kcmlocale.cpp:1635
 
720
msgctxt "Day name list, option for no special day of religious observance"
 
721
msgid "None / None in particular"
 
722
msgstr "Geen / Geen specifieke"
 
723
 
 
724
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1081
 
725
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeFormat)
 
726
#: kcmlocale.cpp:1663 rc.cpp:104
 
727
msgid "Time format:"
 
728
msgstr "Tijdindeling:"
 
729
 
 
730
#: kcmlocale.cpp:1664
 
731
msgid ""
 
732
"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
 
733
"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
 
734
"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
 
735
"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-"
 
736
"23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number using a "
 
737
"12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour (12-hour "
 
738
"clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The "
 
739
"minutes as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>The "
 
740
"seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></"
 
741
"td><td>Either 'AM' or 'PM' according to the given time value. Noon is "
 
742
"treated as 'PM' and midnight as 'AM'.</td></tr></table>"
 
743
msgstr ""
 
744
"<p>De tekst in dit veld wordt gebruik om de tijdsweergave op te maken. De "
 
745
"plaatshouders hieronder zullen vervangen worden:</p><table><tr><td><b>UU</"
 
746
"b></td><td>Het uur als een decimaal nummer in een 24-uursklok (00-23).</td></"
 
747
"tr><tr><td><b>uU</b></td><td>Het uur (24-uursklok) als een decimaal nummer "
 
748
"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PU</b></td><td>Het uur als een decimaal nummer "
 
749
"met een 12-uursklok (01-12).</td></tr><tr><td><b>pU</b></td><td>Het uur (12-"
 
750
"uursklok) als een decimaal nummer (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
 
751
"td><td>De minuten als een decimaal nummer (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</"
 
752
"b></td><td>De seconden als een decimaal nummer (00-59).</td></"
 
753
"tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Of \"AM\" of \"PM\" met betrekking tot de "
 
754
"gegeven tijdwaarde. 12 uur 's middags wordt behandeld als \"PM\" en "
 
755
"middernacht als \"AM\".</td></tr></table>"
 
756
 
 
757
#: kcmlocale.cpp:1687
494
758
msgid "HH"
495
759
msgstr "UU"
496
760
 
497
 
#: localetime.cpp:44
 
761
#: kcmlocale.cpp:1688
498
762
msgid "hH"
499
763
msgstr "uU"
500
764
 
501
 
#: localetime.cpp:45
 
765
#: kcmlocale.cpp:1689
502
766
msgid "PH"
503
767
msgstr "PU"
504
768
 
505
 
#: localetime.cpp:46
 
769
#: kcmlocale.cpp:1690
506
770
msgid "pH"
507
771
msgstr "pU"
508
772
 
509
 
#: localetime.cpp:47
 
773
#: kcmlocale.cpp:1691
510
774
msgctxt "Minute"
511
775
msgid "MM"
512
776
msgstr "MM"
513
777
 
514
 
#: localetime.cpp:48
 
778
#: kcmlocale.cpp:1692
515
779
msgid "SS"
516
780
msgstr "SS"
517
781
 
518
 
#: localetime.cpp:49
 
782
#: kcmlocale.cpp:1693
519
783
msgid "AMPM"
520
784
msgstr "AMPM"
521
785
 
522
 
#: localetime.cpp:58
 
786
#: kcmlocale.cpp:1696
 
787
msgctxt "some reasonable time formats for the language"
 
788
msgid ""
 
789
"HH:MM:SS\n"
 
790
"pH:MM:SS AMPM"
 
791
msgstr ""
 
792
"UU:MM:SS\n"
 
793
"pU:MM:SS AMPM"
 
794
 
 
795
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1120
 
796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAmSymbol)
 
797
#: kcmlocale.cpp:1726 rc.cpp:107
 
798
msgid "AM symbol:"
 
799
msgstr "AM-teken:"
 
800
 
 
801
#: kcmlocale.cpp:1727
 
802
msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for AM.</p>"
 
803
msgstr "<p>Hier kunt u de tekst instellen die wordt weergegeven voor AM.</p>"
 
804
 
 
805
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1160
 
806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPmSymbol)
 
807
#: kcmlocale.cpp:1736 rc.cpp:110
 
808
msgid "PM symbol:"
 
809
msgstr "PM-teken:"
 
810
 
 
811
#: kcmlocale.cpp:1737
 
812
msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for PM.</p>"
 
813
msgstr "<p>Hier kunt u de tekst instellen die wordt weergegeven voor PM.</p>"
 
814
 
 
815
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1203
 
816
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateFormat)
 
817
#: kcmlocale.cpp:1748 rc.cpp:113
 
818
msgid "Long date format:"
 
819
msgstr "Lange datumopmaak:"
 
820
 
 
821
#: kcmlocale.cpp:1749
 
822
msgid ""
 
823
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
 
824
"below will be replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with "
 
825
"century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year "
 
826
"without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
 
827
"td><td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></"
 
828
"td><td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</"
 
829
"b></td><td>The first three characters of the month name.</td></"
 
830
"tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</"
 
831
"b></td><td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></"
 
832
"tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a decimal number (1-31).</"
 
833
"td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first three characters of "
 
834
"the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday "
 
835
"name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format "
 
836
"(e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era "
 
837
"Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal "
 
838
"number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a "
 
839
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a "
 
840
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the "
 
841
"ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
 
842
msgstr ""
 
843
"<p>De tekst in dit tekstvak wordt gebruikt bij de opmaak van lange datums. "
 
844
"De onderstaande reeksen zullen worden vervangen door:</"
 
845
"p><table><tr><td><b>JJJJ</b></td><td>Het jaar met de eeuw als decimaal "
 
846
"nummer.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>Het jaar zonder de eeuw als een "
 
847
"decimaal nummer (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>De maand als een "
 
848
"decimaal nummer (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>De maand als een "
 
849
"decimaal nummer (1-12).</td></tr><tr><td><b>KORTE_MAAND</b></td><td>De "
 
850
"eerste drie letters van de maandnaam. </td></tr><tr><td><b>MAAND</b></"
 
851
"td><td>De volledige maandnaam.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>De dag van "
 
852
"de maand als decimaal nummer (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>De "
 
853
"dag van de maand als een decimaal nummer (1-31).</td></"
 
854
"tr><tr><td><b>KORTE_WEEKDAG</b></td><td>De eerste drie letters van de dag </"
 
855
"td></tr><tr><td><b>WEEKDAG</b></td><td>De volledige naam van de dag.</td></"
 
856
"tr><tr><td><b>ERAJAAR</b></td><td>Het Era-jaar in lokaal formaat (bijv. 2000 "
 
857
"AD).</td></tr><tr><td><b>KORTE_ERANAAM</b></td><td>De korte Era-naam.</td></"
 
858
"tr><tr><td><b>JAARINERA</b></td><td>Het jaar in Era als een decimaal getal.</"
 
859
"td></tr><tr><td><b>DAGVANJAAR</b></td><td>De dag van het jaar als een "
 
860
"decimaal getal.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>De ISO-week als een "
 
861
"decimaal getal.</td></tr><tr><td><b>DAGVANISOWEEK</b></td><td>De dag van de "
 
862
"ISO-week als een decimaal getal.</td></tr></table>"
 
863
 
 
864
#: kcmlocale.cpp:1821
523
865
msgid "YYYY"
524
866
msgstr "JJJJ"
525
867
 
526
 
#: localetime.cpp:59
 
868
#: kcmlocale.cpp:1822
527
869
msgid "YY"
528
870
msgstr "JJ"
529
871
 
530
 
#: localetime.cpp:60
 
872
#: kcmlocale.cpp:1823
531
873
msgid "mM"
532
874
msgstr "mM"
533
875
 
534
 
#: localetime.cpp:61
 
876
#: kcmlocale.cpp:1824
535
877
msgctxt "Month"
536
878
msgid "MM"
537
879
msgstr "MM"
538
880
 
539
 
#: localetime.cpp:62
 
881
#: kcmlocale.cpp:1825
540
882
msgid "SHORTMONTH"
541
883
msgstr "KORTE_MAAND"
542
884
 
543
 
#: localetime.cpp:63
 
885
#: kcmlocale.cpp:1826
544
886
msgid "MONTH"
545
887
msgstr "MAAND"
546
888
 
547
 
#: localetime.cpp:64
 
889
#: kcmlocale.cpp:1827
548
890
msgid "dD"
549
891
msgstr "dD"
550
892
 
551
 
#: localetime.cpp:65
 
893
#: kcmlocale.cpp:1828
552
894
msgid "DD"
553
895
msgstr "DD"
554
896
 
555
 
#: localetime.cpp:66
 
897
#: kcmlocale.cpp:1829
556
898
msgid "SHORTWEEKDAY"
557
 
msgstr "KORTE_DAG"
 
899
msgstr "KORTE_WEEKDAG"
558
900
 
559
 
#: localetime.cpp:67
 
901
#: kcmlocale.cpp:1830
560
902
msgid "WEEKDAY"
561
 
msgstr "DAG"
 
903
msgstr "WEEKDAG"
562
904
 
563
 
#: localetime.cpp:68
 
905
#: kcmlocale.cpp:1831
564
906
msgid "ERAYEAR"
565
907
msgstr "ERAJAAR"
566
908
 
567
 
#: localetime.cpp:69
 
909
#: kcmlocale.cpp:1832
568
910
msgid "YEARINERA"
569
911
msgstr "JAARINERA"
570
912
 
571
 
#: localetime.cpp:70
 
913
#: kcmlocale.cpp:1833
572
914
msgid "SHORTERANAME"
573
915
msgstr "KORTE_ERANAAM"
574
916
 
575
 
#: localetime.cpp:71
 
917
#: kcmlocale.cpp:1834
576
918
msgid "DAYOFYEAR"
577
919
msgstr "DAGVANJAAR"
578
920
 
579
 
#: localetime.cpp:72
 
921
#: kcmlocale.cpp:1835
580
922
msgid "ISOWEEK"
581
923
msgstr "ISOWEEK"
582
924
 
583
 
#: localetime.cpp:73
 
925
#: kcmlocale.cpp:1836
584
926
msgid "DAYOFISOWEEK"
585
927
msgstr "DAGVANISOWEEK"
586
928
 
587
 
#: localetime.cpp:147
588
 
msgid "Calendar system:"
589
 
msgstr "Agendasysteem:"
590
 
 
591
 
#: localetime.cpp:159
592
 
msgid "Use Common Era"
593
 
msgstr "Common Era gebruiken"
594
 
 
595
 
#: localetime.cpp:176
596
 
msgid "Time format:"
597
 
msgstr "Tijdindeling:"
598
 
 
599
 
#: localetime.cpp:184
600
 
msgid "Date format:"
601
 
msgstr "Datumopmaak:"
602
 
 
603
 
#: localetime.cpp:192
604
 
msgid "Short date format:"
605
 
msgstr "Opmaak van afgekorte datum:"
606
 
 
607
 
#: localetime.cpp:200
608
 
msgid "Use declined form of month name"
609
 
msgstr "Maandnamen afbuigen"
610
 
 
611
 
#: localetime.cpp:210
612
 
msgid "First day of the week:"
613
 
msgstr "Eerste dag van de week:"
614
 
 
615
 
#: localetime.cpp:218
616
 
msgid "First working day of the week:"
617
 
msgstr "Eerste werkdag van de week:"
618
 
 
619
 
#: localetime.cpp:226
620
 
msgid "Last working day of the week:"
621
 
msgstr "Laatste werkdag van de week:"
622
 
 
623
 
#: localetime.cpp:235
624
 
msgid "Day of the week for religious observance:"
625
 
msgstr "Dag van de week vanuit de religie gezien:"
626
 
 
627
 
#: localetime.cpp:495
628
 
msgctxt "some reasonable time formats for the language"
629
 
msgid ""
630
 
"HH:MM:SS\n"
631
 
"pH:MM:SS AMPM"
632
 
msgstr ""
633
 
"UU:MM:SS\n"
634
 
"pU:MM:SS AMPM"
635
 
 
636
 
#: localetime.cpp:509
 
929
#: kcmlocale.cpp:1839
637
930
msgctxt "some reasonable date formats for the language"
638
931
msgid ""
639
932
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
640
933
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
641
934
msgstr ""
642
 
"DAG MAAND dD JJJJ\n"
643
 
"KORTE_DAG MAAND dD JJJJ"
644
 
 
645
 
#: localetime.cpp:524
 
935
"WEEKDAG MAAND dD YYYY\n"
 
936
"KORTE_WEEKDAG MAAND dD YYYY"
 
937
 
 
938
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1245
 
939
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateFormat)
 
940
#: kcmlocale.cpp:1870 rc.cpp:116
 
941
msgid "Short date format:"
 
942
msgstr "Opmaak van afgekorte datum:"
 
943
 
 
944
#: kcmlocale.cpp:1871
 
945
msgid ""
 
946
"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
 
947
"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
 
948
"replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a "
 
949
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century "
 
950
"as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as "
 
951
"a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a "
 
952
"decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first "
 
953
"three characters of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></"
 
954
"td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of "
 
955
"month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The "
 
956
"day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</"
 
957
"b></td><td>The first three characters of the weekday name.</td></"
 
958
"tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></"
 
959
"tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 "
 
960
"AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></"
 
961
"tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal number.</"
 
962
"td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a decimal number."
 
963
"</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</"
 
964
"td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a "
 
965
"decimal number.</td></tr></table>"
 
966
msgstr ""
 
967
"<p>De tekst in dit tekstvak wordt gebruikt bij de opmaak van korte datums. "
 
968
"Dit wordt bijvoorbeeld gebruikt bij het weergeven van lijsten van bestanden. "
 
969
"De onderstaande reeksen zullen worden vervangen door:</"
 
970
"p><table><tr><td><b>JJJJ</b></td><td>Het jaar met de eeuw als decimaal "
 
971
"nummer.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>Het jaar zonder de eeuw als een "
 
972
"decimaal nummer (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>De maand als een "
 
973
"decimaal nummer (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>De maand als een "
 
974
"decimaal nummer (1-12).</td></tr><tr><td><b>KORTE_MAAND</b></td><td>De "
 
975
"eerste drie letters van de maandnaam. </td></tr><tr><td><b>MAAND</b></"
 
976
"td><td>De volledige maandnaam.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>De dag van "
 
977
"de maand als decimaal nummer (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>De "
 
978
"dag van de maand als een decimaal nummer (1-31).</td></"
 
979
"tr><tr><td><b>KORTE_WEEKDAG</b></td><td>De eerste drie letters van de dag </"
 
980
"td></tr><tr><td><b>WEEKDAG</b></td><td>De volledige naam van de dag.</td></"
 
981
"tr><tr><td><b>ERAJAAR</b></td><td>Het Era-jaar in lokaal formaat (bijv. 2000 "
 
982
"AD).</td></tr><tr><td><b>KORTE_ERANAAM</b></td><td>De korte Era-naam.</td></"
 
983
"tr><tr><td><b>JAARINERA</b></td><td>Het jaar in Era als een decimaal getal.</"
 
984
"td></tr><tr><td><b>DAGVANJAAR</b></td><td>De dag van het jaar als een "
 
985
"decimaal getal.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>De ISO-week als een "
 
986
"decimaal getal.</td></tr><tr><td><b>DAGVANISOWEEK</b></td><td>De dag van de "
 
987
"ISO-week als een decimaal  getal.</td></tr></table>"
 
988
 
 
989
#: kcmlocale.cpp:1944
646
990
msgctxt "some reasonable short date formats for the language"
647
991
msgid ""
648
992
"YYYY-MM-DD\n"
650
994
"DD.MM.YYYY"
651
995
msgstr ""
652
996
"JJJJ-MM-DD\n"
653
 
"dD.mM.JJJJ\n"
654
 
"DD.MM.JJJJ"
655
 
 
656
 
#: localetime.cpp:538
657
 
msgid ""
658
 
"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
659
 
"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
660
 
"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
661
 
"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-"
662
 
"23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number using a "
663
 
"12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour (12-hour "
664
 
"clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The "
665
 
"minutes as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>The "
666
 
"seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></"
667
 
"td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is "
668
 
"treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
669
 
msgstr ""
670
 
"<p>De tekst in dit veld wordt gebruik om de tijdsweergave op te maken. De "
671
 
"plaatshouders hieronder zullen vervangen worden:</p><table><tr><td><b>UU</"
672
 
"b></td><td>Het uur als een decimaal nummer in een 24-uursklok (00-23).</td></"
673
 
"tr><tr><td><b>uU</b></td><td>Het uur (24-uursklok) als een decimaal nummer "
674
 
"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PU</b></td><td>Het uur als een decimaal nummer "
675
 
"met een 12-uursklok (01-12).</td></tr><tr><td><b>pU</b></td><td>Het uur (12-"
676
 
"uursklok) als een decimaal nummer (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
677
 
"td><td>De minuten als een decimaal nummer (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</"
678
 
"b></td><td>De seconden als een decimaal nummer (00-59).</td></"
679
 
"tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Of \"am\" of \"pm\" met betrekking tot de "
680
 
"gegeven tijdwaarde. Middag wordt behandeld als \"pm\" en nacht als \"am\".</"
681
 
"td></tr></table>"
682
 
 
683
 
#: localetime.cpp:561
684
 
msgid ""
685
 
"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
686
 
"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
687
 
"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
688
 
"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
689
 
"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
690
 
"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
691
 
"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
692
 
"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
693
 
"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
694
 
"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
695
 
"td><td>The full weekday name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The "
696
 
"Era Year in local format (e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</"
697
 
"b></td><td>The short Era Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The "
698
 
"Year in Era as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></"
699
 
"td><td>The Day of Year as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></"
700
 
"td><td>The ISO Week as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</"
701
 
"b></td><td>The Day of the ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
702
 
msgstr ""
703
 
"<table><tr><td><b>JJJJ</b></td><td>Het jaar met de eeuw als decimaal nummer."
704
 
"</td></tr><tr><td><b>JJ</b></td><td>Het jaar zonder de eeuw als een decimaal "
705
 
"nummer (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>De maand als een decimaal "
706
 
"nummer (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>De maand als een decimaal "
707
 
"nummer (1-12).</td></tr><tr><td><b>KORTE_MAAND</b></td><td>De eerste drie "
708
 
"letters van de maandnaam. </td></tr><tr><td><b>MAAND</b></td><td>De "
709
 
"volledige maandnaam.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>De dag van de maand "
710
 
"als decimaal nummer (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>De dag van "
711
 
"de maand als een decimaal nummer (1-31).</td></tr><tr><td><b>KORTE_DAG</b></"
712
 
"td><td>De eerste drie letters van de dag </td></tr><tr><td><b>DAG</b></"
713
 
"td><td>De volledige naam van de dag.</td></tr><tr><td><b>ERAJAAR</b></"
714
 
"td><td>Het Era-jaar in lokaal formaat (bijv. 2000 AD).</td></"
715
 
"tr><tr><td><b>KORTE_ERANAAM</b></td><td>De korte Era-naam.</td></"
716
 
"tr><tr><td><b>JAARINERA</b></td><td>Het jaar in Era als een decimaal getal.</"
717
 
"td></tr><tr><td><b>DAGVANJAAR</b></td><td>De dag van het jaar als een "
718
 
"decimaal getal.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>De ISO-week als een "
719
 
"decimaal getal.</td></tr><tr><td><b>DAGVANISOWEEK</b></td><td>De dag van de "
720
 
"ISO-week als een decimaal getal.</td></tr></table>"
721
 
 
722
 
#: localetime.cpp:588
723
 
msgid ""
724
 
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
725
 
"below will be replaced:</p>"
726
 
msgstr ""
727
 
"<p>De tekst in dit veld wordt gebruikt voor de opmaak van lange datums. De "
728
 
"volgordes zullen als volgt worden vervangen:</p>"
729
 
 
730
 
#: localetime.cpp:594
731
 
msgid ""
732
 
"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
733
 
"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
734
 
"replaced:</p>"
735
 
msgstr ""
736
 
"<p>De tekst in dit veld wordt gebruikt voor de indeling van afgekorte "
737
 
"datums. Deze wordt o.a. gebruikt bij bestandsoverzichten. Onderstaande "
738
 
"volgordes zullen als volgt worden vervangen:</p>"
739
 
 
740
 
#: localetime.cpp:601
741
 
msgid ""
742
 
"<p>Here you can define the set of digits used to display time and dates. If "
743
 
"digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
744
 
"language of the application or the piece of text where the number is shown.</"
745
 
"p>"
746
 
msgstr ""
747
 
"<p>Hier kunt u de cijferset bepalen voor het weergeven van tijden en datums. "
748
 
"Als er andere cijfers dan Arabische zijn geselecteerd dan verschijnen deze "
749
 
"alleen als ze worden gebruikt in de taal van de applicatie of het gedeelte "
750
 
"van de tekst waarin het nummer voorkomt.</p>"
751
 
 
752
 
#: localetime.cpp:611
753
 
msgid ""
754
 
"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
755
 
"the week.</p>"
756
 
msgstr ""
757
 
"<p>Deze optie bepaalt welke dag wordt gezien als de eerste dag van de week.</"
758
 
"p>"
759
 
 
760
 
#: localetime.cpp:616
761
 
msgid ""
762
 
"<p>This option determines which day will be considered as the first working "
763
 
"day of the week.</p>"
764
 
msgstr ""
765
 
"<p>Deze optie bepaalt welke dag wordt gezien als de eerste werkdag van de "
766
 
"week.</p>"
767
 
 
768
 
#: localetime.cpp:621
769
 
msgid ""
770
 
"<p>This option determines which day will be considered as the last working "
771
 
"day of the week.</p>"
772
 
msgstr ""
773
 
"<p>Deze optie bepaalt welke dag wordt gezien als de laatste werkdag van de "
774
 
"week.</p>"
775
 
 
776
 
#: localetime.cpp:626
777
 
msgid ""
778
 
"<p>This option determines which day will be considered as the day of the "
779
 
"week for religious observance.</p>"
780
 
msgstr ""
781
 
"<p>Deze optie bepaalt welke dag wordt gezien als de dag van de week vanuit "
782
 
"religieus oogpunt.</p>"
783
 
 
784
 
#: localetime.cpp:633
 
997
"dD.mM.YYYY\n"
 
998
"DD.MM.YYYY"
 
999
 
 
1000
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1287
 
1001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonthNamePossessive)
 
1002
#: kcmlocale.cpp:1976 rc.cpp:119
 
1003
msgid "Possessive month names:"
 
1004
msgstr "Bezittelijke maandnamen:"
 
1005
 
 
1006
#: kcmlocale.cpp:1977
785
1007
msgid ""
786
1008
"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
787
1009
"used in dates.</p>"
788
1010
msgstr ""
789
 
"<p>Deze optie bepaalt of speciale vormen van maandnamen zullen worden "
 
1011
"<p>Deze optie bepaalt of de bezittelijke vorm van maandnamen zal worden "
790
1012
"gebruikt in datums.</p>"
791
1013
 
792
 
#: localetime.cpp:639
793
 
msgid ""
794
 
"<p>This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead "
795
 
"of the Christian Era (AD/BC).</p>"
796
 
msgstr ""
797
 
"<p>Deze optie bepaalt of de Common Era (CE/BCE) zullen worden gebruikt in "
798
 
"plaats van de Christelijke Era (AD/BC).</p>"
799
 
 
800
 
#: localetime.cpp:648
801
 
msgctxt "Day name list, option for no day of religious observance"
802
 
msgid "None"
803
 
msgstr "Geen"
804
 
 
805
 
#. i18n: file: language.ui:110
806
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_selectedCountryLabel)
807
 
#: rc.cpp:9
808
 
msgid "None selected (<a href=\"/change\">change...</a>)"
809
 
msgstr "Geen geselecteerd (<a href=\"/change\">wijzigen...</a>)"
810
 
 
811
 
#: rc.cpp:79
 
1014
#: kcmlocale.cpp:2008
 
1015
msgid ""
 
1016
"<p>Here you can define the set of digits used to display dates and times.  "
 
1017
"If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in "
 
1018
"the language of the application or the piece of text where the date or time "
 
1019
"is shown.</p><p>Note that the set of digits used to display numeric and "
 
1020
"monetary values have to be set separately (see the 'Number' or 'Money' tabs)."
 
1021
"</p>"
 
1022
msgstr ""
 
1023
"<p>Hier kunt u de cijferset bepalen voor het weergeven van datums en tijden. "
 
1024
"Als er andere cijfers dan Arabische zijn geselecteerd dan verschijnen deze "
 
1025
"alleen als ze worden gebruikt in de taal van de applicatie of het gedeelte "
 
1026
"van de tekst waarin de datum en tijd voorkomt.</p> <p>Opmerking: de "
 
1027
"cijferset voor het weergeven van getallen en valuta moet apart ingesteld "
 
1028
"worden (zie tabblad 'Getallen' en 'Valuta\".</p>"
 
1029
 
 
1030
#: kcmlocale.cpp:2045
 
1031
msgid "Page size:"
 
1032
msgstr "Paginagrootte:"
 
1033
 
 
1034
#: kcmlocale.cpp:2046
 
1035
msgid ""
 
1036
"<p>Here you can define the default page size to be used in new documents.</"
 
1037
"p><p>Note that this setting has no effect on printer paper size.</p>"
 
1038
msgstr ""
 
1039
"<p>Hier kunt u de standaard, in nieuwe documenten te gebruiken, "
 
1040
"paginagrootte definiëren.</p><p>Opmerking: deze instelling heeft geen effect "
 
1041
"op papierafmetingen op de printer.</p>"
 
1042
 
 
1043
#: kcmlocale.cpp:2054 kcmlocale.cpp:2066
 
1044
msgctxt "Page size"
 
1045
msgid "A4"
 
1046
msgstr "A4"
 
1047
 
 
1048
#: kcmlocale.cpp:2056 kcmlocale.cpp:2114
 
1049
msgctxt "Page size"
 
1050
msgid "US Letter"
 
1051
msgstr "US Letter"
 
1052
 
 
1053
#: kcmlocale.cpp:2058
 
1054
msgctxt "Page size"
 
1055
msgid "A0"
 
1056
msgstr "A0"
 
1057
 
 
1058
#: kcmlocale.cpp:2060
 
1059
msgctxt "Page size"
 
1060
msgid "A1"
 
1061
msgstr "A1"
 
1062
 
 
1063
#: kcmlocale.cpp:2062
 
1064
msgctxt "Page size"
 
1065
msgid "A2"
 
1066
msgstr "A2"
 
1067
 
 
1068
#: kcmlocale.cpp:2064
 
1069
msgctxt "Page size"
 
1070
msgid "A3"
 
1071
msgstr "A3"
 
1072
 
 
1073
#: kcmlocale.cpp:2068
 
1074
msgctxt "Page size"
 
1075
msgid "A5"
 
1076
msgstr "A5"
 
1077
 
 
1078
#: kcmlocale.cpp:2070
 
1079
msgctxt "Page size"
 
1080
msgid "A6"
 
1081
msgstr "A6"
 
1082
 
 
1083
#: kcmlocale.cpp:2072
 
1084
msgctxt "Page size"
 
1085
msgid "A7"
 
1086
msgstr "A7"
 
1087
 
 
1088
#: kcmlocale.cpp:2074
 
1089
msgctxt "Page size"
 
1090
msgid "A8"
 
1091
msgstr "A8"
 
1092
 
 
1093
#: kcmlocale.cpp:2076
 
1094
msgctxt "Page size"
 
1095
msgid "A9"
 
1096
msgstr "A9"
 
1097
 
 
1098
#: kcmlocale.cpp:2078
 
1099
msgctxt "Page size"
 
1100
msgid "B0"
 
1101
msgstr "B0"
 
1102
 
 
1103
#: kcmlocale.cpp:2080
 
1104
msgctxt "Page size"
 
1105
msgid "B1"
 
1106
msgstr "B1"
 
1107
 
 
1108
#: kcmlocale.cpp:2082
 
1109
msgctxt "Page size"
 
1110
msgid "B2"
 
1111
msgstr "B2"
 
1112
 
 
1113
#: kcmlocale.cpp:2084
 
1114
msgctxt "Page size"
 
1115
msgid "B3"
 
1116
msgstr "B3"
 
1117
 
 
1118
#: kcmlocale.cpp:2086
 
1119
msgctxt "Page size"
 
1120
msgid "B4"
 
1121
msgstr "B4"
 
1122
 
 
1123
#: kcmlocale.cpp:2088
 
1124
msgctxt "Page size"
 
1125
msgid "B5"
 
1126
msgstr "B5"
 
1127
 
 
1128
#: kcmlocale.cpp:2090
 
1129
msgctxt "Page size"
 
1130
msgid "B6"
 
1131
msgstr "B6"
 
1132
 
 
1133
#: kcmlocale.cpp:2092
 
1134
msgctxt "Page size"
 
1135
msgid "B7"
 
1136
msgstr "B7"
 
1137
 
 
1138
#: kcmlocale.cpp:2094
 
1139
msgctxt "Page size"
 
1140
msgid "B8"
 
1141
msgstr "B8"
 
1142
 
 
1143
#: kcmlocale.cpp:2096
 
1144
msgctxt "Page size"
 
1145
msgid "B9"
 
1146
msgstr "B9"
 
1147
 
 
1148
#: kcmlocale.cpp:2098
 
1149
msgctxt "Page size"
 
1150
msgid "B10"
 
1151
msgstr "B10"
 
1152
 
 
1153
#: kcmlocale.cpp:2100
 
1154
msgctxt "Page size"
 
1155
msgid "C5 Envelope"
 
1156
msgstr "C5-envelop"
 
1157
 
 
1158
#: kcmlocale.cpp:2102
 
1159
msgctxt "Page size"
 
1160
msgid "US Common 10 Envelope"
 
1161
msgstr "US Common 10 Envelop"
 
1162
 
 
1163
#: kcmlocale.cpp:2104
 
1164
msgctxt "Page size"
 
1165
msgid "DLE Envelope"
 
1166
msgstr "DLE-envelop"
 
1167
 
 
1168
#: kcmlocale.cpp:2106
 
1169
msgctxt "Page size"
 
1170
msgid "Executive"
 
1171
msgstr "Executive"
 
1172
 
 
1173
#: kcmlocale.cpp:2108
 
1174
msgctxt "Page size"
 
1175
msgid "Folio"
 
1176
msgstr "Folio"
 
1177
 
 
1178
#: kcmlocale.cpp:2110
 
1179
msgctxt "Page size"
 
1180
msgid "Ledger"
 
1181
msgstr "Ledger"
 
1182
 
 
1183
#: kcmlocale.cpp:2112
 
1184
msgctxt "Page size"
 
1185
msgid "US Legal"
 
1186
msgstr "US Legal"
 
1187
 
 
1188
#: kcmlocale.cpp:2116
 
1189
msgctxt "Page size"
 
1190
msgid "Tabloid"
 
1191
msgstr "Tabloid"
 
1192
 
 
1193
#: kcmlocale.cpp:2118
 
1194
msgctxt "Page size"
 
1195
msgid "Custom"
 
1196
msgstr "Aangepast"
 
1197
 
 
1198
#: kcmlocale.cpp:2147
 
1199
msgid "Measurement system:"
 
1200
msgstr "Meetsysteem:"
 
1201
 
 
1202
#: kcmlocale.cpp:2148
 
1203
msgid "<p>Here you can define the measurement system to use.</p>"
 
1204
msgstr "<p>Hier kunt u het te gebruiken meetsysteem definiëren.</p>"
 
1205
 
 
1206
#: kcmlocale.cpp:2154
 
1207
msgid "Metric System"
 
1208
msgstr "Metrisch systeem"
 
1209
 
 
1210
#: kcmlocale.cpp:2155
 
1211
msgid "Imperial System"
 
1212
msgstr "Imperialsysteem"
 
1213
 
 
1214
#: kcmlocale.cpp:2183
 
1215
msgid "Byte size units:"
 
1216
msgstr "Eenheden voor aantallen bytes:"
 
1217
 
 
1218
#: kcmlocale.cpp:2184
 
1219
msgid ""
 
1220
"<p>This changes the units used by most KDE programs to display numbers "
 
1221
"counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead "
 
1222
"of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.<ul><li>To reduce "
 
1223
"confusion you can use the recently standardized IEC units which are always "
 
1224
"in multiples of 1024.</li><li>You can also select metric, which is always in "
 
1225
"units of 1000.</li><li>Selecting JEDEC restores the older-style units used "
 
1226
"in KDE 3.5 and some other operating systems.</li></p>"
 
1227
msgstr ""
 
1228
"<p>Dit wijzigt de eenheden die door de meeste KDE programma's worden "
 
1229
"gebruikt om aantallen bytes weer te geven. Traditioneel betekende \"kilobytes"
 
1230
"\" eenheden van 1024, in plaats van de metrische 1000, voor de meeste (maar "
 
1231
"niet alle) aantallen bytes.<ul><li>Om verwarring te verminderen kunt u de "
 
1232
"recent gestandaardiseerde IEC-eenheden gebruiken die altijd veelvouden van "
 
1233
"1024 zijn.</li><li>U kunt ook metrische selecteren, die altijd eenheden van "
 
1234
"1000 zijn.</li><li>JEDEC selecteren herstelt de eenheden in oude stijl zoals "
 
1235
"gebruikt in KDE 3.5 en sommige andere besturingssystemen.</li></p>"
 
1236
 
 
1237
#: kcmlocale.cpp:2198
 
1238
msgctxt "Unit of binary measurement"
 
1239
msgid "IEC Units (KiB, MiB, etc)"
 
1240
msgstr "IEC-eenheden (KiB, MiB, etc.)"
 
1241
 
 
1242
#: kcmlocale.cpp:2200
 
1243
msgctxt "Unit of binary measurement"
 
1244
msgid "JEDEC Units (KB, MB, etc)"
 
1245
msgstr "JEDEC-eenheden (KB, MB, etc.)"
 
1246
 
 
1247
#: kcmlocale.cpp:2202
 
1248
msgctxt "Unit of binary measurement"
 
1249
msgid "Metric Units (kB, MB, etc)"
 
1250
msgstr "Metrische eenheden (kB, MB, etc.)"
 
1251
 
 
1252
#: rc.cpp:1
812
1253
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
813
1254
msgid "Your names"
814
1255
msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Chris Hooijer"
815
1256
 
816
 
#: rc.cpp:80
 
1257
#: rc.cpp:2
817
1258
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
818
1259
msgid "Your emails"
819
1260
msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,"
820
1261
 
821
 
#: toplevel.cpp:62
822
 
msgid "KCMLocale"
823
 
msgstr "KCMLocale"
824
 
 
825
 
#: toplevel.cpp:64
826
 
msgid "Regional settings"
827
 
msgstr "Regionale instellingen"
828
 
 
829
 
#: toplevel.cpp:66
830
 
msgid "(C) 1998 Matthias Hoelzer, (C) 1999-2003 Hans Petter Bieker"
831
 
msgstr "(C) 1998 Matthias Hoelzer, (C) 1999-2003 Hans Petter Bieker"
832
 
 
833
 
#: toplevel.cpp:181
834
 
msgid ""
835
 
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
836
 
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
837
 
msgstr ""
838
 
"De gewijzigde taalinstellingen zijn alleen van toepassing op toepassingen "
839
 
"die u hierna opstart.\n"
840
 
"Meld u opnieuw aan om de taal voor de volledige desktop te wijzigen."
841
 
 
842
 
#: toplevel.cpp:185
843
 
msgid "Applying Language Settings"
844
 
msgstr "Bezig met het toepassen van de taalinstellingen"
845
 
 
846
 
#: toplevel.cpp:222
847
 
msgid ""
848
 
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
849
 
"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
850
 
"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
851
 
"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
852
 
"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
853
 
"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
854
 
"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
855
 
msgstr ""
856
 
"<h1>Land/regio en taal</h1>\n"
857
 
"<p>Hier kunt u de taal-, numerieke en tijdsinstellingen\n"
858
 
"voor uw eigen regio instellen. In de meeste gevallen is het voldoende\n"
859
 
"om het land waarin u woont te selecteren. Bijvoorbeeld, KDE kiest\n"
860
 
"automatisch \"Nederlands\" als taal wanneer u \"Nederland\" als\n"
861
 
"land uitkiest. Dit zorgt er meteen ook voor dat de tijdsindeling\n"
862
 
"verandert in 24 uur en dat de komma  als decimaal scheidingsteken\n"
863
 
"wordt gebruikt.</p>\n"
864
 
 
865
 
#: toplevel.cpp:259
866
 
msgid "Examples"
867
 
msgstr "Voorbeelden"
868
 
 
869
 
#: toplevel.cpp:260
870
 
msgid "&Locale"
871
 
msgstr "&Lokaal"
872
 
 
873
 
#: toplevel.cpp:261
874
 
msgid "&Numbers"
875
 
msgstr "&Getallen"
876
 
 
877
 
#: toplevel.cpp:262
878
 
msgid "&Money"
879
 
msgstr "&Valuta"
880
 
 
881
 
#: toplevel.cpp:263
882
 
msgid "&Time && Dates"
883
 
msgstr "&Tijd && datum"
884
 
 
885
 
#: toplevel.cpp:264
886
 
msgid "&Other"
887
 
msgstr "&Overig"
 
1262
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:69
 
1263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountryDivision)
 
1264
#: rc.cpp:11
 
1265
msgid "Subdivison:"
 
1266
msgstr "Onderverdeling:"
 
1267
 
 
1268
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:116
 
1269
#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, m_selectorTranslations)
 
1270
#: rc.cpp:17
 
1271
msgid "&Available Languages:"
 
1272
msgstr "&Beschikbare talen:"
 
1273
 
 
1274
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:119
 
1275
#. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, m_selectorTranslations)
 
1276
#: rc.cpp:20
 
1277
msgid "&Preferred Languages:"
 
1278
msgstr "&Voorkeurtalen:"
 
1279
 
 
1280
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:865
 
1281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindowTo)
 
1282
#: rc.cpp:86
 
1283
msgid "to"
 
1284
msgstr "tot"
 
1285
 
 
1286
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1369
 
1287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPageSize)
 
1288
#: rc.cpp:128
 
1289
msgid "Page size"
 
1290
msgstr "Pagina-afmetingen"
 
1291
 
 
1292
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1408
 
1293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMeasureSystem)
 
1294
#: rc.cpp:131
 
1295
msgid "Measurement system"
 
1296
msgstr "Meetsysteem"
 
1297
 
 
1298
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1464
 
1299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelBinaryUnitDialect)
 
1300
#: rc.cpp:134
 
1301
msgid "Byte size units"
 
1302
msgstr "Eenheden voor aantallen bytes"
 
1303
 
 
1304
#, fuzzy
 
1305
#~| msgid "Languages:"
 
1306
#~ msgid "Preferred Langauges:"
 
1307
#~ msgstr "Talen:"
 
1308
 
 
1309
#~ msgid "Form"
 
1310
#~ msgstr "Vorm"
 
1311
 
 
1312
#, fuzzy
 
1313
#~| msgid "Decimal symbol:"
 
1314
#~ msgid "Decimal seperator:"
 
1315
#~ msgstr "Decimaal teken:"
 
1316
 
 
1317
#~ msgid "Remove"
 
1318
#~ msgstr "Verwijderen"
 
1319
 
 
1320
#~ msgctxt "@item:intext Country"
 
1321
#~ msgid "Not set (Generic English)"
 
1322
#~ msgstr "Niet ingesteld (generiek Engels)"
 
1323
 
 
1324
#~ msgctxt "@info %1 is country name"
 
1325
#~ msgid "<html>%1 (<a href=\"changeCountry\">change...</a>)</html>"
 
1326
#~ msgstr "<html>%1 (<a href=\"changeCountry\">wijzigen...</a>)</html>"
 
1327
 
 
1328
#~ msgid "Add Language"
 
1329
#~ msgstr "Taal toevoegen"
 
1330
 
 
1331
#~ msgid ""
 
1332
#~ "This will add a language to the list. If the language is already in the "
 
1333
#~ "list, the old one will be moved instead."
 
1334
#~ msgstr ""
 
1335
#~ "Dit voegt een taal toe aan de lijst. Als de taal reeds bestaat wordt de "
 
1336
#~ "oude versie verwijderd."
 
1337
 
 
1338
#~ msgid "This will remove the highlighted language from the list."
 
1339
#~ msgstr "Dit verwijdert de geaccentueerde taal uit de lijst."
 
1340
 
 
1341
#~ msgid ""
 
1342
#~ "KDE programs will be displayed in the first available language in this "
 
1343
#~ "list.\n"
 
1344
#~ "If none of the languages are available, US English will be used."
 
1345
#~ msgstr ""
 
1346
#~ "KDE-programma's zullen worden weergegeven in de eerst beschikbare taal "
 
1347
#~ "uit deze lijst.\n"
 
1348
#~ "Als geen van deze talen beschikbaar is, dan wordt Engels (VS) gebruikt."
 
1349
 
 
1350
#~ msgid ""
 
1351
#~ "Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
 
1352
#~ "numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
 
1353
#~ msgstr ""
 
1354
#~ "Hier kunt u uw land of regio kiezen. De instellingen voor taal, getallen "
 
1355
#~ "etc. zullen automatisch overgaan op de overeenkomende waarden."
 
1356
 
 
1357
#~ msgid ""
 
1358
#~ "<p>Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the "
 
1359
#~ "first language in the list is not available, the second will be used, "
 
1360
#~ "etc. If only US English is available, no translations have been "
 
1361
#~ "installed. You can get translation packages for many languages from the "
 
1362
#~ "place you got KDE from.</p><p>Note that some applications may not be "
 
1363
#~ "translated to your languages; in this case, they will automatically fall "
 
1364
#~ "back to US English.</p>"
 
1365
#~ msgstr ""
 
1366
#~ "<p>Hier kunt u de taal kiezen die zal worden gebruikt door KDE. Als de "
 
1367
#~ "eerste taal niet beschikbaar is, dan wordt tweede gebruikt, etc. Als "
 
1368
#~ "alleen Engels (VS) beschikbaar is, dan zijn er geen vertalingen "
 
1369
#~ "geïnstalleerd. U kunt de pakketten met vertalingen voor diverse talen "
 
1370
#~ "vinden op dezelfde plek als waar u KDE vandaan hebt. </p><p>Opmerking: "
 
1371
#~ "sommige toepassingen zijn mogelijk niet beschikbaar in een van de door u "
 
1372
#~ "opgegeven talen. In dat geval vallen deze automatisch terug op Engels "
 
1373
#~ "(VS).</p>"
 
1374
 
 
1375
#~ msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
 
1376
#~ msgstr ""
 
1377
#~ "Dit is hoe de datum wordt weergegeven als er een afgekorte weergave wordt "
 
1378
#~ "gebruikt."
 
1379
 
 
1380
#~ msgid "Positive"
 
1381
#~ msgstr "Positief"
 
1382
 
 
1383
#~ msgid "Negative"
 
1384
#~ msgstr "Negatief"
 
1385
 
 
1386
#~ msgid ""
 
1387
#~ "Here you can choose the currency symbol to be displayed for your chosen "
 
1388
#~ "currency, e.g. $, US$, or USD."
 
1389
#~ msgstr ""
 
1390
#~ "Hier kunt u het te tonen valutasymbool kiezen voor5 de gekozen valuta, "
 
1391
#~ "bijv. $, US$ of USD."
 
1392
 
 
1393
#~ msgid "&Decimal symbol:"
 
1394
#~ msgstr "&Decimaalteken:"
 
1395
 
 
1396
#~ msgid "Tho&usands separator:"
 
1397
#~ msgstr "Scheidingsteken voor d&uizendtallen:"
 
1398
 
 
1399
#~ msgid "Decimal &places:"
 
1400
#~ msgstr "Aantal &decimalen:"
 
1401
 
 
1402
#~ msgid "Di&git set:"
 
1403
#~ msgstr "Cij&ferset:"
 
1404
 
 
1405
#~ msgid ""
 
1406
#~ "Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people "
 
1407
#~ "leave this blank."
 
1408
#~ msgstr ""
 
1409
#~ "Hier kunt u bepalen welke tekst wordt gebruikt voor positieve getallen. "
 
1410
#~ "De meeste gebruikers laten dit veld leeg."
 
1411
 
 
1412
#~ msgid ""
 
1413
#~ "Here you can set the number of decimal places displayed for numeric "
 
1414
#~ "values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator. "
 
1415
#~ msgstr ""
 
1416
#~ "Dit bepaalt hoeveel decimalen er gebruikt worden bij numerieke waarden, "
 
1417
#~ "dus het aantal cijfers <em>achter</em> het decimale scheidingsteken. "
 
1418
 
 
1419
#~ msgid "Paper format:"
 
1420
#~ msgstr "Papierformaat:"
 
1421
 
 
1422
#~ msgid "Units for byte sizes:"
 
1423
#~ msgstr "Eenheden voor aantallen bytes:"
 
1424
 
 
1425
#~ msgctxt "Example test for binary unit dialect"
 
1426
#~ msgid "Example: 2000 bytes equals %1"
 
1427
#~ msgstr "Voorbeeld: 2000 bytes is gelijk aan %1"
 
1428
 
 
1429
#~ msgctxt "The Metric System"
 
1430
#~ msgid "Metric"
 
1431
#~ msgstr "Metrisch"
 
1432
 
 
1433
#~ msgid "Use declined form of month name"
 
1434
#~ msgstr "Maandnamen afbuigen"
 
1435
 
 
1436
#~ msgid ""
 
1437
#~ "<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The "
 
1438
#~ "sequences below will be replaced:</p>"
 
1439
#~ msgstr ""
 
1440
#~ "<p>De tekst in dit veld wordt gebruikt voor de opmaak van lange datums. "
 
1441
#~ "De volgordes zullen als volgt worden vervangen:</p>"
 
1442
 
 
1443
#~ msgid ""
 
1444
#~ "<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
 
1445
#~ "instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
 
1446
#~ "replaced:</p>"
 
1447
#~ msgstr ""
 
1448
#~ "<p>De tekst in dit veld wordt gebruikt voor de indeling van afgekorte "
 
1449
#~ "datums. Deze wordt o.a. gebruikt bij bestandsoverzichten. Onderstaande "
 
1450
#~ "volgordes zullen als volgt worden vervangen:</p>"
 
1451
 
 
1452
#~ msgid ""
 
1453
#~ "<p>Here you can define the set of digits used to display time and dates. "
 
1454
#~ "If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used "
 
1455
#~ "in the language of the application or the piece of text where the number "
 
1456
#~ "is shown.</p>"
 
1457
#~ msgstr ""
 
1458
#~ "<p>Hier kunt u de cijferset bepalen voor het weergeven van tijden en "
 
1459
#~ "datums. Als er andere cijfers dan Arabische zijn geselecteerd dan "
 
1460
#~ "verschijnen deze alleen als ze worden gebruikt in de taal van de "
 
1461
#~ "applicatie of het gedeelte van de tekst waarin het nummer voorkomt.</p>"
 
1462
 
 
1463
#~ msgid "None selected (<a href=\"/change\">change...</a>)"
 
1464
#~ msgstr "Geen geselecteerd (<a href=\"/change\">wijzigen...</a>)"
 
1465
 
 
1466
#~ msgid "KCMLocale"
 
1467
#~ msgstr "KCMLocale"
 
1468
 
 
1469
#~ msgid "Regional settings"
 
1470
#~ msgstr "Regionale instellingen"
 
1471
 
 
1472
#~ msgid "(C) 1998 Matthias Hoelzer, (C) 1999-2003 Hans Petter Bieker"
 
1473
#~ msgstr "(C) 1998 Matthias Hoelzer, (C) 1999-2003 Hans Petter Bieker"
 
1474
 
 
1475
#~ msgid ""
 
1476
#~ "<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
 
1477
#~ "<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
 
1478
#~ "settings for your particular region. In most cases it will be \n"
 
1479
#~ "sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
 
1480
#~ "will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
 
1481
#~ "\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
 
1482
#~ "to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
 
1483
#~ msgstr ""
 
1484
#~ "<h1>Land/regio en taal</h1>\n"
 
1485
#~ "<p>Hier kunt u de taal-, numerieke en tijdsinstellingen\n"
 
1486
#~ "voor uw eigen regio instellen. In de meeste gevallen is het voldoende\n"
 
1487
#~ "om het land waarin u woont te selecteren. Bijvoorbeeld, KDE kiest\n"
 
1488
#~ "automatisch \"Nederlands\" als taal wanneer u \"Nederland\" als\n"
 
1489
#~ "land uitkiest. Dit zorgt er meteen ook voor dat de tijdsindeling\n"
 
1490
#~ "verandert in 24 uur en dat de komma  als decimaal scheidingsteken\n"
 
1491
#~ "wordt gebruikt.</p>\n"
 
1492
 
 
1493
#~ msgid "Examples"
 
1494
#~ msgstr "Voorbeelden"
 
1495
 
 
1496
#~ msgid "&Locale"
 
1497
#~ msgstr "&Lokaal"
 
1498
 
 
1499
#~ msgid "&Numbers"
 
1500
#~ msgstr "&Getallen"
 
1501
 
 
1502
#~ msgid "&Money"
 
1503
#~ msgstr "&Valuta"
 
1504
 
 
1505
#~ msgid "&Time && Dates"
 
1506
#~ msgstr "&Tijd && datum"
888
1507
 
889
1508
#~ msgid "Fract digits:"
890
1509
#~ msgstr "Aantal decimale cijfers:"
910
1529
#~ msgctxt "Calendar System Jalali"
911
1530
#~ msgid "Jalali"
912
1531
#~ msgstr "Jalali"
913
 
 
914
 
#~ msgid "Form"
915
 
#~ msgstr "Vorm"
916
 
 
917
 
#~ msgid "Calendar system"
918
 
#~ msgstr "Kalendersysteem"