39
39
msgid "Not set (Generic English)"
40
40
msgstr "Niet ingesteld (generiek Engels)"
42
#. i18n: file: language.ui:28
43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_crLabel)
44
#: kcmlocale.cpp:74 rc.cpp:3
45
msgid "Country or region:"
46
msgstr "Land of regio:"
48
#. i18n: file: language.ui:38
49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_languagesLabel)
50
#: kcmlocale.cpp:75 rc.cpp:6
54
#. i18n: file: language.ui:142
55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, languageRemove)
56
#: kcmlocale.cpp:76 rc.cpp:12
61
msgctxt "@item:intext Country"
62
msgid "Not set (Generic English)"
63
msgstr "Niet ingesteld (generiek Engels)"
67
msgctxt "@info %1 is country name"
68
msgid "<html>%1 (<a href=\"changeCountry\">change...</a>)</html>"
69
msgstr "<html>%1 (<a href=\"changeCountry\">wijzigen...</a>)</html>"
73
msgstr "Taal toevoegen"
77
"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
79
"Hier woont u. KDE zal de standaardwaarden voor dit land of deze regio "
84
"This will add a language to the list. If the language is already in the "
85
"list, the old one will be moved instead."
87
"Dit voegt een taal toe aan de lijst. Als de taal reeds bestaat wordt de oude "
91
msgid "This will remove the highlighted language from the list."
92
msgstr "Dit verwijdert de geaccentueerde taal uit de lijst."
96
"KDE programs will be displayed in the first available language in this "
98
"If none of the languages are available, US English will be used."
100
"KDE-programma's zullen worden weergegeven in de eerst beschikbare taal uit "
102
"Als geen van deze talen beschikbaar is, dan wordt Engels (VS) gebruikt."
106
"Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
107
"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
109
"Hier kunt u uw land of regio kiezen. De instellingen voor taal, getallen "
110
"etc. zullen automatisch overgaan op de overeenkomende waarden."
114
"<p>Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
115
"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only "
116
"US English is available, no translations have been installed. You can get "
117
"translation packages for many languages from the place you got KDE from.</"
118
"p><p>Note that some applications may not be translated to your languages; in "
119
"this case, they will automatically fall back to US English.</p>"
121
"<p>Hier kunt u de taal kiezen die zal worden gebruikt door KDE. Als de "
122
"eerste taal niet beschikbaar is, dan wordt tweede gebruikt, etc. Als alleen "
123
"Engels (VS) beschikbaar is, dan zijn er geen vertalingen geïnstalleerd. U "
124
"kunt de pakketten met vertalingen voor diverse talen vinden op dezelfde plek "
125
"als waar u KDE vandaan hebt. </p><p>Opmerking: sommige toepassingen zijn "
126
"mogelijk niet beschikbaar in een van de door u opgegeven talen. In dat geval "
127
"vallen deze automatisch terug op Engels (VS).</p>"
129
#: klocalesample.cpp:47
43
msgid "Localization options for KDE applications"
44
msgstr "Taalregio-opties voor KDE toepassingen"
47
msgid "Copyright 2010 John Layt"
48
msgstr "Copyright 2010 John Layt"
60
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
61
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
63
"De gewijzigde taalinstellingen zijn alleen van toepassing op toepassingen "
64
"die u hierna opstart.\n"
65
"Meld u opnieuw aan om de taal voor de volledige desktop te wijzigen."
68
msgid "Applying Language Settings"
69
msgstr "Bezig met het toepassen van de taalinstellingen"
73
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
74
"<p>Here you can set your localization settings such as language, numeric "
75
"formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of "
76
"default formats which you can then change to your personal preferences. "
77
"These personal preferences will remain set even if you change the country. "
78
"The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings "
79
"and to restore those items to the country's default value.</p>"
81
"<h1>Land/regio & taal</h1>\n"
82
"<p>Hier kunt u uw taalregio-instellingen instellen zoals taal, numerieke "
83
"formats, datum- en tijdformats, etc. Het kiezen van een land laadt een set "
84
"standaard formats die u daarna kunt wijzigen naar uw persoonlijke "
85
"voorkeuren. Deze persoonlijke voorkeuren blijven ingesteld zelfs als u het "
86
"land wijzigt. De resetknoppen maken het mogelijk om gemakkelijk te zien waar "
87
"u persoonlijke instellingen hebt en om deze items te herstellen naar de "
88
"standaard waarde van het land.</p>"
91
msgid "Reset item to its default value"
92
msgstr "Terug naar standaardinstellingen"
95
msgctxt "No separator symbol"
100
msgctxt "Space separator symbol"
102
msgstr "Enkele spatie"
104
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:27
105
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabLocation)
106
#: kcmlocale.cpp:669 rc.cpp:5
110
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:104
111
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabTranslations)
112
#: kcmlocale.cpp:670 rc.cpp:14
116
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:154
117
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabNumbers)
118
#: kcmlocale.cpp:671 rc.cpp:26
122
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:401
123
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabMoney)
124
#: kcmlocale.cpp:672 rc.cpp:47
128
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:749
129
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabCalendar)
130
#: kcmlocale.cpp:673 rc.cpp:74
134
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1066
135
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabDateTime)
136
#: kcmlocale.cpp:674 rc.cpp:101
138
msgstr "Datum && tijd"
140
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1357
141
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabOther)
142
#: kcmlocale.cpp:675 rc.cpp:125
146
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1484
147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumbersSample)
148
#: kcmlocale.cpp:680 rc.cpp:137
131
150
msgstr "Getallen:"
133
#: klocalesample.cpp:52
153
msgid "This is how positive numbers will be displayed."
154
msgstr "Dit is hoe positieve getallen worden weergegeven."
157
msgid "This is how negative numbers will be displayed."
158
msgstr "Dit is hoe negatieve getallen worden weergegeven."
160
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1505
161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMoneySample)
162
#: kcmlocale.cpp:688 rc.cpp:140
137
#: klocalesample.cpp:57
167
msgid "This is how positive monetary values will be displayed."
168
msgstr "Dit is hoe positieve valutawaarden worden weergegeven."
171
msgid "This is how negative monetary values will be displayed."
172
msgstr "Dit is hoe negatieve valutawaarden worden weergegeven."
174
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1519
175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateSample)
176
#: kcmlocale.cpp:696 rc.cpp:143
141
#: klocalesample.cpp:62
181
msgid "This is how long dates will be displayed."
182
msgstr "Dit is hoe lang de datum wordt weergegeven."
184
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1533
185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateSample)
186
#: kcmlocale.cpp:701 rc.cpp:146
142
187
msgid "Short date:"
143
188
msgstr "Afgekorte datum:"
145
#: klocalesample.cpp:67
191
msgid "This is how short dates will be displayed."
192
msgstr "Dit is hoe de korte datums wordt worden weergegeven."
194
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1547
195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeSample)
196
#: kcmlocale.cpp:706 rc.cpp:149
149
#: klocalesample.cpp:104
150
msgid "This is how numbers will be displayed."
151
msgstr "Dit is hoe getallen worden weergegeven."
153
#: klocalesample.cpp:108
154
msgid "This is how monetary values will be displayed."
155
msgstr "Dit is hoe de valutawaarden worden weergegeven."
157
#: klocalesample.cpp:112
158
msgid "This is how date values will be displayed."
159
msgstr "Dit is hoe de datum wordt ingedeeld"
161
#: klocalesample.cpp:116
162
msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
164
"Dit is hoe de datum wordt weergegeven als er een afgekorte weergave wordt "
167
#: klocalesample.cpp:121
168
msgid "This is how the time will be displayed."
169
msgstr "Dit is hoe de tijdsweergave wordt ingedeeld."
171
#. i18n: file: localemon.ui:78
172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode)
173
#: localemon.cpp:47 rc.cpp:27
177
#. i18n: file: localemon.ui:91
178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencySymbol)
179
#: localemon.cpp:48 rc.cpp:30
180
msgid "Currency symbol:"
181
msgstr "Valutasymbool:"
183
#. i18n: file: localemon.ui:19
184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonDecSym)
185
#: localemon.cpp:49 rc.cpp:15
186
msgid "Decimal symbol:"
187
msgstr "Decimaal teken:"
189
#. i18n: file: localemon.ui:32
190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonThoSep)
191
#: localemon.cpp:50 rc.cpp:18
192
msgid "Thousands separator:"
193
msgstr "Scheidingsteken voor duizendtallen:"
195
#. i18n: file: localemon.ui:45
201
msgid "This is how time will be displayed."
202
msgstr "Dit is hoe de tijd zal worden weergegeven."
204
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:33
205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountry)
206
#: kcmlocale.cpp:735 rc.cpp:8
212
"<p>This is the country where you live. The KDE Workspace will use the "
213
"settings for this country or region.</p>"
215
"<p>Dit is het land waar u woont. De KDE werkruimte zal de instellingen voor "
216
"dit land of deze regio gebruiken.</p>"
220
msgctxt "%1 is the system country name"
221
msgid "System Country (%1)"
222
msgstr "Land van systeem (%1)"
225
msgid "No Country (Default Settings)"
226
msgstr "Geen land (standaard instelling)"
230
msgstr "Onderverdeling:"
234
"<p>This is the country subdivision where you live, e.g. your state or "
235
"province. The KDE Workspace will use this setting for local information "
236
"services such as holidays.</p>"
238
"<p>Dit is het gedeelte van het land waar u woont, bijv. de staat of "
239
"provincie. De KDE werkruimte zal deze instelling gebruiken voor lokale "
240
"informatiediensten zoals vakantiedagen.</p>"
243
msgid "Available Languages:"
244
msgstr "Beschikbare talen:"
248
"<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations not "
249
"currently being used. To use a language translation move it to the "
250
"'Preferred Languages' list in the order of preference. If no suitable "
251
"languages are listed, then you may need to install more language packages "
252
"using your usual installation method.</p>"
254
"<p>Dit is de lijst met geïnstalleerde vertalingen van de KDE werkruimte die "
255
"nu niet worden gebruikt. Om een vertaling te gebruiken verplaatst u het "
256
"naar de 'Voorkeurtalen'-lijst in volgorde van voorkeur. Als er geen "
257
"geschikte talen in de lijst staan, dan moet u meer taalpakketten installeren "
258
"met uw gebruikelijke installatiemethode.</p>"
261
msgid "Preferred Languages:"
262
msgstr "Voorkeurtalen:"
266
"<p>This is the list of installed KDE Workspace language translations "
267
"currently being used, listed in order of preference. If a translation is "
268
"not available for the first language in the list, the next language will be "
269
"used. If no other translations are available then US English will be used.</"
272
"<p>Dit is de lijst met geïnstalleerde vertalingen van de KDE workruimte die "
273
"nu worden gebruikt, in volgorde van voorkeur. Als een vertaling niet "
274
"beschikbaar is voor de eerste taal in de lijst, dan wordt de volgende taal "
275
"gebruikt. Als geen andere vertalingen beschikbaar zijn dan zal VS Engels "
276
"worden gebruikt.</p>"
280
msgctxt "%1 = default language name"
282
msgstr "%1 (Standaard)"
287
"You have the language with code '%1' in your list of languages to use for "
288
"translation but the localization files for it could not be found. The "
289
"language has been removed from your configuration. If you want to add it "
290
"again please install the localization files for it and add the language "
293
"U hebt de taal met code '%1' in uw lijst met te gebruiken talen voor "
294
"vertaling staan, maar de betreffende bestanden zijn niet gevonden. De taal "
295
"is verwijderd uit uw configuratie. Als u het opnieuw wilt toevoegen "
296
"installeer dan de bestanden voor die taalregio en voeg de taal opnieuw toe."
298
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:131
299
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonTranslationInstall)
300
#: kcmlocale.cpp:922 rc.cpp:23
301
msgid "Install more languages"
302
msgstr "Meer talen installeren"
305
msgid "<p>Click here to install more languages</p>"
306
msgstr "<p>Klik hier om meer talen te installeren</p>"
308
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:169
309
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelThousandsSeparator)
310
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:494
311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryThousandsSeparator)
312
#: kcmlocale.cpp:933 kcmlocale.cpp:1223 rc.cpp:29 rc.cpp:56
313
msgid "Group separator:"
314
msgstr "Scheidingsteken voor groepen:"
318
"<p>Here you can define the digit group separator used to display numbers.</"
319
"p><p>Note that the digit group separator used to display monetary values has "
320
"to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
322
"<p>Hier kunt u bepalen hoe de groepen cijfers worden gescheiden in getallen."
323
"</p> <p> Opmerking: het groepscheidingsteken voor valuta kunt u instellen "
324
"bij tabblad \"Valuta\".</p>"
326
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:205
327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalSymbol)
328
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:533
329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalSymbol)
330
#: kcmlocale.cpp:963 kcmlocale.cpp:1254 rc.cpp:32 rc.cpp:59
331
msgid "Decimal separator:"
332
msgstr "Decimaal scheidingsteken:"
336
"<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
337
"dot or a comma in most countries).</p><p>Note that the decimal separator "
338
"used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' "
341
"<p>Hier kunt u bepalen welk decimaal scheidingsteken gebruikt wordt voor het "
342
"weergeven van getallen (bijv. een komma in Nederland).</p> <p>Opmerking: u "
343
"kunt het decimaalteken dat wordt gebruikt bij de weergave van valuta "
344
"wijzigen bij tabblad \"Valuta\".</p>"
346
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:241
347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDecimalPlaces)
348
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:572
196
349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDecimalPlaces)
197
#: localemon.cpp:51 rc.cpp:21
350
#: kcmlocale.cpp:994 kcmlocale.cpp:1285 rc.cpp:35 rc.cpp:62
198
351
msgid "Decimal places:"
199
352
msgstr "Decimaalposities:"
201
#. i18n: file: localemon.ui:108
202
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_positiveGB)
203
#: localemon.cpp:52 rc.cpp:33
207
#. i18n: file: localemon.ui:114
208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chMonPosPreCurSym)
209
#. i18n: file: localemon.ui:183
210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chMonNegPreCurSym)
211
#: localemon.cpp:53 localemon.cpp:56 rc.cpp:36 rc.cpp:60
212
msgid "Prefix currency symbol"
213
msgstr "Valutasymbool als voorvoegsel:"
215
#. i18n: file: localemon.ui:123
216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonPosMonSignPos)
217
#. i18n: file: localemon.ui:192
218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonNegMonSignPos)
219
#: localemon.cpp:54 localemon.cpp:57 rc.cpp:39 rc.cpp:63
220
msgid "Sign position:"
221
msgstr "Tekenpositie"
223
#. i18n: file: localemon.ui:177
224
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_negativeGB)
225
#: localemon.cpp:55 rc.cpp:57
229
#. i18n: file: localemon.ui:65
230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labMonDigSet)
231
#: localemon.cpp:58 rc.cpp:24
356
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for numeric "
357
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</"
358
"p><p>Note that the decimal places used to display monetary values has to be "
359
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
361
"<p>Hier kunt u bepalen hoeveel decimalen worden gebruikt voor het weergeven "
362
"van numerieke waarden, dwz. het aantal cijfers <em>na</em> het decimale "
363
"scheidingsteken.</p> <p> Opmerking: het aantal decimalen voor valutawaarden "
364
"kunt u apart instellen bij tabblad 'Valuta'.</p>"
366
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:289
367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPositiveFormat)
368
#: kcmlocale.cpp:1024 rc.cpp:38
369
msgid "Positive sign:"
370
msgstr "Positief teken:"
372
#: kcmlocale.cpp:1025
374
"<p>Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales "
375
"leave this blank.</p><p>Note that the positive sign used to display monetary "
376
"values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
378
"<p>Hier kunt u bepalen wat vooraf gaat aan positieve getallen. De meeste "
379
"taalregio's laten dit leeg.</p> <p> Opmerking: het positieve teken voor "
380
"valuta kunt u instellen bij tabblad \"Valuta\".</p>"
382
#: kcmlocale.cpp:1033
383
msgctxt "No positive symbol"
387
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:331
388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNegativeFormat)
389
#: kcmlocale.cpp:1057 rc.cpp:41
390
msgid "Negative sign:"
391
msgstr "Negatief teken:"
393
#: kcmlocale.cpp:1058
395
"<p>Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should "
396
"not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
397
"normally set to minus (-).</p><p>Note that the negative sign used to display "
398
"monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
400
"<p>Hier kunt u de tekst opgeven die gebruikt wordt voor het weergeven van "
401
"negatieve getallen. Dit zou niet leeg mogen zijn, zodat u onderscheid kunt "
402
"maken tussen negatieve en positieve getallen. Gewoonlijk is dit ingesteld op "
403
"het minteken (-). </p><p>Opmerking: het negatieve teken dat gebruikt wordt "
404
"om valutawaarden weer te geven kan worden ingesteld in het tabblad 'Valuta'."
407
#: kcmlocale.cpp:1067
408
msgctxt "No negative symbol"
412
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:373
413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDigitSet)
414
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:735
415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryDigitSet)
416
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1329
417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateTimeDigitSet)
418
#: kcmlocale.cpp:1091 kcmlocale.cpp:1398 kcmlocale.cpp:2007 rc.cpp:44
419
#: rc.cpp:71 rc.cpp:122
232
420
msgid "Digit set:"
233
421
msgstr "Cijferset:"
235
#: localemon.cpp:285 localemon.cpp:294
423
#: kcmlocale.cpp:1092
425
"<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits "
426
"other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
427
"language of the application or the piece of text where the number is shown.</"
428
"p> <p>Note that the set of digits used to display monetary values has to be "
429
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
431
"<p>Hier kunt u de cijferset bepalen voor het weergeven van getallen. Als er "
432
"andere cijfers dan Arabische zijn geselecteerd dan verschijnen deze alleen "
433
"als ze worden gebruikt in de taal van de applicatie of het gedeelte van de "
434
"tekst waarin het nummer voorkomt.</p> <p>Opmerking: de cijferset voor het "
435
"weergeven van valuta moet apart ingesteld worden (zie tabblad \"Valuta\".</p>"
437
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:416
438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencyCode)
439
#: kcmlocale.cpp:1129 rc.cpp:50
443
#: kcmlocale.cpp:1130
445
"<p>Here you can choose the currency to be used when displaying monetary "
446
"values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling.</p>"
448
"<p>Hier kunt u de te gebruiken valuta kiezen bij het weergeven van monetaire "
449
"waarden, bijv. US dollar of Pond Sterling.</p>"
451
#: kcmlocale.cpp:1141 kcmlocale.cpp:1150
237
453
msgctxt "@item currency name and currency code"
241
#. i18n: file: localemon.ui:131
242
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
243
#. i18n: file: localemon.ui:200
244
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
245
#: localemon.cpp:317 rc.cpp:42 rc.cpp:66
457
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:458
458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCurrencySymbol)
459
#: kcmlocale.cpp:1184 rc.cpp:53
460
msgid "Currency symbol:"
461
msgstr "Valutasymbool:"
463
#: kcmlocale.cpp:1185
465
"<p>Here you can choose the symbol to be used when displaying monetary "
466
"values, e.g. $, US$ or USD.</p>"
468
"<p>Hier kunt u het te gebruiken symbool kiezen bij het weergeven van "
469
"monetaire waarden, bijv. $, US$, USD of €.</p>"
471
#: kcmlocale.cpp:1224
473
"<p>Here you can define the group separator used to display monetary values.</"
474
"p><p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to "
475
"be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
477
"<p>Hier kunt u bepalen hoe de groepen worden gescheiden bij geldbedragen.</"
478
"p><p>Opmerking: het groepsscheidingsteken voor overige getallen kunt u "
479
"instellen in het tabblad 'Getallen'.</p>"
481
#: kcmlocale.cpp:1255
483
"<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
484
"</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to "
485
"be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
487
"<p>Hier kunt u bepalen welke decimaal scheidingsteken wordt gebruikt voor "
488
"het weergeven van geldbedragen.</p> <p> Opmerking: het scheidingsteken voor "
489
"overige getallen kunt u instellen bij tabblad 'Getallen'.</p>"
491
#: kcmlocale.cpp:1286
493
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary "
494
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator.</"
495
"p><p>Note that the decimal places used to display other numbers has to be "
496
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
498
"<p>Hier kunt u bepalen hoeveel decimalen worden gebruikt voor het weergeven "
499
"van geldbedragen, dwz. het aantal cijfers <em>na</em> het decimale "
500
"scheidingsteken.</p><p> Opmerking: het aantal decimalen voor overige "
501
"getallen kunt u apart instellen in tabblad 'Getallen'.</p>"
503
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:623
504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonetaryPositiveFormat)
505
#: kcmlocale.cpp:1315 rc.cpp:65
506
msgid "Positive format:"
507
msgstr "Positief formaat:"
509
#: kcmlocale.cpp:1316
511
"<p>Here you can set the format of positive monetary values.</p><p>Note that "
512
"the positive sign used to display other numbers has to be defined separately "
513
"(see the 'Numbers' tab).</p>"
515
"<p>Hier kunt u bepalen hoe positieve geldbedragen worden weergegeven.</"
516
"p><p>Opmerking: het weergeven van het positieve teken voor overige getallen "
517
"kunt u instellen in tabblad 'Getallen'.</p>"
519
#: kcmlocale.cpp:1322 kcmlocale.cpp:1363
520
msgid "Sign position:"
521
msgstr "Tekenpositie"
523
#: kcmlocale.cpp:1323 kcmlocale.cpp:1364
246
524
msgid "Parentheses Around"
247
525
msgstr "Tussen haakjes"
249
#. i18n: file: localemon.ui:136
250
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
251
#. i18n: file: localemon.ui:205
252
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
253
#: localemon.cpp:318 rc.cpp:45 rc.cpp:69
527
#: kcmlocale.cpp:1324 kcmlocale.cpp:1365
254
528
msgid "Before Quantity Money"
255
529
msgstr "Voor het geldgetal"
257
#. i18n: file: localemon.ui:141
258
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
259
#. i18n: file: localemon.ui:210
260
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
261
#: localemon.cpp:319 rc.cpp:48 rc.cpp:72
531
#: kcmlocale.cpp:1325 kcmlocale.cpp:1366
262
532
msgid "After Quantity Money"
263
533
msgstr "Na het geldgetal"
265
#. i18n: file: localemon.ui:146
266
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
267
#. i18n: file: localemon.ui:215
268
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
269
#: localemon.cpp:320 rc.cpp:51 rc.cpp:75
535
#: kcmlocale.cpp:1326 kcmlocale.cpp:1367
270
536
msgid "Before Money"
271
537
msgstr "Voor geldbedrag"
273
#. i18n: file: localemon.ui:151
274
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonPosMonSignPos)
275
#. i18n: file: localemon.ui:220
276
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMonNegMonSignPos)
277
#: localemon.cpp:321 rc.cpp:54 rc.cpp:78
539
#: kcmlocale.cpp:1327 kcmlocale.cpp:1368
278
540
msgid "After Money"
279
541
msgstr "Na geldbedrag"
283
"Here you can choose the currency to be used when displaying monetary values, "
284
"e.g. United States Dollar or Pound Sterling."
286
"Hiet kunt u de te gebruiken valuta kiezen bij het weergeven van monetaire "
287
"waarden, bijv. US dollar of Pond Sterling."
291
"Here you can choose the currency symbol to be displayed for your chosen "
292
"currency, e.g. $, US$, or USD."
294
"Hier kunt u het te tonen valutasymbool kiezen voor5 de gekozen valuta, bijv. "
299
"<p>Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
300
"</p><p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to "
301
"be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
303
"<p>Hier kunt u bepalen welke decimaal scheidingsteken wordt gebruikt voor "
304
"het weergeven van geldbedragen.</p> <p> Opmerking: het scheidingsteken voor "
305
"overige getallen kunt u instellen bij tabblad 'Getallen'.</p>"
309
"<p>Here you can define the thousands separator used to display monetary "
310
"values.</p><p>Note that the thousands separator used to display other "
311
"numbers has to be defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
313
"<p>Hier kunt u bepalen hoe de duizendtallen worden gescheiden bij "
314
"geldbedragen. </p><p>Opmerking: het scheidingsteken voor overige getallen "
315
"kunt u instellen bij tabblad 'Getallen'.</p>"
319
"<p>Here you can set the number of decimal places displayed for monetary "
320
"values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator. "
321
"<p>Note that the decimal places used to display other numbers has to be "
322
"defined separately (see the 'Numbers' tab).</p>"
324
"<p>Hier kunt u bepalen hoeveel decimalen worden gebruikt voor het weergeven "
325
"van geldbedragen, dwz. het aantal cijfers <em>na</em> het decimale "
326
"scheidingsteken.</p> <p> Opmerking: het aantal decimalen voor overige "
327
"getallen kunt u apart instellen bij tabblad 'Getallen'.</p>"
543
#: kcmlocale.cpp:1328
545
"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
546
"affects monetary values."
548
"Hier kunt u aangeven waar een positief teken wordt geplaatst. Dit heeft "
549
"alleen effect op geldbedragen."
551
#: kcmlocale.cpp:1331 kcmlocale.cpp:1373
552
msgid "Prefix currency symbol"
553
msgstr "Valutasymbool als voorvoegsel:"
555
#: kcmlocale.cpp:1332
331
557
"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
332
558
"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
377
611
"Opmerking: de cijferset om de overige getallen weer te geven moet apart "
378
612
"ingesteld worden (zie tabblad 'Getallen').</p>"
381
msgid "&Decimal symbol:"
382
msgstr "&Decimaalteken:"
385
msgid "Tho&usands separator:"
386
msgstr "Scheidingsteken voor d&uizendtallen:"
389
msgid "Positive si&gn:"
390
msgstr "P&ositief teken:"
393
msgid "&Negative sign:"
394
msgstr "&Negatief teken:"
397
msgid "Decimal &places:"
398
msgstr "Aantal &decimalen:"
400
#: localenum.cpp:99 localetime.cpp:165
406
"<p>Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
407
"dot or a comma in most countries).</p><p>Note that the decimal separator "
408
"used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' "
411
"<p>Hier kunt u bepalen welk decimaal scheidingsteken gebruikt wordt voor het "
412
"weergeven van getallen (bijv. een komma in Nederland).</p> <p>Opmerking: u "
413
"kunt het decimaalteken dat wordt gebruikt bij de weergave van valuta "
414
"wijzigen bij tabblad \"Valuta\".</p>"
418
"<p>Here you can define the thousands separator used to display numbers.</"
419
"p><p>Note that the thousands separator used to display monetary values has "
420
"to be set separately (see the 'Money' tab).</p>"
422
"<p>Hier kunt u bepalen hoe de duizendtallen worden gescheiden in getallen.</"
423
"p> <p> Opmerking: het scheidingsteken voor valuta kunt u instellen bij "
424
"tabblad \"Valuta\".</p>"
428
"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
431
"Hier kunt u bepalen welke tekst wordt gebruikt voor positieve getallen. De "
432
"meeste gebruikers laten dit veld leeg."
436
"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
437
"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
438
"normally set to minus (-)."
440
"Hier kunt u de tekst opgeven die gebruikt wordt voor het weergeven van "
441
"negatieve getallen. Op deze wijze kunt u positieve en negatieve getallen van "
442
"elkaar onderscheiden. Normaliter is dit ingesteld op minus (-)."
446
"Here you can set the number of decimal places displayed for numeric values, "
447
"i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator. "
449
"Dit bepaalt hoeveel decimalen er gebruikt worden bij numerieke waarden, dus "
450
"het aantal cijfers <em>achter</em> het decimale scheidingsteken. "
454
"<p>Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits "
455
"other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
456
"language of the application or the piece of text where the number is shown.</"
457
"p><p>Note that the set of digits used to display monetary values has to be "
458
"set separately (see the 'Money' tab).</p>"
460
"<p>Hier kunt u de cijferset bepalen voor het weergeven van getallen. Als er "
461
"andere cijfers dan Arabische zijn geselecteerd dan verschijnen deze alleen "
462
"als ze worden gebruikt in de taal van de applicatie of het gedeelte van de "
463
"tekst waarin het nummer voorkomt.</p> <p>Opmerking: de cijferset voor het "
464
"weergeven van valuta moet appart ingesteld worden (zie tabblad \"Valuta\".</"
467
#: localeother.cpp:48
468
msgid "Paper format:"
469
msgstr "Papierformaat:"
471
#: localeother.cpp:57
472
msgid "Measure system:"
473
msgstr "Meetsysteem:"
475
#: localeother.cpp:120
476
msgctxt "The Metric System"
480
#: localeother.cpp:121
481
msgctxt "The Imperial System"
485
#: localeother.cpp:123
489
#: localeother.cpp:124
614
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:758
615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCalendarSystem)
616
#: kcmlocale.cpp:1436 rc.cpp:77
617
msgid "Calendar system:"
618
msgstr "Agendasysteem:"
620
#: kcmlocale.cpp:1437
621
msgid "<p>Here you can set the Calendar System to use to display dates.</p>"
623
"<p>Hier kunt u het te gebruiken agendasysteem instellen om datums weer te "
626
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:812
627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCalendarGregorianUseCommonEra)
628
#: kcmlocale.cpp:1486 rc.cpp:80
629
msgid "Use Common Era"
630
msgstr "Common Era gebruiken"
632
#: kcmlocale.cpp:1487
634
"<p>This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead "
635
"of the Christian Era (AD/BC).</p>"
637
"<p>Deze optie bepaalt of de Common Era (CE/BCE) zullen worden gebruikt in "
638
"plaats van de Christelijke Era (AD/BC).</p>"
640
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:831
641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindow)
642
#: kcmlocale.cpp:1505 rc.cpp:83
643
msgid "Short year window:"
644
msgstr "Venster voor verkort jaar:"
646
#: kcmlocale.cpp:1506
647
msgctxt "label between two year inputs, i.e. 1930 to 2029"
651
#: kcmlocale.cpp:1507
653
"<p>This option determines what year range a two digit date is interpreted "
654
"as, for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as "
655
"2010. This range is only applied when reading the Short Year (YY) date "
658
"<p>Deze optie bepaalt welke jaarreeks een tweecijferig jaar in een datum "
659
"voorstelt, bijvoorbeeld met een reeks van 1950 tot 2049 wordt de waarde 10 "
660
"geïnterpreteerd als 2010. Deze reeks wordt alleen toegepast wanneer het "
661
"korte jaar (YY) datumformaat wordt gelezen.</p>"
663
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:915
664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekStartDay)
665
#: kcmlocale.cpp:1526 rc.cpp:89
666
msgid "First day of week:"
667
msgstr "Eerste dag van week:"
669
#: kcmlocale.cpp:1527
671
"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
674
"<p>Deze optie bepaalt welke dag wordt gezien als de eerste dag van de week.</"
677
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:954
678
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekStartDay)
679
#: kcmlocale.cpp:1560 rc.cpp:92
680
msgid "First working day of week:"
681
msgstr "Eerste werkdag van week:"
683
#: kcmlocale.cpp:1561
685
"<p>This option determines which day will be considered as the first working "
686
"day of the week.</p>"
688
"<p>Deze optie bepaalt welke dag wordt gezien als de eerste werkdag van de "
691
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:993
692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekEndDay)
693
#: kcmlocale.cpp:1594 rc.cpp:95
694
msgid "Last working day of week:"
695
msgstr "Laatste werkdag van week:"
697
#: kcmlocale.cpp:1595
699
"<p>This option determines which day will be considered as the last working "
700
"day of the week.</p>"
702
"<p>Deze optie bepaalt welke dag wordt gezien als de laatste werkdag van de "
705
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1032
706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekDayOfPray)
707
#: kcmlocale.cpp:1628 rc.cpp:98
708
msgid "Week day for special religious observance:"
709
msgstr "Dag van de week vanuit de religie gezien:"
711
#: kcmlocale.cpp:1629
713
"<p>This option determines which day if any will be considered as the day of "
714
"the week for special religious observance.</p>"
716
"<p>Deze optie bepaalt welke dag, indien aanwezig, wordt gezien als de dag "
717
"van de week vanuit religieus oogpunt.</p>"
719
#: kcmlocale.cpp:1635
720
msgctxt "Day name list, option for no special day of religious observance"
721
msgid "None / None in particular"
722
msgstr "Geen / Geen specifieke"
724
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1081
725
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeFormat)
726
#: kcmlocale.cpp:1663 rc.cpp:104
728
msgstr "Tijdindeling:"
730
#: kcmlocale.cpp:1664
732
"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
733
"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
734
"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
735
"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-"
736
"23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number using a "
737
"12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour (12-hour "
738
"clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The "
739
"minutes as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>The "
740
"seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></"
741
"td><td>Either 'AM' or 'PM' according to the given time value. Noon is "
742
"treated as 'PM' and midnight as 'AM'.</td></tr></table>"
744
"<p>De tekst in dit veld wordt gebruik om de tijdsweergave op te maken. De "
745
"plaatshouders hieronder zullen vervangen worden:</p><table><tr><td><b>UU</"
746
"b></td><td>Het uur als een decimaal nummer in een 24-uursklok (00-23).</td></"
747
"tr><tr><td><b>uU</b></td><td>Het uur (24-uursklok) als een decimaal nummer "
748
"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PU</b></td><td>Het uur als een decimaal nummer "
749
"met een 12-uursklok (01-12).</td></tr><tr><td><b>pU</b></td><td>Het uur (12-"
750
"uursklok) als een decimaal nummer (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
751
"td><td>De minuten als een decimaal nummer (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</"
752
"b></td><td>De seconden als een decimaal nummer (00-59).</td></"
753
"tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Of \"AM\" of \"PM\" met betrekking tot de "
754
"gegeven tijdwaarde. 12 uur 's middags wordt behandeld als \"PM\" en "
755
"middernacht als \"AM\".</td></tr></table>"
757
#: kcmlocale.cpp:1687
761
#: kcmlocale.cpp:1688
765
#: kcmlocale.cpp:1689
769
#: kcmlocale.cpp:1690
773
#: kcmlocale.cpp:1691
778
#: kcmlocale.cpp:1692
782
#: kcmlocale.cpp:1693
786
#: kcmlocale.cpp:1696
787
msgctxt "some reasonable time formats for the language"
795
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1120
796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAmSymbol)
797
#: kcmlocale.cpp:1726 rc.cpp:107
801
#: kcmlocale.cpp:1727
802
msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for AM.</p>"
803
msgstr "<p>Hier kunt u de tekst instellen die wordt weergegeven voor AM.</p>"
805
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1160
806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPmSymbol)
807
#: kcmlocale.cpp:1736 rc.cpp:110
811
#: kcmlocale.cpp:1737
812
msgid "<p>Here you can set the text to be displayed for PM.</p>"
813
msgstr "<p>Hier kunt u de tekst instellen die wordt weergegeven voor PM.</p>"
815
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1203
816
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateFormat)
817
#: kcmlocale.cpp:1748 rc.cpp:113
818
msgid "Long date format:"
819
msgstr "Lange datumopmaak:"
821
#: kcmlocale.cpp:1749
823
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
824
"below will be replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with "
825
"century as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year "
826
"without century as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
827
"td><td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></"
828
"td><td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</"
829
"b></td><td>The first three characters of the month name.</td></"
830
"tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</"
831
"b></td><td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></"
832
"tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month as a decimal number (1-31).</"
833
"td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The first three characters of "
834
"the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday "
835
"name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format "
836
"(e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era "
837
"Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal "
838
"number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a "
839
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a "
840
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the "
841
"ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
843
"<p>De tekst in dit tekstvak wordt gebruikt bij de opmaak van lange datums. "
844
"De onderstaande reeksen zullen worden vervangen door:</"
845
"p><table><tr><td><b>JJJJ</b></td><td>Het jaar met de eeuw als decimaal "
846
"nummer.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>Het jaar zonder de eeuw als een "
847
"decimaal nummer (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>De maand als een "
848
"decimaal nummer (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>De maand als een "
849
"decimaal nummer (1-12).</td></tr><tr><td><b>KORTE_MAAND</b></td><td>De "
850
"eerste drie letters van de maandnaam. </td></tr><tr><td><b>MAAND</b></"
851
"td><td>De volledige maandnaam.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>De dag van "
852
"de maand als decimaal nummer (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>De "
853
"dag van de maand als een decimaal nummer (1-31).</td></"
854
"tr><tr><td><b>KORTE_WEEKDAG</b></td><td>De eerste drie letters van de dag </"
855
"td></tr><tr><td><b>WEEKDAG</b></td><td>De volledige naam van de dag.</td></"
856
"tr><tr><td><b>ERAJAAR</b></td><td>Het Era-jaar in lokaal formaat (bijv. 2000 "
857
"AD).</td></tr><tr><td><b>KORTE_ERANAAM</b></td><td>De korte Era-naam.</td></"
858
"tr><tr><td><b>JAARINERA</b></td><td>Het jaar in Era als een decimaal getal.</"
859
"td></tr><tr><td><b>DAGVANJAAR</b></td><td>De dag van het jaar als een "
860
"decimaal getal.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>De ISO-week als een "
861
"decimaal getal.</td></tr><tr><td><b>DAGVANISOWEEK</b></td><td>De dag van de "
862
"ISO-week als een decimaal getal.</td></tr></table>"
864
#: kcmlocale.cpp:1821
868
#: kcmlocale.cpp:1822
872
#: kcmlocale.cpp:1823
876
#: kcmlocale.cpp:1824
881
#: kcmlocale.cpp:1825
540
882
msgid "SHORTMONTH"
541
883
msgstr "KORTE_MAAND"
885
#: kcmlocale.cpp:1826
889
#: kcmlocale.cpp:1827
893
#: kcmlocale.cpp:1828
897
#: kcmlocale.cpp:1829
556
898
msgid "SHORTWEEKDAY"
899
msgstr "KORTE_WEEKDAG"
901
#: kcmlocale.cpp:1830
905
#: kcmlocale.cpp:1831
909
#: kcmlocale.cpp:1832
568
910
msgid "YEARINERA"
569
911
msgstr "JAARINERA"
913
#: kcmlocale.cpp:1833
572
914
msgid "SHORTERANAME"
573
915
msgstr "KORTE_ERANAAM"
917
#: kcmlocale.cpp:1834
576
918
msgid "DAYOFYEAR"
577
919
msgstr "DAGVANJAAR"
921
#: kcmlocale.cpp:1835
925
#: kcmlocale.cpp:1836
584
926
msgid "DAYOFISOWEEK"
585
927
msgstr "DAGVANISOWEEK"
587
#: localetime.cpp:147
588
msgid "Calendar system:"
589
msgstr "Agendasysteem:"
591
#: localetime.cpp:159
592
msgid "Use Common Era"
593
msgstr "Common Era gebruiken"
595
#: localetime.cpp:176
597
msgstr "Tijdindeling:"
599
#: localetime.cpp:184
601
msgstr "Datumopmaak:"
603
#: localetime.cpp:192
604
msgid "Short date format:"
605
msgstr "Opmaak van afgekorte datum:"
607
#: localetime.cpp:200
608
msgid "Use declined form of month name"
609
msgstr "Maandnamen afbuigen"
611
#: localetime.cpp:210
612
msgid "First day of the week:"
613
msgstr "Eerste dag van de week:"
615
#: localetime.cpp:218
616
msgid "First working day of the week:"
617
msgstr "Eerste werkdag van de week:"
619
#: localetime.cpp:226
620
msgid "Last working day of the week:"
621
msgstr "Laatste werkdag van de week:"
623
#: localetime.cpp:235
624
msgid "Day of the week for religious observance:"
625
msgstr "Dag van de week vanuit de religie gezien:"
627
#: localetime.cpp:495
628
msgctxt "some reasonable time formats for the language"
636
#: localetime.cpp:509
929
#: kcmlocale.cpp:1839
637
930
msgctxt "some reasonable date formats for the language"
639
932
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
640
933
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
642
"DAG MAAND dD JJJJ\n"
643
"KORTE_DAG MAAND dD JJJJ"
645
#: localetime.cpp:524
935
"WEEKDAG MAAND dD YYYY\n"
936
"KORTE_WEEKDAG MAAND dD YYYY"
938
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1245
939
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateFormat)
940
#: kcmlocale.cpp:1870 rc.cpp:116
941
msgid "Short date format:"
942
msgstr "Opmaak van afgekorte datum:"
944
#: kcmlocale.cpp:1871
946
"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
947
"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
948
"replaced:</p><table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a "
949
"decimal number.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century "
950
"as a decimal number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as "
951
"a decimal number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a "
952
"decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first "
953
"three characters of the month name.</td></tr><tr><td><b>MONTH</b></"
954
"td><td>The full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of "
955
"month as a decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The "
956
"day of month as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</"
957
"b></td><td>The first three characters of the weekday name.</td></"
958
"tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></td><td>The full weekday name.</td></"
959
"tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The Era Year in local format (e.g. 2000 "
960
"AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</b></td><td>The short Era Name.</td></"
961
"tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The Year in Era as a decimal number.</"
962
"td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></td><td>The Day of Year as a decimal number."
963
"</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>The ISO Week as a decimal number.</"
964
"td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</b></td><td>The Day of the ISO Week as a "
965
"decimal number.</td></tr></table>"
967
"<p>De tekst in dit tekstvak wordt gebruikt bij de opmaak van korte datums. "
968
"Dit wordt bijvoorbeeld gebruikt bij het weergeven van lijsten van bestanden. "
969
"De onderstaande reeksen zullen worden vervangen door:</"
970
"p><table><tr><td><b>JJJJ</b></td><td>Het jaar met de eeuw als decimaal "
971
"nummer.</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>Het jaar zonder de eeuw als een "
972
"decimaal nummer (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>De maand als een "
973
"decimaal nummer (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>De maand als een "
974
"decimaal nummer (1-12).</td></tr><tr><td><b>KORTE_MAAND</b></td><td>De "
975
"eerste drie letters van de maandnaam. </td></tr><tr><td><b>MAAND</b></"
976
"td><td>De volledige maandnaam.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>De dag van "
977
"de maand als decimaal nummer (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>De "
978
"dag van de maand als een decimaal nummer (1-31).</td></"
979
"tr><tr><td><b>KORTE_WEEKDAG</b></td><td>De eerste drie letters van de dag </"
980
"td></tr><tr><td><b>WEEKDAG</b></td><td>De volledige naam van de dag.</td></"
981
"tr><tr><td><b>ERAJAAR</b></td><td>Het Era-jaar in lokaal formaat (bijv. 2000 "
982
"AD).</td></tr><tr><td><b>KORTE_ERANAAM</b></td><td>De korte Era-naam.</td></"
983
"tr><tr><td><b>JAARINERA</b></td><td>Het jaar in Era als een decimaal getal.</"
984
"td></tr><tr><td><b>DAGVANJAAR</b></td><td>De dag van het jaar als een "
985
"decimaal getal.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>De ISO-week als een "
986
"decimaal getal.</td></tr><tr><td><b>DAGVANISOWEEK</b></td><td>De dag van de "
987
"ISO-week als een decimaal getal.</td></tr></table>"
989
#: kcmlocale.cpp:1944
646
990
msgctxt "some reasonable short date formats for the language"
656
#: localetime.cpp:538
658
"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The "
659
"sequences below will be replaced:</p><table><tr><td><b>HH</b></td><td>The "
660
"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></"
661
"tr><tr><td><b>hH</b></td><td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-"
662
"23).</td></tr><tr><td><b>PH</b></td><td>The hour as a decimal number using a "
663
"12-hour clock (01-12).</td></tr><tr><td><b>pH</b></td><td>The hour (12-hour "
664
"clock) as a decimal number (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The "
665
"minutes as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</b></td><td>The "
666
"seconds as a decimal number (00-59).</td></tr><tr><td><b>AMPM</b></"
667
"td><td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is "
668
"treated as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
670
"<p>De tekst in dit veld wordt gebruik om de tijdsweergave op te maken. De "
671
"plaatshouders hieronder zullen vervangen worden:</p><table><tr><td><b>UU</"
672
"b></td><td>Het uur als een decimaal nummer in een 24-uursklok (00-23).</td></"
673
"tr><tr><td><b>uU</b></td><td>Het uur (24-uursklok) als een decimaal nummer "
674
"(0-23).</td></tr><tr><td><b>PU</b></td><td>Het uur als een decimaal nummer "
675
"met een 12-uursklok (01-12).</td></tr><tr><td><b>pU</b></td><td>Het uur (12-"
676
"uursklok) als een decimaal nummer (1-12).</td></tr><tr><td><b>MM</b></"
677
"td><td>De minuten als een decimaal nummer (00-59).</td></tr><tr><td><b>SS</"
678
"b></td><td>De seconden als een decimaal nummer (00-59).</td></"
679
"tr><tr><td><b>AMPM</b></td><td>Of \"am\" of \"pm\" met betrekking tot de "
680
"gegeven tijdwaarde. Middag wordt behandeld als \"pm\" en nacht als \"am\".</"
683
#: localetime.cpp:561
685
"<table><tr><td><b>YYYY</b></td><td>The year with century as a decimal number."
686
"</td></tr><tr><td><b>YY</b></td><td>The year without century as a decimal "
687
"number (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>The month as a decimal "
688
"number (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>The month as a decimal "
689
"number (1-12).</td></tr><tr><td><b>SHORTMONTH</b></td><td>The first three "
690
"characters of the month name. </td></tr><tr><td><b>MONTH</b></td><td>The "
691
"full month name.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>The day of month as a "
692
"decimal number (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>The day of month "
693
"as a decimal number (1-31).</td></tr><tr><td><b>SHORTWEEKDAY</b></td><td>The "
694
"first three characters of the weekday name.</td></tr><tr><td><b>WEEKDAY</b></"
695
"td><td>The full weekday name.</td></tr><tr><td><b>ERAYEAR</b></td><td>The "
696
"Era Year in local format (e.g. 2000 AD).</td></tr><tr><td><b>SHORTERANAME</"
697
"b></td><td>The short Era Name.</td></tr><tr><td><b>YEARINERA</b></td><td>The "
698
"Year in Era as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFYEAR</b></"
699
"td><td>The Day of Year as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></"
700
"td><td>The ISO Week as a decimal number.</td></tr><tr><td><b>DAYOFISOWEEK</"
701
"b></td><td>The Day of the ISO Week as a decimal number.</td></tr></table>"
703
"<table><tr><td><b>JJJJ</b></td><td>Het jaar met de eeuw als decimaal nummer."
704
"</td></tr><tr><td><b>JJ</b></td><td>Het jaar zonder de eeuw als een decimaal "
705
"nummer (00-99).</td></tr><tr><td><b>MM</b></td><td>De maand als een decimaal "
706
"nummer (01-12).</td></tr><tr><td><b>mM</b></td><td>De maand als een decimaal "
707
"nummer (1-12).</td></tr><tr><td><b>KORTE_MAAND</b></td><td>De eerste drie "
708
"letters van de maandnaam. </td></tr><tr><td><b>MAAND</b></td><td>De "
709
"volledige maandnaam.</td></tr><tr><td><b>DD</b></td><td>De dag van de maand "
710
"als decimaal nummer (01-31).</td></tr><tr><td><b>dD</b></td><td>De dag van "
711
"de maand als een decimaal nummer (1-31).</td></tr><tr><td><b>KORTE_DAG</b></"
712
"td><td>De eerste drie letters van de dag </td></tr><tr><td><b>DAG</b></"
713
"td><td>De volledige naam van de dag.</td></tr><tr><td><b>ERAJAAR</b></"
714
"td><td>Het Era-jaar in lokaal formaat (bijv. 2000 AD).</td></"
715
"tr><tr><td><b>KORTE_ERANAAM</b></td><td>De korte Era-naam.</td></"
716
"tr><tr><td><b>JAARINERA</b></td><td>Het jaar in Era als een decimaal getal.</"
717
"td></tr><tr><td><b>DAGVANJAAR</b></td><td>De dag van het jaar als een "
718
"decimaal getal.</td></tr><tr><td><b>ISOWEEK</b></td><td>De ISO-week als een "
719
"decimaal getal.</td></tr><tr><td><b>DAGVANISOWEEK</b></td><td>De dag van de "
720
"ISO-week als een decimaal getal.</td></tr></table>"
722
#: localetime.cpp:588
724
"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
725
"below will be replaced:</p>"
727
"<p>De tekst in dit veld wordt gebruikt voor de opmaak van lange datums. De "
728
"volgordes zullen als volgt worden vervangen:</p>"
730
#: localetime.cpp:594
732
"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
733
"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
736
"<p>De tekst in dit veld wordt gebruikt voor de indeling van afgekorte "
737
"datums. Deze wordt o.a. gebruikt bij bestandsoverzichten. Onderstaande "
738
"volgordes zullen als volgt worden vervangen:</p>"
740
#: localetime.cpp:601
742
"<p>Here you can define the set of digits used to display time and dates. If "
743
"digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
744
"language of the application or the piece of text where the number is shown.</"
747
"<p>Hier kunt u de cijferset bepalen voor het weergeven van tijden en datums. "
748
"Als er andere cijfers dan Arabische zijn geselecteerd dan verschijnen deze "
749
"alleen als ze worden gebruikt in de taal van de applicatie of het gedeelte "
750
"van de tekst waarin het nummer voorkomt.</p>"
752
#: localetime.cpp:611
754
"<p>This option determines which day will be considered as the first one of "
757
"<p>Deze optie bepaalt welke dag wordt gezien als de eerste dag van de week.</"
760
#: localetime.cpp:616
762
"<p>This option determines which day will be considered as the first working "
763
"day of the week.</p>"
765
"<p>Deze optie bepaalt welke dag wordt gezien als de eerste werkdag van de "
768
#: localetime.cpp:621
770
"<p>This option determines which day will be considered as the last working "
771
"day of the week.</p>"
773
"<p>Deze optie bepaalt welke dag wordt gezien als de laatste werkdag van de "
776
#: localetime.cpp:626
778
"<p>This option determines which day will be considered as the day of the "
779
"week for religious observance.</p>"
781
"<p>Deze optie bepaalt welke dag wordt gezien als de dag van de week vanuit "
782
"religieus oogpunt.</p>"
784
#: localetime.cpp:633
1000
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1287
1001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonthNamePossessive)
1002
#: kcmlocale.cpp:1976 rc.cpp:119
1003
msgid "Possessive month names:"
1004
msgstr "Bezittelijke maandnamen:"
1006
#: kcmlocale.cpp:1977
786
1008
"<p>This option determines whether possessive form of month names should be "
787
1009
"used in dates.</p>"
789
"<p>Deze optie bepaalt of speciale vormen van maandnamen zullen worden "
1011
"<p>Deze optie bepaalt of de bezittelijke vorm van maandnamen zal worden "
790
1012
"gebruikt in datums.</p>"
792
#: localetime.cpp:639
794
"<p>This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead "
795
"of the Christian Era (AD/BC).</p>"
797
"<p>Deze optie bepaalt of de Common Era (CE/BCE) zullen worden gebruikt in "
798
"plaats van de Christelijke Era (AD/BC).</p>"
800
#: localetime.cpp:648
801
msgctxt "Day name list, option for no day of religious observance"
805
#. i18n: file: language.ui:110
806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_selectedCountryLabel)
808
msgid "None selected (<a href=\"/change\">change...</a>)"
809
msgstr "Geen geselecteerd (<a href=\"/change\">wijzigen...</a>)"
1014
#: kcmlocale.cpp:2008
1016
"<p>Here you can define the set of digits used to display dates and times. "
1017
"If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in "
1018
"the language of the application or the piece of text where the date or time "
1019
"is shown.</p><p>Note that the set of digits used to display numeric and "
1020
"monetary values have to be set separately (see the 'Number' or 'Money' tabs)."
1023
"<p>Hier kunt u de cijferset bepalen voor het weergeven van datums en tijden. "
1024
"Als er andere cijfers dan Arabische zijn geselecteerd dan verschijnen deze "
1025
"alleen als ze worden gebruikt in de taal van de applicatie of het gedeelte "
1026
"van de tekst waarin de datum en tijd voorkomt.</p> <p>Opmerking: de "
1027
"cijferset voor het weergeven van getallen en valuta moet apart ingesteld "
1028
"worden (zie tabblad 'Getallen' en 'Valuta\".</p>"
1030
#: kcmlocale.cpp:2045
1032
msgstr "Paginagrootte:"
1034
#: kcmlocale.cpp:2046
1036
"<p>Here you can define the default page size to be used in new documents.</"
1037
"p><p>Note that this setting has no effect on printer paper size.</p>"
1039
"<p>Hier kunt u de standaard, in nieuwe documenten te gebruiken, "
1040
"paginagrootte definiëren.</p><p>Opmerking: deze instelling heeft geen effect "
1041
"op papierafmetingen op de printer.</p>"
1043
#: kcmlocale.cpp:2054 kcmlocale.cpp:2066
1048
#: kcmlocale.cpp:2056 kcmlocale.cpp:2114
1053
#: kcmlocale.cpp:2058
1058
#: kcmlocale.cpp:2060
1063
#: kcmlocale.cpp:2062
1068
#: kcmlocale.cpp:2064
1073
#: kcmlocale.cpp:2068
1078
#: kcmlocale.cpp:2070
1083
#: kcmlocale.cpp:2072
1088
#: kcmlocale.cpp:2074
1093
#: kcmlocale.cpp:2076
1098
#: kcmlocale.cpp:2078
1103
#: kcmlocale.cpp:2080
1108
#: kcmlocale.cpp:2082
1113
#: kcmlocale.cpp:2084
1118
#: kcmlocale.cpp:2086
1123
#: kcmlocale.cpp:2088
1128
#: kcmlocale.cpp:2090
1133
#: kcmlocale.cpp:2092
1138
#: kcmlocale.cpp:2094
1143
#: kcmlocale.cpp:2096
1148
#: kcmlocale.cpp:2098
1153
#: kcmlocale.cpp:2100
1158
#: kcmlocale.cpp:2102
1160
msgid "US Common 10 Envelope"
1161
msgstr "US Common 10 Envelop"
1163
#: kcmlocale.cpp:2104
1165
msgid "DLE Envelope"
1166
msgstr "DLE-envelop"
1168
#: kcmlocale.cpp:2106
1173
#: kcmlocale.cpp:2108
1178
#: kcmlocale.cpp:2110
1183
#: kcmlocale.cpp:2112
1188
#: kcmlocale.cpp:2116
1193
#: kcmlocale.cpp:2118
1198
#: kcmlocale.cpp:2147
1199
msgid "Measurement system:"
1200
msgstr "Meetsysteem:"
1202
#: kcmlocale.cpp:2148
1203
msgid "<p>Here you can define the measurement system to use.</p>"
1204
msgstr "<p>Hier kunt u het te gebruiken meetsysteem definiëren.</p>"
1206
#: kcmlocale.cpp:2154
1207
msgid "Metric System"
1208
msgstr "Metrisch systeem"
1210
#: kcmlocale.cpp:2155
1211
msgid "Imperial System"
1212
msgstr "Imperialsysteem"
1214
#: kcmlocale.cpp:2183
1215
msgid "Byte size units:"
1216
msgstr "Eenheden voor aantallen bytes:"
1218
#: kcmlocale.cpp:2184
1220
"<p>This changes the units used by most KDE programs to display numbers "
1221
"counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead "
1222
"of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.<ul><li>To reduce "
1223
"confusion you can use the recently standardized IEC units which are always "
1224
"in multiples of 1024.</li><li>You can also select metric, which is always in "
1225
"units of 1000.</li><li>Selecting JEDEC restores the older-style units used "
1226
"in KDE 3.5 and some other operating systems.</li></p>"
1228
"<p>Dit wijzigt de eenheden die door de meeste KDE programma's worden "
1229
"gebruikt om aantallen bytes weer te geven. Traditioneel betekende \"kilobytes"
1230
"\" eenheden van 1024, in plaats van de metrische 1000, voor de meeste (maar "
1231
"niet alle) aantallen bytes.<ul><li>Om verwarring te verminderen kunt u de "
1232
"recent gestandaardiseerde IEC-eenheden gebruiken die altijd veelvouden van "
1233
"1024 zijn.</li><li>U kunt ook metrische selecteren, die altijd eenheden van "
1234
"1000 zijn.</li><li>JEDEC selecteren herstelt de eenheden in oude stijl zoals "
1235
"gebruikt in KDE 3.5 en sommige andere besturingssystemen.</li></p>"
1237
#: kcmlocale.cpp:2198
1238
msgctxt "Unit of binary measurement"
1239
msgid "IEC Units (KiB, MiB, etc)"
1240
msgstr "IEC-eenheden (KiB, MiB, etc.)"
1242
#: kcmlocale.cpp:2200
1243
msgctxt "Unit of binary measurement"
1244
msgid "JEDEC Units (KB, MB, etc)"
1245
msgstr "JEDEC-eenheden (KB, MB, etc.)"
1247
#: kcmlocale.cpp:2202
1248
msgctxt "Unit of binary measurement"
1249
msgid "Metric Units (kB, MB, etc)"
1250
msgstr "Metrische eenheden (kB, MB, etc.)"
812
1253
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
813
1254
msgid "Your names"
814
1255
msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Chris Hooijer"
817
1258
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
818
1259
msgid "Your emails"
819
1260
msgstr "ottobruggeman@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,"
826
msgid "Regional settings"
827
msgstr "Regionale instellingen"
830
msgid "(C) 1998 Matthias Hoelzer, (C) 1999-2003 Hans Petter Bieker"
831
msgstr "(C) 1998 Matthias Hoelzer, (C) 1999-2003 Hans Petter Bieker"
835
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
836
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
838
"De gewijzigde taalinstellingen zijn alleen van toepassing op toepassingen "
839
"die u hierna opstart.\n"
840
"Meld u opnieuw aan om de taal voor de volledige desktop te wijzigen."
843
msgid "Applying Language Settings"
844
msgstr "Bezig met het toepassen van de taalinstellingen"
848
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
849
"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
850
"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
851
"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
852
"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
853
"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
854
"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
856
"<h1>Land/regio en taal</h1>\n"
857
"<p>Hier kunt u de taal-, numerieke en tijdsinstellingen\n"
858
"voor uw eigen regio instellen. In de meeste gevallen is het voldoende\n"
859
"om het land waarin u woont te selecteren. Bijvoorbeeld, KDE kiest\n"
860
"automatisch \"Nederlands\" als taal wanneer u \"Nederland\" als\n"
861
"land uitkiest. Dit zorgt er meteen ook voor dat de tijdsindeling\n"
862
"verandert in 24 uur en dat de komma als decimaal scheidingsteken\n"
863
"wordt gebruikt.</p>\n"
882
msgid "&Time && Dates"
883
msgstr "&Tijd && datum"
1262
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:69
1263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountryDivision)
1266
msgstr "Onderverdeling:"
1268
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:116
1269
#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, m_selectorTranslations)
1271
msgid "&Available Languages:"
1272
msgstr "&Beschikbare talen:"
1274
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:119
1275
#. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, m_selectorTranslations)
1277
msgid "&Preferred Languages:"
1278
msgstr "&Voorkeurtalen:"
1280
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:865
1281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortYearWindowTo)
1286
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1369
1287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPageSize)
1290
msgstr "Pagina-afmetingen"
1292
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1408
1293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMeasureSystem)
1295
msgid "Measurement system"
1296
msgstr "Meetsysteem"
1298
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1464
1299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelBinaryUnitDialect)
1301
msgid "Byte size units"
1302
msgstr "Eenheden voor aantallen bytes"
1305
#~| msgid "Languages:"
1306
#~ msgid "Preferred Langauges:"
1313
#~| msgid "Decimal symbol:"
1314
#~ msgid "Decimal seperator:"
1315
#~ msgstr "Decimaal teken:"
1318
#~ msgstr "Verwijderen"
1320
#~ msgctxt "@item:intext Country"
1321
#~ msgid "Not set (Generic English)"
1322
#~ msgstr "Niet ingesteld (generiek Engels)"
1324
#~ msgctxt "@info %1 is country name"
1325
#~ msgid "<html>%1 (<a href=\"changeCountry\">change...</a>)</html>"
1326
#~ msgstr "<html>%1 (<a href=\"changeCountry\">wijzigen...</a>)</html>"
1328
#~ msgid "Add Language"
1329
#~ msgstr "Taal toevoegen"
1332
#~ "This will add a language to the list. If the language is already in the "
1333
#~ "list, the old one will be moved instead."
1335
#~ "Dit voegt een taal toe aan de lijst. Als de taal reeds bestaat wordt de "
1336
#~ "oude versie verwijderd."
1338
#~ msgid "This will remove the highlighted language from the list."
1339
#~ msgstr "Dit verwijdert de geaccentueerde taal uit de lijst."
1342
#~ "KDE programs will be displayed in the first available language in this "
1344
#~ "If none of the languages are available, US English will be used."
1346
#~ "KDE-programma's zullen worden weergegeven in de eerst beschikbare taal "
1347
#~ "uit deze lijst.\n"
1348
#~ "Als geen van deze talen beschikbaar is, dan wordt Engels (VS) gebruikt."
1351
#~ "Here you can choose your country or region. The settings for languages, "
1352
#~ "numbers etc. will automatically switch to the corresponding values."
1354
#~ "Hier kunt u uw land of regio kiezen. De instellingen voor taal, getallen "
1355
#~ "etc. zullen automatisch overgaan op de overeenkomende waarden."
1358
#~ "<p>Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the "
1359
#~ "first language in the list is not available, the second will be used, "
1360
#~ "etc. If only US English is available, no translations have been "
1361
#~ "installed. You can get translation packages for many languages from the "
1362
#~ "place you got KDE from.</p><p>Note that some applications may not be "
1363
#~ "translated to your languages; in this case, they will automatically fall "
1364
#~ "back to US English.</p>"
1366
#~ "<p>Hier kunt u de taal kiezen die zal worden gebruikt door KDE. Als de "
1367
#~ "eerste taal niet beschikbaar is, dan wordt tweede gebruikt, etc. Als "
1368
#~ "alleen Engels (VS) beschikbaar is, dan zijn er geen vertalingen "
1369
#~ "geïnstalleerd. U kunt de pakketten met vertalingen voor diverse talen "
1370
#~ "vinden op dezelfde plek als waar u KDE vandaan hebt. </p><p>Opmerking: "
1371
#~ "sommige toepassingen zijn mogelijk niet beschikbaar in een van de door u "
1372
#~ "opgegeven talen. In dat geval vallen deze automatisch terug op Engels "
1375
#~ msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
1377
#~ "Dit is hoe de datum wordt weergegeven als er een afgekorte weergave wordt "
1381
#~ msgstr "Positief"
1384
#~ msgstr "Negatief"
1387
#~ "Here you can choose the currency symbol to be displayed for your chosen "
1388
#~ "currency, e.g. $, US$, or USD."
1390
#~ "Hier kunt u het te tonen valutasymbool kiezen voor5 de gekozen valuta, "
1391
#~ "bijv. $, US$ of USD."
1393
#~ msgid "&Decimal symbol:"
1394
#~ msgstr "&Decimaalteken:"
1396
#~ msgid "Tho&usands separator:"
1397
#~ msgstr "Scheidingsteken voor d&uizendtallen:"
1399
#~ msgid "Decimal &places:"
1400
#~ msgstr "Aantal &decimalen:"
1402
#~ msgid "Di&git set:"
1403
#~ msgstr "Cij&ferset:"
1406
#~ "Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people "
1407
#~ "leave this blank."
1409
#~ "Hier kunt u bepalen welke tekst wordt gebruikt voor positieve getallen. "
1410
#~ "De meeste gebruikers laten dit veld leeg."
1413
#~ "Here you can set the number of decimal places displayed for numeric "
1414
#~ "values, i.e. the number of digits <em>after</em> the decimal separator. "
1416
#~ "Dit bepaalt hoeveel decimalen er gebruikt worden bij numerieke waarden, "
1417
#~ "dus het aantal cijfers <em>achter</em> het decimale scheidingsteken. "
1419
#~ msgid "Paper format:"
1420
#~ msgstr "Papierformaat:"
1422
#~ msgid "Units for byte sizes:"
1423
#~ msgstr "Eenheden voor aantallen bytes:"
1425
#~ msgctxt "Example test for binary unit dialect"
1426
#~ msgid "Example: 2000 bytes equals %1"
1427
#~ msgstr "Voorbeeld: 2000 bytes is gelijk aan %1"
1429
#~ msgctxt "The Metric System"
1431
#~ msgstr "Metrisch"
1433
#~ msgid "Use declined form of month name"
1434
#~ msgstr "Maandnamen afbuigen"
1437
#~ "<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The "
1438
#~ "sequences below will be replaced:</p>"
1440
#~ "<p>De tekst in dit veld wordt gebruikt voor de opmaak van lange datums. "
1441
#~ "De volgordes zullen als volgt worden vervangen:</p>"
1444
#~ "<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For "
1445
#~ "instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
1448
#~ "<p>De tekst in dit veld wordt gebruikt voor de indeling van afgekorte "
1449
#~ "datums. Deze wordt o.a. gebruikt bij bestandsoverzichten. Onderstaande "
1450
#~ "volgordes zullen als volgt worden vervangen:</p>"
1453
#~ "<p>Here you can define the set of digits used to display time and dates. "
1454
#~ "If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used "
1455
#~ "in the language of the application or the piece of text where the number "
1458
#~ "<p>Hier kunt u de cijferset bepalen voor het weergeven van tijden en "
1459
#~ "datums. Als er andere cijfers dan Arabische zijn geselecteerd dan "
1460
#~ "verschijnen deze alleen als ze worden gebruikt in de taal van de "
1461
#~ "applicatie of het gedeelte van de tekst waarin het nummer voorkomt.</p>"
1463
#~ msgid "None selected (<a href=\"/change\">change...</a>)"
1464
#~ msgstr "Geen geselecteerd (<a href=\"/change\">wijzigen...</a>)"
1466
#~ msgid "KCMLocale"
1467
#~ msgstr "KCMLocale"
1469
#~ msgid "Regional settings"
1470
#~ msgstr "Regionale instellingen"
1472
#~ msgid "(C) 1998 Matthias Hoelzer, (C) 1999-2003 Hans Petter Bieker"
1473
#~ msgstr "(C) 1998 Matthias Hoelzer, (C) 1999-2003 Hans Petter Bieker"
1476
#~ "<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
1477
#~ "<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
1478
#~ "settings for your particular region. In most cases it will be \n"
1479
#~ "sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
1480
#~ "will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
1481
#~ "\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
1482
#~ "to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
1484
#~ "<h1>Land/regio en taal</h1>\n"
1485
#~ "<p>Hier kunt u de taal-, numerieke en tijdsinstellingen\n"
1486
#~ "voor uw eigen regio instellen. In de meeste gevallen is het voldoende\n"
1487
#~ "om het land waarin u woont te selecteren. Bijvoorbeeld, KDE kiest\n"
1488
#~ "automatisch \"Nederlands\" als taal wanneer u \"Nederland\" als\n"
1489
#~ "land uitkiest. Dit zorgt er meteen ook voor dat de tijdsindeling\n"
1490
#~ "verandert in 24 uur en dat de komma als decimaal scheidingsteken\n"
1491
#~ "wordt gebruikt.</p>\n"
1494
#~ msgstr "Voorbeelden"
1500
#~ msgstr "&Getallen"
1505
#~ msgid "&Time && Dates"
1506
#~ msgstr "&Tijd && datum"
889
1508
#~ msgid "Fract digits:"
890
1509
#~ msgstr "Aantal decimale cijfers:"