1
# translation of okteta.po to Dutch
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2008.
6
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008.
7
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2008.
8
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2009, 2010.
11
"Project-Id-Version: okteta\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 05:48+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2010-01-20 13:04+0100\n"
15
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
16
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
msgid "File(s) to load"
25
msgstr "Bestand(en) om te laden"
32
msgid "KDE byte editor"
33
msgstr "KDE's byte-editor"
36
msgid "Copyright 2006-2010 Friedrich W. H. Kossebau"
37
msgstr "Copyright 2006-2010 Friedrich W. H. Kossebau"
40
msgid "Edit the raw data of files"
41
msgstr "De ruwe gegevens van bestanden bewerken"
44
msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
45
msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
53
msgid "Alexander Richardson"
54
msgstr "Alexander Richardson"
57
msgctxt "Task description"
58
msgid "Structures tool"
59
msgstr "Hulpmiddel voor structuren"
62
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
64
msgstr "Rinse de Vries - 2008,Kristof Bal - 2008-2009"
67
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
69
msgstr "rinsedevries@kde.nl,kristof.bal@gmail.com"
71
#. i18n: file: oktetaui.rc:15
72
#. i18n: ectx: Menu (permission)
76
msgstr "Toegangsrechten"
78
#. i18n: file: oktetaui.rc:72
79
#. i18n: ectx: Menu (windows)
84
#. i18n: file: oktetaui.rc:84
85
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
88
msgstr "Hoofdwerkbalk"
90
#~ msgctxt "@title:menu"
94
#~ msgctxt "name of the encoding target"
96
#~ msgstr "Waarden..."
98
#~ msgid "Value coding:"
99
#~ msgstr "Waardecodering:"
102
#~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
103
#~ msgid "Hexadecimal"
104
#~ msgstr "Hexadecimaal"
106
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
110
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
114
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
118
#~ msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
119
#~ msgid "Separation:"
120
#~ msgstr "Scheiding:"
122
#~ msgctxt "@item name of the encoding result"
126
#~ msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
127
#~ msgid "Name of variable:"
128
#~ msgstr "Naam van de variabele:"
130
#~ msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
131
#~ msgid "Items per line:"
132
#~ msgstr "Items per regel:"
134
#~ msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
135
#~ msgid "Data type:"
136
#~ msgstr "Datatype:"
139
#~ "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
140
#~ "datatype has the property Unsigned"
141
#~ msgid "Unsigned as hexadecimal:"
142
#~ msgstr "Zonder voorteken als hexadecimaal:"
144
#~ msgctxt "@item name of the encoding result"
149
#~| msgctxt "name of the encoding target"
150
#~| msgid "C array..."
151
#~ msgctxt "name of the encoding target"
152
#~ msgid "C Array..."
153
#~ msgstr "C array..."
155
#~ msgctxt "destination of the byte array"
156
#~ msgid "Loaded from file."
157
#~ msgstr "Geladen van bestand."
159
#~ msgctxt "name of the encoding target"
160
#~ msgid "Plain Text"
161
#~ msgstr "Platte tekst"
163
#~ msgctxt "name of the encoding target"
164
#~ msgid "View in Plain Text"
165
#~ msgstr "Als platte tekst weergeven"
168
#~| msgctxt "@title:window"
169
#~| msgid "Statistic"
170
#~ msgctxt "@title:window"
171
#~ msgid "Statistics"
172
#~ msgstr "Statistiek"
174
#~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency"
176
#~ msgstr "Bij&werken"
179
#~| msgctxt "@info:tooltip"
180
#~| msgid "Updates the statistic of the byte frequency."
181
#~ msgctxt "@info:tooltip"
182
#~ msgid "Updates the byte frequency statistics."
183
#~ msgstr "Werkt de statistieken van de byte vaak bij."
186
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
188
#~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the statistic of "
189
#~| "the byte frequency is updated."
190
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
192
#~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the byte frequency "
193
#~ "statistics are updated."
195
#~ "Als u op de knop <interface>Bijwerken</interface> drukt, zullen de "
196
#~ "statistieken van de bytefrequentie worden bijgewerkt."
200
#~ msgctxt "@label size of selected bytes"
204
#~ msgctxt "@item:intable character is not defined"
208
#~ msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
212
#~ msgctxt "@title:column short for Decimal"
216
#~ msgctxt "@title:column short for Octal"
220
#~ msgctxt "@title:column short for Binary"
224
#~ msgctxt "@title:column short for Character"
228
#~ msgctxt "@title:column count of characters"
232
#~ msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
236
#~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
237
#~ msgid "Hexadecimal"
238
#~ msgstr "Hexadecimaal"
240
#~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
244
#~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
248
#~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
252
#~ msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
256
#~ msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
260
#~ msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
264
#~ msgctxt "@info:tooltip"
265
#~ msgid "Insert mode"
266
#~ msgstr "Invoegmodus"
268
#~ msgctxt "@info:tooltip"
269
#~ msgid "Overwrite mode"
270
#~ msgstr "Overschrijfmodus"
273
#~| msgctxt "@info:tooltip"
274
#~| msgid "Coding in the value column of the current view."
275
#~ msgctxt "@info:tooltip"
276
#~ msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
277
#~ msgstr "Codering in de waardekolom van het huidige beeld."
279
#~ msgctxt "@info:tooltip"
280
#~ msgid "Encoding in the character column of the current view."
281
#~ msgstr "Decodering in de tekenkolom van het huidige beeld."
283
#~ msgid "Offset: %1"
284
#~ msgstr "Offset: %1"
286
#~ msgctxt "@info:status offset value not available"
288
#~ msgstr "Offset: -"
291
#~| msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
292
#~| msgid "Separation:"
293
#~ msgctxt "@info:status offset value not available"
294
#~ msgid "Selection: -"
295
#~ msgstr "Scheiding:"
297
#~ msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
299
#~ msgstr "Vervangen"
301
#~ msgctxt "@action:button"
302
#~ msgid "Replace &All"
303
#~ msgstr "&Alles vervangen"
305
#~ msgctxt "@action:button"
307
#~ msgstr "Over&slaan"
309
#~ msgctxt "@action:button"
311
#~ msgstr "Vervangen"
313
#~ msgctxt "@title:window"
314
#~ msgid "Replace Bytes"
315
#~ msgstr "Bytes vervangen"
317
#~ msgctxt "@action;button"
319
#~ msgstr "Ve&rvangen"
321
#~ msgctxt "@info:tooltip"
322
#~ msgid "Start replace"
323
#~ msgstr "Vervangen starten"
325
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
327
#~ "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
328
#~ "entered above are searched for within the byte array and any occurrence "
329
#~ "is replaced with the replacement bytes."
331
#~ "Als u op de knop <interface>Vervangen</interface> drukt, zal er naar de "
332
#~ "boven ingevoerde bytes in de bytearray worden gezocht, en vervangen door "
333
#~ "de vervangende bytes."
336
#~| msgctxt "@title:group"
337
#~| msgid "Replace by"
338
#~ msgctxt "@title:group"
339
#~ msgid "Replace By"
340
#~ msgstr "Verplaatsen door"
342
#~ msgctxt "@label:textbox"
343
#~ msgid "Replacing bytes:"
344
#~ msgstr "Bytes verplaatsen:"
346
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
348
#~ "Enter a pattern to replace with, or select a previous pattern from the "
351
#~ "Voer het patroon om naar te verplaatsen in, of selecteer een oud patroon "
354
#~ msgctxt "@option:check"
355
#~ msgid "&Prompt on replace"
356
#~ msgstr "Vervangen be&vestigen"
358
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
359
#~ msgid "Ask before replacing each match found."
360
#~ msgstr "Vervangen van elke gevonden overeenkomst laten bevestigen."
362
#~ msgctxt "@title:window"
364
#~ msgstr "Vervangen"
368
#~| msgid "No replacements done."
370
#~ msgid "No replacements made."
371
#~ msgstr "Niets verplaatst."
375
#~| msgid "1 replacement done."
376
#~| msgid_plural "%1 replacements done."
378
#~ msgid "1 replacement made."
379
#~ msgid_plural "%1 replacements made."
380
#~ msgstr[0] "1 vervanging uitgevoerd"
381
#~ msgstr[1] "%1 vervangingen uitgevoerd"
384
#~ msgid "Replace pattern not found in byte array."
385
#~ msgstr "Vervangpatroon niet gevonden in de bytearray."
388
#~ msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
389
#~ msgstr "Einde van de bytearray bereikt.<nl/>Doorgaan van het begin?"
392
#~ msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
393
#~ msgstr "Begin van de bytearray bereikt.<nl/>Doorgaan van het einde?"
396
#~| msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
400
#~ msgstr "Vervangen"
403
#~| msgctxt "@option:check"
404
#~| msgid "Overwrite Mode"
405
#~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
406
#~ msgid "Set Overwrite Mode"
407
#~ msgstr "Overschrijfmodus"
410
#~| msgctxt "@info:tooltip"
411
#~| msgid "Insert mode"
412
#~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode"
413
#~ msgid "Set Insert Mode"
414
#~ msgstr "Invoegmodus"
416
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
418
#~ "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
421
#~ "Kies of u de invoer wilt invoegen of bestaande data wilt overschrijven."
423
#~ msgctxt "@title:window"
424
#~ msgid "Print Byte Array %1"
425
#~ msgstr "Bytearray %1 afdrukken"
427
#~ msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
428
#~ msgid "Page %p of %P"
429
#~ msgstr "Pagina %p van %P"
431
#~ msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
432
#~ msgid "Printed by: %U"
433
#~ msgstr "Geprint door: %U"
435
#~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
436
#~ msgid "Okteta, built on KDE4"
437
#~ msgstr "Okteta, gebouwd op KDE4"
440
#~ msgid "Could not print."
441
#~ msgstr "Kon niet printen."
444
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
445
#~| msgid "Little endian"
446
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
447
#~ msgid "Little-endian"
448
#~ msgstr "Little endian"
451
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
452
#~| msgid "Big endian"
453
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
454
#~ msgid "Big-endian"
455
#~ msgstr "Big endian"
457
#~ msgctxt "@title:window"
458
#~ msgid "Insert Pattern"
459
#~ msgstr "Patroon invoegen"
461
#~ msgctxt "@action:button"
463
#~ msgstr "&Invoegen"
465
#~ msgctxt "@info:tooltip"
466
#~ msgid "Insert the pattern"
467
#~ msgstr "Het patroon invoegen"
470
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
472
#~| "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you "
473
#~| "entered above are inserted in the byte array at the cursor position."
474
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
476
#~ "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you "
477
#~ "entered above is inserted in the byte array at the cursor position."
479
#~ "Als u op de knop <interface>Invoegen</interface> drukt, zal het "
480
#~ "ingevoerde patroon worden ingevoegd in de bytearray aan de cursorpositie."
482
#~ msgctxt "@title:group"
486
#~ msgctxt "@label:textbox"
490
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
492
#~ "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
494
#~ "Voer het patroon om naar te zoeken in, of selecteer een oud patroon uit "
497
#~ msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
502
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
503
#~| msgid "Enter the number for how often the pattern should be inserted."
504
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
505
#~ msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
506
#~ msgstr "Voer in hoe vaak het patroon moet worden ingevoegd."
509
#~| msgctxt "@action:inmenu"
510
#~| msgid "&Insert pattern..."
511
#~ msgctxt "@action:inmenu"
512
#~ msgid "&Insert Pattern..."
513
#~ msgstr "Patroon &invoegen..."
515
#~ msgid "Pattern inserted."
516
#~ msgstr "Patroon ingevoegd."
519
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
520
#~| msgid "Select the operation to use for the filter."
521
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
522
#~ msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
523
#~ msgstr "Selecteer de voor de filter te gebruiken operatie."
525
#~ msgctxt "@title:group"
526
#~ msgid "Parameters"
527
#~ msgstr "Parameters"
530
#~| msgctxt "@info:tooltip"
531
#~| msgid "Update the list of strings contained in the selected range."
532
#~ msgctxt "@info:tooltip"
533
#~ msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
534
#~ msgstr "De lijst tekenreeksen die het geselecteerd bereik bevat bijwerken."
537
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
539
#~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be "
540
#~| "updated to all strings which are contained in the selected range and "
541
#~| "have the set minimum length."
542
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
544
#~ "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will "
545
#~ "be updated to all strings which are contained in the selected range and "
546
#~ "have the set minimum length."
548
#~ "Als u op de knop <interface>Bijwerken</interface> drukt, zal de lijst "
549
#~ "worden bijgewerkt naar alle tekenreeksen die in het geselecteerde bereik "
550
#~ "zitten en de ingestelde minimumlengte hebben. "
553
#~| msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
554
#~| msgid "Separation:"
555
#~ msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
557
#~ msgstr "Scheiding:"
559
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
560
#~ msgid "Hexadecimal"
561
#~ msgstr "Hexadecimaal"
563
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
568
#~| msgctxt "@label:listbox"
570
#~ msgctxt "@label:listbox"
574
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
575
#~ msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
577
#~ "Voer een offset in om naar heen te gaan, of selecteer een vorige offset "
581
#~| msgctxt "@label:listbox"
583
#~ msgctxt "@label:listbox"
584
#~ msgid "End offset:"
587
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
588
#~ msgid "Extend the selection by the cursor move."
589
#~ msgstr "Selectie uitbreiden door het verplaatsen van de cursor."
591
#~ msgctxt "@option:check"
592
#~ msgid "&Backwards"
593
#~ msgstr "&Achterwaarts"
595
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
596
#~ msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
597
#~ msgstr "Ga achterwaarts van het einde van de huidige cursorlocatie."
600
#~| msgctxt "@option:check"
601
#~| msgid "&Selected bytes"
602
#~ msgctxt "@action:button"
604
#~ msgstr "Ge&selecteerde bytes"
607
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
609
#~| "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be "
610
#~| "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered "
612
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
614
#~ "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
615
#~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered "
618
#~ "Als u op de knop <interface>Ga</interface> drukt, zal de cursor in het "
619
#~ "document worden verplaatst naar of, bij uw optie, bij de offset die u "
622
#~ msgctxt "@title:window"
623
#~ msgid "Decoding Table"
624
#~ msgstr "Decoderingtabel"
627
#~| msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
628
#~| msgid "Binary 8 bit:"
629
#~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
630
#~ msgid "Binary 8-bit:"
631
#~ msgstr "8-bit binair:"
634
#~| msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
635
#~| msgid "Octal 8 bit:"
636
#~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
637
#~ msgid "Octal 8-bit:"
638
#~ msgstr "8-bit octaal:"
642
#~| "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
643
#~| msgid "Hexadecimal 8 bit:"
645
#~ "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
646
#~ msgid "Hexadecimal 8-bit:"
647
#~ msgstr "8-bits hexadecimaal:"
650
#~| msgctxt "@label:textbox"
651
#~| msgid "Signed 8 bit:"
652
#~ msgctxt "@label:textbox"
653
#~ msgid "Signed 8-bit:"
654
#~ msgstr "8-bit met voorteken:"
657
#~| msgctxt "@label:textbox"
658
#~| msgid "Unsigned 8 bit:"
659
#~ msgctxt "@label:textbox"
660
#~ msgid "Unsigned 8-bit:"
661
#~ msgstr "8-bit zonder voorteken:"
664
#~| msgctxt "@label:textbox"
665
#~| msgid "Signed 16 bit:"
666
#~ msgctxt "@label:textbox"
667
#~ msgid "Signed 16-bit:"
668
#~ msgstr "16-bit met voorteken:"
671
#~| msgctxt "@label:textbox"
672
#~| msgid "Unsigned 16 bit:"
673
#~ msgctxt "@label:textbox"
674
#~ msgid "Unsigned 16-bit:"
675
#~ msgstr "16-bit zonder voorteken:"
678
#~| msgctxt "@label:textbox"
679
#~| msgid "Signed 32 bit:"
680
#~ msgctxt "@label:textbox"
681
#~ msgid "Signed 32-bit:"
682
#~ msgstr "32-bit met voorteken:"
685
#~| msgctxt "@label:textbox"
686
#~| msgid "Unsigned 32 bit:"
687
#~ msgctxt "@label:textbox"
688
#~ msgid "Unsigned 32-bit:"
689
#~ msgstr "32-bit zonder voorteken:"
692
#~| msgctxt "@label:textbox"
693
#~| msgid "Signed 64 bit:"
694
#~ msgctxt "@label:textbox"
695
#~ msgid "Signed 64-bit:"
696
#~ msgstr "64-bit met voorteken:"
699
#~| msgctxt "@label:textbox"
700
#~| msgid "Unsigned 64 bit:"
701
#~ msgctxt "@label:textbox"
702
#~ msgid "Unsigned 64-bit:"
703
#~ msgstr "64-bit zonder voorteken:"
706
#~| msgctxt "@label:textbox"
707
#~| msgid "Float 32 bit:"
708
#~ msgctxt "@label:textbox"
709
#~ msgid "Float 32-bit:"
710
#~ msgstr "32-bit drijvende komma:"
713
#~| msgctxt "@label:textbox"
714
#~| msgid "Float 64 bit:"
715
#~ msgctxt "@label:textbox"
716
#~ msgid "Float 64-bit:"
717
#~ msgstr "64-bit drijvende komma:"
720
#~| msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
721
#~| msgid "Character 8 bit:"
722
#~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
723
#~ msgid "Character 8-bit:"
724
#~ msgstr "8-bit teken:"
726
#~ msgctxt "@label:textbox"
730
#~ msgctxt "@label:textbox"
734
#~ msgctxt "@title:column name of the datatype"
738
#~ msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
743
#~| msgctxt "@info:tooltip for column Type"
744
#~| msgid "type of the data "
745
#~ msgctxt "@info:tooltip for column Type"
746
#~ msgid "The type of data"
747
#~ msgstr "soort gegevens"
750
#~| msgctxt "@info:tooltip for column Value"
751
#~| msgid "value of the bytes for the datatype"
752
#~ msgctxt "@info:tooltip for column Value"
753
#~ msgid "The value of the bytes for the datatype"
754
#~ msgstr "waarde van de bytes voor het gegevenstype"
756
#~ msgctxt "@option:check"
757
#~ msgid "Unsigned as hexadecimal"
758
#~ msgstr "Zonder voorteken als hexadecimaal"
760
#~ msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
764
#~ msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
766
#~ msgstr "Tekenreeks"
768
#~ msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
770
#~ msgstr "Tekenreeksen"
773
#~ "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
774
#~ msgid "Minimum length:"
775
#~ msgstr "Minimumlengte:"
777
#~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted"
779
#~ msgstr "Bij&werken"
781
#~ msgctxt "@info:tooltip"
782
#~ msgid "Update the list of strings contained in the selected range."
783
#~ msgstr "De lijst tekenreeksen die het geselecteerd bereik bevat bijwerken."
785
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
787
#~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be "
788
#~ "updated to all strings which are contained in the selected range and have "
789
#~ "the set minimum length."
791
#~ "Als u op de knop <interface>Bijwerken</interface> drukt, zal de lijst "
792
#~ "worden bijgewerkt naar alle tekenreeksen die in het geselecteerde bereik "
793
#~ "zitten en de ingestelde minimumlengte hebben. "
795
#~ msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
799
#~ msgid "Enter a filter term here."
800
#~ msgstr "Voer hier een filterterm in."
803
#~ msgstr "K&opiëren"
805
#~ msgctxt "@info:tooltip"
806
#~ msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
807
#~ msgstr "Kopieert de geselecteerde tekenreeksen naar het klembord."
809
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
811
#~ "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
812
#~ "selected in the list are copied to the clipboard."
814
#~ "Als u op de knop <interface>Kopiëren</interface> drukt, zullen alle "
815
#~ "tekenreeksen die u selecteerde naar het klembord worden gekopieerd."
820
#~ msgctxt "@info:tooltip"
821
#~ msgid "Shows the selected string in the view."
822
#~ msgstr "Toont de geselecteerde tekenreeks in het beeld."
824
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
826
#~ "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which "
827
#~ "was last selected is marked and shown in the view."
829
#~ "Als u op de knop <interface>Ga naar</interface> drukt, zal de tekenreeks "
830
#~ "die het laatst was geselecteerd worden gemarkeerd en getoond in het beeld."
832
#~ msgctxt "@info:tooltip"
833
#~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update."
834
#~ msgstr "Waarschuwing: De bytearray is gewijzigd na de laatste bijwerking."
837
#~| msgctxt "@action:inmenu"
838
#~| msgid "&Goto Offset..."
839
#~ msgctxt "@action:inmenu"
840
#~ msgid "&Go to Offset..."
841
#~ msgstr "&Ga naar offset..."
844
#~| msgctxt "@title:group"
846
#~ msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
850
#~ msgctxt "@label:listbox"
854
#~ msgctxt "@label:listbox"
858
#~ msgctxt "@option:check"
859
#~ msgid "From c&ursor"
860
#~ msgstr "Vanaf c&ursor"
862
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
863
#~ msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
864
#~ msgstr "Ga relatief van de huidige cursorlocatie en niet absoluut."
866
#~ msgctxt "@option:check"
867
#~ msgid "&Extend selection"
868
#~ msgstr "S&electie uitbreiden"
870
#~ msgctxt "@action:button"
874
#~ msgctxt "@info:tooltip"
875
#~ msgid "Go to the Offset"
876
#~ msgstr "Ga naar de offset"
878
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
880
#~ "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be "
881
#~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered "
884
#~ "Als u op de knop <interface>Ga</interface> drukt, zal de cursor in het "
885
#~ "document worden verplaatst naar of, bij uw optie, bij de offset die u "
888
#~ msgctxt "@title:window"
889
#~ msgid "Binary Filter"
890
#~ msgstr "Binaire filter"
892
#~ msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
893
#~ msgid "Operation:"
894
#~ msgstr "Operatie:"
896
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
897
#~ msgid "Select the operation to use for the filter."
898
#~ msgstr "Selecteer de voor de filter te gebruiken operatie."
900
#~ msgctxt "@action:button"
904
#~ msgctxt "@info:tooltip"
905
#~ msgid "Executes the filter."
906
#~ msgstr "Voert de filter uit."
908
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
910
#~ "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
911
#~ "selected above is executed on the document with the given options."
913
#~ "Als u op de knop <interface>Filter</interface> drukt, zal de operatie die "
914
#~ "u boven selecteerde worden uitgevoerd met de gegeven opties."
916
#~ msgctxt "@label:spinbox"
917
#~ msgid "Number of bytes:"
918
#~ msgstr "Aantal bytes:"
920
#~ msgctxt "@title:window"
921
#~ msgid "Byte Table"
922
#~ msgstr "Bytetabel"
924
#~ msgid "Byte inserted."
925
#~ msgstr "Byte ingevoegd."
927
#~ msgctxt "@title:window"
928
#~ msgid "Find Bytes"
929
#~ msgstr "Bytes zoeken"
931
#~ msgctxt "@action:button"
935
#~ msgctxt "@info:tooltip"
936
#~ msgid "Start searching"
937
#~ msgstr "Zoekopdracht starten"
939
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
941
#~ "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you "
942
#~ "entered above are searched for within the byte array."
944
#~ "Als u op de knop <interface>Zoeken</interface> drukt, zullen de bytes die "
945
#~ "u boven invoerde worden gezocht in de bytearray."
948
#~| msgid "Searc&hbar"
951
#~ msgstr "&Zoekbalk"
953
#~ msgctxt "@title:window"
958
#~ msgid "Search key not found in byte array."
959
#~ msgstr "Zoeksleutel niet gevonden in bytearray."
962
#~| msgctxt "@label:textbox"
963
#~| msgid "Byte String to F&ind:"
964
#~ msgctxt "@label:textbox"
965
#~ msgid "Byte string to f&ind:"
966
#~ msgstr "Te zoeke&n bytetekenreeks:"
968
#~ msgctxt "@title:group"
972
#~ msgctxt "@option:check"
973
#~ msgid "C&ase sensitive"
974
#~ msgstr "Hoofdletter&gevoelig"
976
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
978
#~ "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not "
979
#~ "match 'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
981
#~ "Voer een hoofdlettergevoelige zoekopdracht uit: het invoeren van het "
982
#~ "patroon 'Jan' zal niet overeenkomen met 'jan' of 'JAN', alleen met 'Jan'."
984
#~ msgctxt "@option:check"
985
#~ msgid "&Whole words only"
986
#~ msgstr "Alleen hele &woorden"
988
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
989
#~ msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
991
#~ "Vereis woordgrenzen aan beide einden van een overeenkomst om succesvol te "
994
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
996
#~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
998
#~ "Begin met zoeken bij de huidige cursorlocatie in plaats van van bovenaf."
1000
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1001
#~ msgid "Replace backwards."
1002
#~ msgstr "Achterwaards vervangen"
1004
#~ msgctxt "@option:check"
1005
#~ msgid "&Selected bytes"
1006
#~ msgstr "Ge&selecteerde bytes"
1008
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1009
#~ msgid "Only search within the current selection."
1010
#~ msgstr "Alleen in de huidige selectie zoeken."
1012
#~ msgctxt "@title:menu"
1013
#~ msgid "&Value Coding"
1014
#~ msgstr "&Waardecodering"
1017
#~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
1018
#~ msgid "&Hexadecimal"
1019
#~ msgstr "&Hexadecimaal"
1021
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
1023
#~ msgstr "&Decimaal"
1025
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
1029
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
1033
#~ msgctxt "@title:menu"
1034
#~ msgid "&Char Coding"
1035
#~ msgstr "Teken&codering"
1037
#~ msgctxt "@option:check"
1038
#~ msgid "Show &Non-printing Chars"
1039
#~ msgstr "&Niet-afdrukbare karakters tonen"
1041
#~ msgctxt "@option:check"
1042
#~ msgid "Show &Line Offset"
1043
#~ msgstr "Rege&loffset tonen"
1045
#~ msgctxt "@title:menu"
1046
#~ msgid "&Show Values or Chars"
1047
#~ msgstr "Waarden of teken&s tonen"
1049
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1051
#~ msgstr "&Waarden"
1053
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1058
#~| msgctxt "@item:inmenu"
1059
#~| msgid "Values &and Chars"
1060
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1061
#~ msgid "Values && Chars"
1062
#~ msgstr "W&aarden en tekens"
1065
#~| msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
1067
#~ msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
1072
#~| msgctxt "@action:inmenu"
1073
#~| msgid "Remove Bookmark"
1074
#~ msgctxt "@title:window"
1075
#~ msgid "Bookmarks"
1076
#~ msgstr "Bladwijzer verwijderen"
1079
#~| msgctxt "@action:inmenu"
1080
#~| msgid "Remove Bookmark"
1081
#~ msgctxt "default name of a bookmark"
1083
#~ msgstr "Bladwijzer verwijderen"
1086
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
1087
#~| msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
1088
#~ msgctxt "@info:tooltip"
1089
#~ msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position."
1090
#~ msgstr "Ga achterwaarts van het einde van de huidige cursorlocatie."
1093
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
1095
#~| "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which "
1096
#~| "was last selected is marked and shown in the view."
1097
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1099
#~ "If you press this button, the name of the bookmark which was last "
1100
#~ "selected can be edited."
1102
#~ "Als u op de knop <interface>Ga naar</interface> drukt, zal de tekenreeks "
1103
#~ "die het laatst was geselecteerd worden gemarkeerd en getoond in het beeld."
1105
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1106
#~ msgid "Remove Bookmark"
1107
#~ msgstr "Bladwijzer verwijderen"
1109
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1110
#~ msgid "Remove All Bookmarks"
1111
#~ msgstr "Alle bladwijzers verwijderen"
1114
#~| msgctxt "@action:inmenu"
1115
#~| msgid "Goto Next Bookmark"
1116
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1117
#~ msgid "Go to Next Bookmark"
1118
#~ msgstr "Ga naar volgende bladwijzer"
1121
#~| msgctxt "@action:inmenu"
1122
#~| msgid "Goto Previous Bookmark"
1123
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1124
#~ msgid "Go to Previous Bookmark"
1125
#~ msgstr "Ga naar vorige bladwijzer"
1128
#~| msgctxt "zoom-factor (percentage)"
1130
#~ msgctxt "@item description of bookmark"
1135
#~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
1136
#~ msgid "Hexadecimal"
1137
#~ msgstr "Hexadecimaal"
1140
#~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
1142
#~ msgstr "Decimaal"
1145
#~| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
1147
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
1151
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
1155
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
1156
#~ msgid "Character(s)"
1157
#~ msgstr "Teken(s)"
1159
#~ msgctxt "@title:menu"
1160
#~ msgid "&View Mode"
1161
#~ msgstr "&Beeldmodus"
1163
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1165
#~ msgstr "&Kolommen"
1167
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1171
#~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes the rotation is done within"
1172
#~ msgid "&Group size [bytes]"
1173
#~ msgstr "&Groepsgrootte [bytes]"
1176
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
1177
#~| msgid "Control the number of the bytes each rotation is done within."
1178
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1179
#~ msgid "Control the number of bytes within which each rotation is made."
1180
#~ msgstr "Stel het aantal bytes in waarin elke rotatie wordt uitgevoerd."
1182
#~ msgctxt "@label:spinbox"
1183
#~ msgid "S&hift width [bits]"
1184
#~ msgstr "Breedte sc&huiven (bits)"
1186
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1188
#~ "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the "
1189
#~ "right, negative to the left."
1191
#~ "Stel de breedte van de schuiving in. Positieve cijfers verplaatsen de "
1192
#~ "bits naar rechts, negatieve naar links."
1195
#~ "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
1196
#~ "the begin again"
1197
#~ msgid "ROTATE data"
1198
#~ msgstr "Data ROTEREN"
1200
#~ msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
1201
#~ msgid "operand XOR data"
1202
#~ msgstr "operator XOR op data"
1205
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
1206
#~| msgid "If set, also the bits are ordered reverse."
1207
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1208
#~ msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
1209
#~ msgstr "Indien ingesteld worden bits ook omgekeerd geordend."
1212
#~ "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 "
1214
#~ msgid "INVERT data"
1215
#~ msgstr "Data INVERTEREN"
1217
#~ msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
1218
#~ msgid "SHIFT data"
1219
#~ msgstr "Data SCHUIVEN"
1221
#~ msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
1222
#~ msgid "operand AND data"
1223
#~ msgstr "operator EN op data"
1225
#~ msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
1227
#~ msgstr "Operator:"
1229
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1230
#~ msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
1231
#~ msgstr "Voer een operator in, of kies een vorige uit de lijst."
1233
#~ msgctxt "@option:check"
1234
#~ msgid "Align at end"
1235
#~ msgstr "Uitlijnen op einde"
1237
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1238
#~ msgid "If set, the last operand will be aligned to the end of the data."
1240
#~ "Indien ingesteld zal de laatste operator worden uitgelijnd op het einde "
1244
#~ "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards"
1245
#~ msgid "REVERSE data"
1246
#~ msgstr "Data OMKEREN"
1248
#~ msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
1249
#~ msgid "operand OR data"
1250
#~ msgstr "operator OF op data"
1252
#~ msgctxt "@title:window"
1253
#~ msgid "File Info"
1254
#~ msgstr "Bestandsinformatie"
1259
#~ msgid "Location:"
1260
#~ msgstr "Locatie:"
1263
#~ msgstr "Grootte:"
1265
#~ msgid "Created/Loaded:"
1266
#~ msgstr "Aangemaakt/geladen:"
1268
#~ msgid "Last modified:"
1269
#~ msgstr "Laatst bewerkt:"
1271
#~ msgid "Last synchronized:"
1272
#~ msgstr "Laatst gesynchroniseerd:"
1275
#~ msgstr "Aangemaakt:"
1277
#~ msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
1281
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1282
#~ msgid "Overwrite only"
1283
#~ msgstr "Alleen overschrijven"
1285
#~ msgctxt "The byte array was new created."
1286
#~ msgid "New created."
1287
#~ msgstr "Nieuw aangemaakt."
1289
#~ msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
1290
#~ msgid "[New Byte Array]"
1291
#~ msgid_plural "[New Byte Array %1]"
1292
#~ msgstr[0] "[Nieuwe bytearray]"
1293
#~ msgstr[1] "[Nieuwe bytearray %1]"
1295
#~ msgctxt "name of the data type"
1296
#~ msgid "Byte Array"
1297
#~ msgstr "Byte Array"
1299
#~ msgctxt "@title:window"
1301
#~ msgstr "Informatie"
1303
#~ msgctxt "@title:menu"
1305
#~ msgstr "Importeren"
1308
#~| msgid "Paste as"
1310
#~ msgstr "Plakken als"
1312
#~ msgid "Conversion &Field"
1313
#~ msgstr "Conversie&veld"
1316
#~| msgid "Searc&hbar"
1317
#~ msgid "Searc&h Bar"
1318
#~ msgstr "&Zoekbalk"
1322
#~| msgid "Problem when saving to local filesystem."
1324
#~ msgid "Problem while saving to local filesystem."
1325
#~ msgstr "Probleem bij het opslaan op het lokale bestandssysteem"
1329
#~| msgid "Problem when synching with local filesystem."
1331
#~ msgid "Problem while synching with local filesystem."
1332
#~ msgstr "Probleem bij het synchroniseren met het lokale bestandssysteem"
1336
#~| msgid "Problem when loading from local filesystem."
1338
#~ msgid "Problem while loading from local filesystem."
1339
#~ msgstr "Probleem bij het laden vanaf het lokale bestandssysteem"
1341
#~ msgctxt "@title:window"
1343
#~ msgstr "Exporteren"
1347
#~ "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
1349
#~ "Er is al een bestand op<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overschrijven?"
1351
#~ msgctxt "@title:window"
1353
#~ msgstr "Opslaan als"
1355
#~ msgctxt "@title:window"
1359
#~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
1361
#~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
1362
#~ "changes or discard them?"
1364
#~ "<filename>%1</filename> is gewijzigd.<nl/>Wilt u uw wijzigingen opslaan "
1367
#~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
1369
#~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard "
1372
#~ "<filename>%1</filename> is gewijzigd.<nl/>Wilt u uw wijzigingen verwerpen?"
1374
#~ msgctxt "@title:window"
1376
#~ msgstr "Kopiëren als"
1378
#~ msgctxt "@action:button"
1379
#~ msgid "&Copy to clipboard"
1380
#~ msgstr "Naar klembord &kopiëren"
1382
#~ msgctxt "@info:tooltip"
1383
#~ msgid "Copy the selected data to the clipboard."
1384
#~ msgstr "De geselecteerde gegevens naar het klembord kopiëren."
1386
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1388
#~ "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
1389
#~ "selected data will be copied to the clipboard with the settings you "
1392
#~ "Als u op de knop <interface>Kopiëren naar klembord</interface> drukt, "
1393
#~ "zullen de geselecteerde data naar het klembord worden gekopieerd met de "
1394
#~ "hierboven ingevoerde instellingen."
1396
#~ msgctxt "@title:group"
1397
#~ msgid "Preview (max. first 100 bytes)"
1398
#~ msgstr "Voorbeeld (max. eerste 100 bytes)"
1401
#~| msgctxt "@title:window"
1403
#~ msgctxt "@title:menu"
1405
#~ msgstr "Kopiëren als"
1407
#~ msgctxt "@item There are no encoders."
1408
#~ msgid "Not available."
1409
#~ msgstr "Niet beschikbaar."
1411
#~ msgctxt "@title:menu"
1413
#~ msgstr "Exporteren"
1415
#~ msgctxt "@item There are no exporters."
1416
#~ msgid "Not available."
1417
#~ msgstr "Niet beschikbaar."
1420
#~| msgctxt "@action:button"
1421
#~| msgid "&Export to file"
1422
#~ msgctxt "@action:button"
1423
#~ msgid "&Export to File..."
1424
#~ msgstr "Naar bestand &exporteren"
1426
#~ msgctxt "@info:tooltip"
1427
#~ msgid "Export the selected data to a file."
1428
#~ msgstr "De geselecteerde gegevens naar een bestand exporteren."
1430
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1432
#~ "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the "
1433
#~ "selected data will be copied to a file with the settings you entered "
1436
#~ "Als u op de knop <interface>Exporteren naar bestand</interface> drukt, "
1437
#~ "zullen de geselecteerde data naar een bestand worden geëxporteerd met de "
1438
#~ "hierboven ingevoerde instellingen."
1443
#~ msgctxt "zoom-factor (percentage)"
1447
#~ msgid "&Fit to Width"
1448
#~ msgstr "Passend in &breedte"
1450
#~ msgid "&Fit to Height"
1451
#~ msgstr "In hoogte &passend maken"
1453
#~ msgid "&Fit to Size"
1454
#~ msgstr "&Passend in grootte"
1458
#~ msgctxt "@info:tooltip"
1459
#~ msgid "Zoom: %1%"
1462
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1464
#~ msgstr "Ongedaan maken"
1466
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1470
#~ msgctxt "@action Undo: [change]"
1472
#~ msgstr "Ongedaan maken: %1"
1474
#~ msgctxt "@action Redo: [change]"
1476
#~ msgstr "Opnieuw: %1"
1479
#~| msgctxt "@info:tooltip for column Type"
1480
#~| msgid "type of the data "
1481
#~ msgctxt "@info:tooltip"
1482
#~ msgid "Title of the document"
1483
#~ msgstr "soort gegevens"
1486
#~| msgctxt "@info:tooltip for column Type"
1487
#~| msgid "type of the data "
1488
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
1489
#~ msgid "Folder of Current Document"
1490
#~ msgstr "soort gegevens"
1492
#~ msgctxt "@item There are no windows."
1496
#~ msgctxt "@title:window"
1500
#~ msgctxt "@title:column Id of the version"
1504
#~ msgctxt "@title:column description of the change"
1506
#~ msgstr "Wijzigingen"
1508
#~ msgctxt "@info:tooltip"
1509
#~ msgid "Id of the version"
1510
#~ msgstr "Id van de versie"
1512
#~ msgctxt "@info:tooltip"
1513
#~ msgid "Description of what changed"
1514
#~ msgstr "Beschrijving van wat er veranderd is"
1517
#~| msgctxt "@option:check the document is read-only"
1518
#~| msgid "Read only"
1519
#~ msgctxt "@option:check set the document to read-only"
1520
#~ msgid "Set Read-only"
1521
#~ msgstr "Alleen-lezen"
1524
#~| msgctxt "@info:tooltip"
1525
#~| msgid "Readwrite mode"
1526
#~ msgctxt "@option:check set the document to read-write"
1527
#~ msgid "Set Read-write"
1528
#~ msgstr "Lees/schrijf-modus"
1531
#~| msgctxt "@info:tooltip"
1532
#~| msgid "Readwrite mode"
1533
#~ msgctxt "@option:check the document is read-write"
1534
#~ msgid "Read-write"
1535
#~ msgstr "Lees/schrijf-modus"
1538
#~| msgctxt "@option:check the document is read-only"
1539
#~| msgid "Read only"
1540
#~ msgctxt "@option:check the document is read-only"
1541
#~ msgid "Read-only"
1542
#~ msgstr "Alleen-lezen"
1544
#~ msgctxt "@title:window"
1545
#~ msgid "Go to Offset"
1546
#~ msgstr "Ga naar offset"
1549
#~| msgctxt "@title:group"
1551
#~ msgctxt "@title:group"
1555
#~ msgid "Edit files as an array of bytes"
1556
#~ msgstr "Bestanden bewerken als een bereik van bytes"
1560
#~ "There is already a file at <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
1562
#~ "Er is al een bestand op <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overschrijven?"
1564
#~ msgctxt "@title:menu"
1566
#~ msgstr "Kopiëren als"
1569
#~ msgid "Size [bytes]: "
1570
#~ msgstr "Grootte [bytes]: "
1572
#~ msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate"
1573
#~ msgid "Warning: not uptodate"
1574
#~ msgstr "Waarschuwing: niet up-to-date"
1577
#~ "@info:status encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
1578
#~ msgid "Hexadecimal"
1579
#~ msgstr "Hexadecimaal"
1581
#~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the decimal format"
1583
#~ msgstr "Decimaal"
1585
#~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the octal format"
1589
#~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the binary format"
1593
#~ msgctxt "@info:status short for: Readonly mode"
1597
#~ msgctxt "@info:status short for: Readwrite mode"
1601
#~ msgctxt "@info:tooltip"
1602
#~ msgid "Readonly mode"
1603
#~ msgstr "Alleen-lezen-modus"
1606
#~ msgid "<nl/>End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
1607
#~ msgstr "<nl/>Einde van de bytearray bereikt.<nl/>Doorgaan van het begin?"
1610
#~ msgid "<nl/>Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
1611
#~ msgstr "<nl/>Begin van de bytearray bereikt.<nl/>Doorgaan van het einde?"
1613
#~ msgctxt "@title:menu"
1614
#~ msgid "&Resize Style"
1615
#~ msgstr "Stijlg&rootte wijzigen"
1617
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1618
#~ msgid "&No Resize"
1619
#~ msgstr "Grootte &niet wijzigen"
1621
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1622
#~ msgid "&Lock Groups"
1623
#~ msgstr "Groepen vergrende&len"
1625
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1626
#~ msgid "&Full Size Usage"
1627
#~ msgstr "&Volledige grootte gebruiken"
1629
#~ msgctxt "@item description of bookmark"
1630
#~ msgid "Offset: %1"
1631
#~ msgstr "Offset: %1"
1633
#~ msgctxt "@item:inlistbox cding of the bytes as values in the octal format"
1637
#~ msgctxt "@option:check"
1638
#~ msgid "Reverse also Bits"
1639
#~ msgstr "Ook bits omdraaien"
1641
#~ msgctxt "@title:window Export %typename As %exportedtypename..."
1642
#~ msgid "Export %1 As %2..."
1643
#~ msgstr "%1 exporteren als %2..."
1645
#~ msgctxt "@label:textbox"
1646
#~ msgid "32 bit float:"
1647
#~ msgstr "32-bit-drijvende-komma:"
1649
#~ msgctxt "@label:textbox"
1650
#~ msgid "64 bit float:"
1651
#~ msgstr "64-bit-drijvende-komma:"
1654
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
1655
#~| msgid "Character"
1656
#~ msgctxt "@label:textbox encoding of the bytes as character"
1657
#~ msgid "Character:"
1660
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1661
#~ msgid "&Values Column"
1662
#~ msgstr "&Waardekolom"
1664
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1665
#~ msgid "&Chars Column"
1666
#~ msgstr "Teken&kolom"
1668
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1669
#~ msgid "&Both Columns"
1670
#~ msgstr "&Beide kolommen"
1673
#~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
1674
#~ msgid "Hexadecimal"
1675
#~ msgstr "Hexadecimaal"
1678
#~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the decimal format"
1680
#~ msgstr "Decimaal"
1683
#~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the octal format"
1688
#~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the binary format"
1692
#~| msgctxt "@title:menu"
1694
#~ msgctxt "@title:window"
1695
#~ msgid "Copy as..."
1696
#~ msgstr "Kopiëren als..."
1698
#~ msgctxt "@title:group"
1700
#~ msgstr "Voorbeeld"