~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-nl/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/okteta.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.10.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-bfnh1ut5q13bgcg0
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of okteta.po to Dutch
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2008.
 
6
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008.
 
7
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2008.
 
8
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2009, 2010.
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: okteta\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 05:48+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2010-01-20 13:04+0100\n"
 
15
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
 
16
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
22
 
 
23
#: program.cpp:66
 
24
msgid "File(s) to load"
 
25
msgstr "Bestand(en) om te laden"
 
26
 
 
27
#: about.cpp:40
 
28
msgid "Okteta"
 
29
msgstr "Okteta"
 
30
 
 
31
#: about.cpp:41
 
32
msgid "KDE byte editor"
 
33
msgstr "KDE's byte-editor"
 
34
 
 
35
#: about.cpp:43
 
36
msgid "Copyright 2006-2010 Friedrich W. H. Kossebau"
 
37
msgstr "Copyright 2006-2010 Friedrich W. H. Kossebau"
 
38
 
 
39
#: about.cpp:44
 
40
msgid "Edit the raw data of files"
 
41
msgstr "De ruwe gegevens van bestanden bewerken"
 
42
 
 
43
#: about.cpp:49
 
44
msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
 
45
msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
 
46
 
 
47
#: about.cpp:50
 
48
msgid "Author"
 
49
msgstr "Auteur"
 
50
 
 
51
#: about.cpp:52
 
52
msgctxt "Author"
 
53
msgid "Alexander Richardson"
 
54
msgstr "Alexander Richardson"
 
55
 
 
56
#: about.cpp:53
 
57
msgctxt "Task description"
 
58
msgid "Structures tool"
 
59
msgstr "Hulpmiddel voor structuren"
 
60
 
 
61
#: rc.cpp:1
 
62
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
63
msgid "Your names"
 
64
msgstr "Rinse de Vries - 2008,Kristof Bal - 2008-2009"
 
65
 
 
66
#: rc.cpp:2
 
67
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
68
msgid "Your emails"
 
69
msgstr "rinsedevries@kde.nl,kristof.bal@gmail.com"
 
70
 
 
71
#. i18n: file: oktetaui.rc:15
 
72
#. i18n: ectx: Menu (permission)
 
73
#: rc.cpp:5
 
74
msgctxt "@title:menu"
 
75
msgid "Permissions"
 
76
msgstr "Toegangsrechten"
 
77
 
 
78
#. i18n: file: oktetaui.rc:72
 
79
#. i18n: ectx: Menu (windows)
 
80
#: rc.cpp:8
 
81
msgid "&Windows"
 
82
msgstr "&Vensters"
 
83
 
 
84
#. i18n: file: oktetaui.rc:84
 
85
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
86
#: rc.cpp:11
 
87
msgid "Main Toolbar"
 
88
msgstr "Hoofdwerkbalk"
 
89
 
 
90
#~ msgctxt "@title:menu"
 
91
#~ msgid "Insert"
 
92
#~ msgstr "Invoegen"
 
93
 
 
94
#~ msgctxt "name of the encoding target"
 
95
#~ msgid "Values..."
 
96
#~ msgstr "Waarden..."
 
97
 
 
98
#~ msgid "Value coding:"
 
99
#~ msgstr "Waardecodering:"
 
100
 
 
101
#~ msgctxt ""
 
102
#~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
 
103
#~ msgid "Hexadecimal"
 
104
#~ msgstr "Hexadecimaal"
 
105
 
 
106
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
 
107
#~ msgid "Decimal"
 
108
#~ msgstr "Decimaal"
 
109
 
 
110
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
 
111
#~ msgid "Octal"
 
112
#~ msgstr "Octaal"
 
113
 
 
114
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
 
115
#~ msgid "Binary"
 
116
#~ msgstr "Binair"
 
117
 
 
118
#~ msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
 
119
#~ msgid "Separation:"
 
120
#~ msgstr "Scheiding:"
 
121
 
 
122
#~ msgctxt "@item name of the encoding result"
 
123
#~ msgid "Values"
 
124
#~ msgstr "Waarden"
 
125
 
 
126
#~ msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
 
127
#~ msgid "Name of variable:"
 
128
#~ msgstr "Naam van de variabele:"
 
129
 
 
130
#~ msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
 
131
#~ msgid "Items per line:"
 
132
#~ msgstr "Items per regel:"
 
133
 
 
134
#~ msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
 
135
#~ msgid "Data type:"
 
136
#~ msgstr "Datatype:"
 
137
 
 
138
#~ msgctxt ""
 
139
#~ "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
 
140
#~ "datatype has the property Unsigned"
 
141
#~ msgid "Unsigned as hexadecimal:"
 
142
#~ msgstr "Zonder voorteken als hexadecimaal:"
 
143
 
 
144
#~ msgctxt "@item name of the encoding result"
 
145
#~ msgid "C Array"
 
146
#~ msgstr "C array"
 
147
 
 
148
#, fuzzy
 
149
#~| msgctxt "name of the encoding target"
 
150
#~| msgid "C array..."
 
151
#~ msgctxt "name of the encoding target"
 
152
#~ msgid "C Array..."
 
153
#~ msgstr "C array..."
 
154
 
 
155
#~ msgctxt "destination of the byte array"
 
156
#~ msgid "Loaded from file."
 
157
#~ msgstr "Geladen van bestand."
 
158
 
 
159
#~ msgctxt "name of the encoding target"
 
160
#~ msgid "Plain Text"
 
161
#~ msgstr "Platte tekst"
 
162
 
 
163
#~ msgctxt "name of the encoding target"
 
164
#~ msgid "View in Plain Text"
 
165
#~ msgstr "Als platte tekst weergeven"
 
166
 
 
167
#, fuzzy
 
168
#~| msgctxt "@title:window"
 
169
#~| msgid "Statistic"
 
170
#~ msgctxt "@title:window"
 
171
#~ msgid "Statistics"
 
172
#~ msgstr "Statistiek"
 
173
 
 
174
#~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency"
 
175
#~ msgid "&Update"
 
176
#~ msgstr "Bij&werken"
 
177
 
 
178
#, fuzzy
 
179
#~| msgctxt "@info:tooltip"
 
180
#~| msgid "Updates the statistic of the byte frequency."
 
181
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
182
#~ msgid "Updates the byte frequency statistics."
 
183
#~ msgstr "Werkt de statistieken van de byte vaak bij."
 
184
 
 
185
#, fuzzy
 
186
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
 
187
#~| msgid ""
 
188
#~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the statistic of "
 
189
#~| "the byte frequency is updated."
 
190
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
191
#~ msgid ""
 
192
#~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the byte frequency "
 
193
#~ "statistics are updated."
 
194
#~ msgstr ""
 
195
#~ "Als u op de knop <interface>Bijwerken</interface> drukt, zullen de "
 
196
#~ "statistieken van de bytefrequentie worden bijgewerkt."
 
197
 
 
198
#, fuzzy
 
199
#~| msgid "Size:"
 
200
#~ msgctxt "@label size of selected bytes"
 
201
#~ msgid "Size:"
 
202
#~ msgstr "Grootte:"
 
203
 
 
204
#~ msgctxt "@item:intable character is not defined"
 
205
#~ msgid "undef."
 
206
#~ msgstr "ongedef."
 
207
 
 
208
#~ msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
 
209
#~ msgid "Hex"
 
210
#~ msgstr "Hex"
 
211
 
 
212
#~ msgctxt "@title:column short for Decimal"
 
213
#~ msgid "Dec"
 
214
#~ msgstr "Dec"
 
215
 
 
216
#~ msgctxt "@title:column short for Octal"
 
217
#~ msgid "Oct"
 
218
#~ msgstr "Oct"
 
219
 
 
220
#~ msgctxt "@title:column short for Binary"
 
221
#~ msgid "Bin"
 
222
#~ msgstr "Bin"
 
223
 
 
224
#~ msgctxt "@title:column short for Character"
 
225
#~ msgid "Char"
 
226
#~ msgstr "Teken"
 
227
 
 
228
#~ msgctxt "@title:column count of characters"
 
229
#~ msgid "Count"
 
230
#~ msgstr "Aantal"
 
231
 
 
232
#~ msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
 
233
#~ msgid "Percent"
 
234
#~ msgstr "Procent"
 
235
 
 
236
#~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
 
237
#~ msgid "Hexadecimal"
 
238
#~ msgstr "Hexadecimaal"
 
239
 
 
240
#~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
 
241
#~ msgid "Decimal"
 
242
#~ msgstr "Decimaal"
 
243
 
 
244
#~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
 
245
#~ msgid "Octal"
 
246
#~ msgstr "Octaal"
 
247
 
 
248
#~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
 
249
#~ msgid "Binary"
 
250
#~ msgstr "Binair"
 
251
 
 
252
#~ msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
 
253
#~ msgid "Character"
 
254
#~ msgstr "Teken"
 
255
 
 
256
#~ msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
 
257
#~ msgid "INS"
 
258
#~ msgstr "INS"
 
259
 
 
260
#~ msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
 
261
#~ msgid "OVR"
 
262
#~ msgstr "OVR"
 
263
 
 
264
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
265
#~ msgid "Insert mode"
 
266
#~ msgstr "Invoegmodus"
 
267
 
 
268
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
269
#~ msgid "Overwrite mode"
 
270
#~ msgstr "Overschrijfmodus"
 
271
 
 
272
#, fuzzy
 
273
#~| msgctxt "@info:tooltip"
 
274
#~| msgid "Coding in the value column of the current view."
 
275
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
276
#~ msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
 
277
#~ msgstr "Codering in de waardekolom van het huidige beeld."
 
278
 
 
279
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
280
#~ msgid "Encoding in the character column of the current view."
 
281
#~ msgstr "Decodering in de tekenkolom van het huidige beeld."
 
282
 
 
283
#~ msgid "Offset: %1"
 
284
#~ msgstr "Offset: %1"
 
285
 
 
286
#~ msgctxt "@info:status offset value not available"
 
287
#~ msgid "Offset: -"
 
288
#~ msgstr "Offset: -"
 
289
 
 
290
#, fuzzy
 
291
#~| msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
 
292
#~| msgid "Separation:"
 
293
#~ msgctxt "@info:status offset value not available"
 
294
#~ msgid "Selection: -"
 
295
#~ msgstr "Scheiding:"
 
296
 
 
297
#~ msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
 
298
#~ msgid "Replace"
 
299
#~ msgstr "Vervangen"
 
300
 
 
301
#~ msgctxt "@action:button"
 
302
#~ msgid "Replace &All"
 
303
#~ msgstr "&Alles vervangen"
 
304
 
 
305
#~ msgctxt "@action:button"
 
306
#~ msgid "&Skip"
 
307
#~ msgstr "Over&slaan"
 
308
 
 
309
#~ msgctxt "@action:button"
 
310
#~ msgid "Replace"
 
311
#~ msgstr "Vervangen"
 
312
 
 
313
#~ msgctxt "@title:window"
 
314
#~ msgid "Replace Bytes"
 
315
#~ msgstr "Bytes vervangen"
 
316
 
 
317
#~ msgctxt "@action;button"
 
318
#~ msgid "&Replace"
 
319
#~ msgstr "Ve&rvangen"
 
320
 
 
321
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
322
#~ msgid "Start replace"
 
323
#~ msgstr "Vervangen starten"
 
324
 
 
325
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
326
#~ msgid ""
 
327
#~ "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
 
328
#~ "entered above are searched for within the byte array and any occurrence "
 
329
#~ "is replaced with the replacement bytes."
 
330
#~ msgstr ""
 
331
#~ "Als u op de knop <interface>Vervangen</interface> drukt, zal er naar de "
 
332
#~ "boven ingevoerde bytes in de bytearray worden gezocht, en vervangen door "
 
333
#~ "de vervangende bytes."
 
334
 
 
335
#, fuzzy
 
336
#~| msgctxt "@title:group"
 
337
#~| msgid "Replace by"
 
338
#~ msgctxt "@title:group"
 
339
#~ msgid "Replace By"
 
340
#~ msgstr "Verplaatsen door"
 
341
 
 
342
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
343
#~ msgid "Replacing bytes:"
 
344
#~ msgstr "Bytes verplaatsen:"
 
345
 
 
346
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
347
#~ msgid ""
 
348
#~ "Enter a pattern to replace with, or select a previous pattern from the "
 
349
#~ "list."
 
350
#~ msgstr ""
 
351
#~ "Voer het patroon om naar te verplaatsen in, of selecteer een oud patroon "
 
352
#~ "uit de lijst."
 
353
 
 
354
#~ msgctxt "@option:check"
 
355
#~ msgid "&Prompt on replace"
 
356
#~ msgstr "Vervangen be&vestigen"
 
357
 
 
358
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
359
#~ msgid "Ask before replacing each match found."
 
360
#~ msgstr "Vervangen van elke gevonden overeenkomst laten bevestigen."
 
361
 
 
362
#~ msgctxt "@title:window"
 
363
#~ msgid "Replace"
 
364
#~ msgstr "Vervangen"
 
365
 
 
366
#, fuzzy
 
367
#~| msgctxt "@info"
 
368
#~| msgid "No replacements done."
 
369
#~ msgctxt "@info"
 
370
#~ msgid "No replacements made."
 
371
#~ msgstr "Niets verplaatst."
 
372
 
 
373
#, fuzzy
 
374
#~| msgctxt "@info"
 
375
#~| msgid "1 replacement done."
 
376
#~| msgid_plural "%1 replacements done."
 
377
#~ msgctxt "@info"
 
378
#~ msgid "1 replacement made."
 
379
#~ msgid_plural "%1 replacements made."
 
380
#~ msgstr[0] "1 vervanging uitgevoerd"
 
381
#~ msgstr[1] "%1 vervangingen uitgevoerd"
 
382
 
 
383
#~ msgctxt "@info"
 
384
#~ msgid "Replace pattern not found in byte array."
 
385
#~ msgstr "Vervangpatroon niet gevonden in de bytearray."
 
386
 
 
387
#~ msgctxt "@info"
 
388
#~ msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
 
389
#~ msgstr "Einde van de bytearray bereikt.<nl/>Doorgaan van het begin?"
 
390
 
 
391
#~ msgctxt "@info"
 
392
#~ msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
 
393
#~ msgstr "Begin van de bytearray bereikt.<nl/>Doorgaan van het einde?"
 
394
 
 
395
#, fuzzy
 
396
#~| msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
 
397
#~| msgid "Replace"
 
398
#~ msgctxt "@title"
 
399
#~ msgid "Replace"
 
400
#~ msgstr "Vervangen"
 
401
 
 
402
#, fuzzy
 
403
#~| msgctxt "@option:check"
 
404
#~| msgid "Overwrite Mode"
 
405
#~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
 
406
#~ msgid "Set Overwrite Mode"
 
407
#~ msgstr "Overschrijfmodus"
 
408
 
 
409
#, fuzzy
 
410
#~| msgctxt "@info:tooltip"
 
411
#~| msgid "Insert mode"
 
412
#~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode"
 
413
#~ msgid "Set Insert Mode"
 
414
#~ msgstr "Invoegmodus"
 
415
 
 
416
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
417
#~ msgid ""
 
418
#~ "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
 
419
#~ "data."
 
420
#~ msgstr ""
 
421
#~ "Kies of u de invoer wilt invoegen of bestaande data wilt overschrijven."
 
422
 
 
423
#~ msgctxt "@title:window"
 
424
#~ msgid "Print Byte Array %1"
 
425
#~ msgstr "Bytearray %1 afdrukken"
 
426
 
 
427
#~ msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
 
428
#~ msgid "Page %p of %P"
 
429
#~ msgstr "Pagina %p van %P"
 
430
 
 
431
#~ msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
 
432
#~ msgid "Printed by: %U"
 
433
#~ msgstr "Geprint door: %U"
 
434
 
 
435
#~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
 
436
#~ msgid "Okteta, built on KDE4"
 
437
#~ msgstr "Okteta, gebouwd op KDE4"
 
438
 
 
439
#~ msgctxt "@info"
 
440
#~ msgid "Could not print."
 
441
#~ msgstr "Kon niet printen."
 
442
 
 
443
#, fuzzy
 
444
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
 
445
#~| msgid "Little endian"
 
446
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
 
447
#~ msgid "Little-endian"
 
448
#~ msgstr "Little endian"
 
449
 
 
450
#, fuzzy
 
451
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
 
452
#~| msgid "Big endian"
 
453
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
 
454
#~ msgid "Big-endian"
 
455
#~ msgstr "Big endian"
 
456
 
 
457
#~ msgctxt "@title:window"
 
458
#~ msgid "Insert Pattern"
 
459
#~ msgstr "Patroon invoegen"
 
460
 
 
461
#~ msgctxt "@action:button"
 
462
#~ msgid "&Insert"
 
463
#~ msgstr "&Invoegen"
 
464
 
 
465
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
466
#~ msgid "Insert the pattern"
 
467
#~ msgstr "Het patroon invoegen"
 
468
 
 
469
#, fuzzy
 
470
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
 
471
#~| msgid ""
 
472
#~| "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you "
 
473
#~| "entered above are inserted in the byte array at the cursor position."
 
474
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
475
#~ msgid ""
 
476
#~ "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you "
 
477
#~ "entered above is inserted in the byte array at the cursor position."
 
478
#~ msgstr ""
 
479
#~ "Als u op de knop <interface>Invoegen</interface> drukt, zal het "
 
480
#~ "ingevoerde patroon worden ingevoegd in de bytearray aan de cursorpositie."
 
481
 
 
482
#~ msgctxt "@title:group"
 
483
#~ msgid "Insert"
 
484
#~ msgstr "Invoegen"
 
485
 
 
486
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
487
#~ msgid "Pattern:"
 
488
#~ msgstr "Patroon:"
 
489
 
 
490
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
491
#~ msgid ""
 
492
#~ "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
 
493
#~ msgstr ""
 
494
#~ "Voer het patroon om naar te zoeken in, of selecteer een oud patroon uit "
 
495
#~ "de lijst."
 
496
 
 
497
#~ msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
 
498
#~ msgid "&Number:"
 
499
#~ msgstr "&Nummer:"
 
500
 
 
501
#, fuzzy
 
502
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
 
503
#~| msgid "Enter the number for how often the pattern should be inserted."
 
504
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
505
#~ msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
 
506
#~ msgstr "Voer in hoe vaak het patroon moet worden ingevoegd."
 
507
 
 
508
#, fuzzy
 
509
#~| msgctxt "@action:inmenu"
 
510
#~| msgid "&Insert pattern..."
 
511
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
512
#~ msgid "&Insert Pattern..."
 
513
#~ msgstr "Patroon &invoegen..."
 
514
 
 
515
#~ msgid "Pattern inserted."
 
516
#~ msgstr "Patroon ingevoegd."
 
517
 
 
518
#, fuzzy
 
519
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
 
520
#~| msgid "Select the operation to use for the filter."
 
521
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
522
#~ msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
 
523
#~ msgstr "Selecteer de voor de filter te gebruiken operatie."
 
524
 
 
525
#~ msgctxt "@title:group"
 
526
#~ msgid "Parameters"
 
527
#~ msgstr "Parameters"
 
528
 
 
529
#, fuzzy
 
530
#~| msgctxt "@info:tooltip"
 
531
#~| msgid "Update the list of strings contained in the selected range."
 
532
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
533
#~ msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
 
534
#~ msgstr "De lijst tekenreeksen die het geselecteerd bereik bevat bijwerken."
 
535
 
 
536
#, fuzzy
 
537
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
 
538
#~| msgid ""
 
539
#~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be "
 
540
#~| "updated to all strings which are contained in the selected range and "
 
541
#~| "have the set minimum length."
 
542
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
543
#~ msgid ""
 
544
#~ "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will "
 
545
#~ "be updated to all strings which are contained in the selected range and "
 
546
#~ "have the set minimum length."
 
547
#~ msgstr ""
 
548
#~ "Als u op de knop <interface>Bijwerken</interface> drukt, zal de lijst "
 
549
#~ "worden bijgewerkt naar alle tekenreeksen die in het geselecteerde bereik "
 
550
#~ "zitten en de ingestelde minimumlengte hebben. "
 
551
 
 
552
#, fuzzy
 
553
#~| msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
 
554
#~| msgid "Separation:"
 
555
#~ msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
 
556
#~ msgid "Select"
 
557
#~ msgstr "Scheiding:"
 
558
 
 
559
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
 
560
#~ msgid "Hexadecimal"
 
561
#~ msgstr "Hexadecimaal"
 
562
 
 
563
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
 
564
#~ msgid "Decimal"
 
565
#~ msgstr "Decimaal"
 
566
 
 
567
#, fuzzy
 
568
#~| msgctxt "@label:listbox"
 
569
#~| msgid "Fo&rmat:"
 
570
#~ msgctxt "@label:listbox"
 
571
#~ msgid "Format:"
 
572
#~ msgstr "&Opmaak:"
 
573
 
 
574
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
575
#~ msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
 
576
#~ msgstr ""
 
577
#~ "Voer een offset in om naar heen te gaan, of selecteer een vorige offset "
 
578
#~ "van de lijst."
 
579
 
 
580
#, fuzzy
 
581
#~| msgctxt "@label:listbox"
 
582
#~| msgid "O&ffset:"
 
583
#~ msgctxt "@label:listbox"
 
584
#~ msgid "End offset:"
 
585
#~ msgstr "O&ffset:"
 
586
 
 
587
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
588
#~ msgid "Extend the selection by the cursor move."
 
589
#~ msgstr "Selectie uitbreiden door het verplaatsen van de cursor."
 
590
 
 
591
#~ msgctxt "@option:check"
 
592
#~ msgid "&Backwards"
 
593
#~ msgstr "&Achterwaarts"
 
594
 
 
595
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
596
#~ msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
 
597
#~ msgstr "Ga achterwaarts van het einde van de huidige cursorlocatie."
 
598
 
 
599
#, fuzzy
 
600
#~| msgctxt "@option:check"
 
601
#~| msgid "&Selected bytes"
 
602
#~ msgctxt "@action:button"
 
603
#~ msgid "&Select"
 
604
#~ msgstr "Ge&selecteerde bytes"
 
605
 
 
606
#, fuzzy
 
607
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
 
608
#~| msgid ""
 
609
#~| "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be "
 
610
#~| "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered "
 
611
#~| "above."
 
612
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
613
#~ msgid ""
 
614
#~ "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
 
615
#~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered "
 
616
#~ "above."
 
617
#~ msgstr ""
 
618
#~ "Als u op de knop <interface>Ga</interface> drukt, zal de cursor in het "
 
619
#~ "document worden verplaatst naar of, bij uw optie, bij de offset die u "
 
620
#~ "boven invoerde."
 
621
 
 
622
#~ msgctxt "@title:window"
 
623
#~ msgid "Decoding Table"
 
624
#~ msgstr "Decoderingtabel"
 
625
 
 
626
#, fuzzy
 
627
#~| msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
 
628
#~| msgid "Binary 8 bit:"
 
629
#~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
 
630
#~ msgid "Binary 8-bit:"
 
631
#~ msgstr "8-bit binair:"
 
632
 
 
633
#, fuzzy
 
634
#~| msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
 
635
#~| msgid "Octal 8 bit:"
 
636
#~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
 
637
#~ msgid "Octal 8-bit:"
 
638
#~ msgstr "8-bit octaal:"
 
639
 
 
640
#, fuzzy
 
641
#~| msgctxt ""
 
642
#~| "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
 
643
#~| msgid "Hexadecimal 8 bit:"
 
644
#~ msgctxt ""
 
645
#~ "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
 
646
#~ msgid "Hexadecimal 8-bit:"
 
647
#~ msgstr "8-bits hexadecimaal:"
 
648
 
 
649
#, fuzzy
 
650
#~| msgctxt "@label:textbox"
 
651
#~| msgid "Signed 8 bit:"
 
652
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
653
#~ msgid "Signed 8-bit:"
 
654
#~ msgstr "8-bit met voorteken:"
 
655
 
 
656
#, fuzzy
 
657
#~| msgctxt "@label:textbox"
 
658
#~| msgid "Unsigned 8 bit:"
 
659
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
660
#~ msgid "Unsigned 8-bit:"
 
661
#~ msgstr "8-bit zonder voorteken:"
 
662
 
 
663
#, fuzzy
 
664
#~| msgctxt "@label:textbox"
 
665
#~| msgid "Signed 16 bit:"
 
666
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
667
#~ msgid "Signed 16-bit:"
 
668
#~ msgstr "16-bit met voorteken:"
 
669
 
 
670
#, fuzzy
 
671
#~| msgctxt "@label:textbox"
 
672
#~| msgid "Unsigned 16 bit:"
 
673
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
674
#~ msgid "Unsigned 16-bit:"
 
675
#~ msgstr "16-bit zonder voorteken:"
 
676
 
 
677
#, fuzzy
 
678
#~| msgctxt "@label:textbox"
 
679
#~| msgid "Signed 32 bit:"
 
680
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
681
#~ msgid "Signed 32-bit:"
 
682
#~ msgstr "32-bit met voorteken:"
 
683
 
 
684
#, fuzzy
 
685
#~| msgctxt "@label:textbox"
 
686
#~| msgid "Unsigned 32 bit:"
 
687
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
688
#~ msgid "Unsigned 32-bit:"
 
689
#~ msgstr "32-bit zonder voorteken:"
 
690
 
 
691
#, fuzzy
 
692
#~| msgctxt "@label:textbox"
 
693
#~| msgid "Signed 64 bit:"
 
694
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
695
#~ msgid "Signed 64-bit:"
 
696
#~ msgstr "64-bit met voorteken:"
 
697
 
 
698
#, fuzzy
 
699
#~| msgctxt "@label:textbox"
 
700
#~| msgid "Unsigned 64 bit:"
 
701
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
702
#~ msgid "Unsigned 64-bit:"
 
703
#~ msgstr "64-bit zonder voorteken:"
 
704
 
 
705
#, fuzzy
 
706
#~| msgctxt "@label:textbox"
 
707
#~| msgid "Float 32 bit:"
 
708
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
709
#~ msgid "Float 32-bit:"
 
710
#~ msgstr "32-bit drijvende komma:"
 
711
 
 
712
#, fuzzy
 
713
#~| msgctxt "@label:textbox"
 
714
#~| msgid "Float 64 bit:"
 
715
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
716
#~ msgid "Float 64-bit:"
 
717
#~ msgstr "64-bit drijvende komma:"
 
718
 
 
719
#, fuzzy
 
720
#~| msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
 
721
#~| msgid "Character 8 bit:"
 
722
#~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
 
723
#~ msgid "Character 8-bit:"
 
724
#~ msgstr "8-bit teken:"
 
725
 
 
726
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
727
#~ msgid "UTF-8:"
 
728
#~ msgstr "UTF-8:"
 
729
 
 
730
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
731
#~ msgid "UTF-16:"
 
732
#~ msgstr "UTF-16:"
 
733
 
 
734
#~ msgctxt "@title:column name of the datatype"
 
735
#~ msgid "Type"
 
736
#~ msgstr "Type"
 
737
 
 
738
#~ msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
 
739
#~ msgid "Value"
 
740
#~ msgstr "Waarde"
 
741
 
 
742
#, fuzzy
 
743
#~| msgctxt "@info:tooltip for column Type"
 
744
#~| msgid "type of the data "
 
745
#~ msgctxt "@info:tooltip for column Type"
 
746
#~ msgid "The type of data"
 
747
#~ msgstr "soort gegevens"
 
748
 
 
749
#, fuzzy
 
750
#~| msgctxt "@info:tooltip for column Value"
 
751
#~| msgid "value of the bytes for the datatype"
 
752
#~ msgctxt "@info:tooltip for column Value"
 
753
#~ msgid "The value of the bytes for the datatype"
 
754
#~ msgstr "waarde van de bytes voor het gegevenstype"
 
755
 
 
756
#~ msgctxt "@option:check"
 
757
#~ msgid "Unsigned as hexadecimal"
 
758
#~ msgstr "Zonder voorteken als hexadecimaal"
 
759
 
 
760
#~ msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
 
761
#~ msgid "Offset"
 
762
#~ msgstr "Offset"
 
763
 
 
764
#~ msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
 
765
#~ msgid "String"
 
766
#~ msgstr "Tekenreeks"
 
767
 
 
768
#~ msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
 
769
#~ msgid "Strings"
 
770
#~ msgstr "Tekenreeksen"
 
771
 
 
772
#~ msgctxt ""
 
773
#~ "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
 
774
#~ msgid "Minimum length:"
 
775
#~ msgstr "Minimumlengte:"
 
776
 
 
777
#~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted"
 
778
#~ msgid "&Update"
 
779
#~ msgstr "Bij&werken"
 
780
 
 
781
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
782
#~ msgid "Update the list of strings contained in the selected range."
 
783
#~ msgstr "De lijst tekenreeksen die het geselecteerd bereik bevat bijwerken."
 
784
 
 
785
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
786
#~ msgid ""
 
787
#~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be "
 
788
#~ "updated to all strings which are contained in the selected range and have "
 
789
#~ "the set minimum length."
 
790
#~ msgstr ""
 
791
#~ "Als u op de knop <interface>Bijwerken</interface> drukt, zal de lijst "
 
792
#~ "worden bijgewerkt naar alle tekenreeksen die in het geselecteerde bereik "
 
793
#~ "zitten en de ingestelde minimumlengte hebben. "
 
794
 
 
795
#~ msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
 
796
#~ msgid "Filter:"
 
797
#~ msgstr "Filter:"
 
798
 
 
799
#~ msgid "Enter a filter term here."
 
800
#~ msgstr "Voer hier een filterterm in."
 
801
 
 
802
#~ msgid "C&opy"
 
803
#~ msgstr "K&opiëren"
 
804
 
 
805
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
806
#~ msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
 
807
#~ msgstr "Kopieert de geselecteerde tekenreeksen naar het klembord."
 
808
 
 
809
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
810
#~ msgid ""
 
811
#~ "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
 
812
#~ "selected in the list are copied to the clipboard."
 
813
#~ msgstr ""
 
814
#~ "Als u op de knop <interface>Kopiëren</interface> drukt, zullen alle "
 
815
#~ "tekenreeksen die u selecteerde naar het klembord worden gekopieerd."
 
816
 
 
817
#~ msgid "&Go to"
 
818
#~ msgstr "&Ga naar"
 
819
 
 
820
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
821
#~ msgid "Shows the selected string in the view."
 
822
#~ msgstr "Toont de geselecteerde tekenreeks in het beeld."
 
823
 
 
824
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
825
#~ msgid ""
 
826
#~ "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which "
 
827
#~ "was last selected is marked and shown in the view."
 
828
#~ msgstr ""
 
829
#~ "Als u op de knop <interface>Ga naar</interface> drukt, zal de tekenreeks "
 
830
#~ "die het laatst was geselecteerd worden gemarkeerd en getoond in het beeld."
 
831
 
 
832
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
833
#~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update."
 
834
#~ msgstr "Waarschuwing: De bytearray is gewijzigd na de laatste bijwerking."
 
835
 
 
836
#, fuzzy
 
837
#~| msgctxt "@action:inmenu"
 
838
#~| msgid "&Goto Offset..."
 
839
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
840
#~ msgid "&Go to Offset..."
 
841
#~ msgstr "&Ga naar offset..."
 
842
 
 
843
#, fuzzy
 
844
#~| msgctxt "@title:group"
 
845
#~| msgid "Go to"
 
846
#~ msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
 
847
#~ msgid "Goto"
 
848
#~ msgstr "Ga naar"
 
849
 
 
850
#~ msgctxt "@label:listbox"
 
851
#~ msgid "Fo&rmat:"
 
852
#~ msgstr "&Opmaak:"
 
853
 
 
854
#~ msgctxt "@label:listbox"
 
855
#~ msgid "O&ffset:"
 
856
#~ msgstr "O&ffset:"
 
857
 
 
858
#~ msgctxt "@option:check"
 
859
#~ msgid "From c&ursor"
 
860
#~ msgstr "Vanaf c&ursor"
 
861
 
 
862
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
863
#~ msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
 
864
#~ msgstr "Ga relatief van de huidige cursorlocatie en niet absoluut."
 
865
 
 
866
#~ msgctxt "@option:check"
 
867
#~ msgid "&Extend selection"
 
868
#~ msgstr "S&electie uitbreiden"
 
869
 
 
870
#~ msgctxt "@action:button"
 
871
#~ msgid "&Go"
 
872
#~ msgstr "&Ga"
 
873
 
 
874
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
875
#~ msgid "Go to the Offset"
 
876
#~ msgstr "Ga naar de offset"
 
877
 
 
878
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
879
#~ msgid ""
 
880
#~ "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be "
 
881
#~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered "
 
882
#~ "above."
 
883
#~ msgstr ""
 
884
#~ "Als u op de knop <interface>Ga</interface> drukt, zal de cursor in het "
 
885
#~ "document worden verplaatst naar of, bij uw optie, bij de offset die u "
 
886
#~ "boven invoerde."
 
887
 
 
888
#~ msgctxt "@title:window"
 
889
#~ msgid "Binary Filter"
 
890
#~ msgstr "Binaire filter"
 
891
 
 
892
#~ msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
 
893
#~ msgid "Operation:"
 
894
#~ msgstr "Operatie:"
 
895
 
 
896
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
897
#~ msgid "Select the operation to use for the filter."
 
898
#~ msgstr "Selecteer de voor de filter te gebruiken operatie."
 
899
 
 
900
#~ msgctxt "@action:button"
 
901
#~ msgid "&Filter"
 
902
#~ msgstr "&Filter"
 
903
 
 
904
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
905
#~ msgid "Executes the filter."
 
906
#~ msgstr "Voert de filter uit."
 
907
 
 
908
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
909
#~ msgid ""
 
910
#~ "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
 
911
#~ "selected above is executed on the document with the given options."
 
912
#~ msgstr ""
 
913
#~ "Als u op de knop <interface>Filter</interface> drukt, zal de operatie die "
 
914
#~ "u boven selecteerde worden uitgevoerd met de gegeven opties."
 
915
 
 
916
#~ msgctxt "@label:spinbox"
 
917
#~ msgid "Number of bytes:"
 
918
#~ msgstr "Aantal bytes:"
 
919
 
 
920
#~ msgctxt "@title:window"
 
921
#~ msgid "Byte Table"
 
922
#~ msgstr "Bytetabel"
 
923
 
 
924
#~ msgid "Byte inserted."
 
925
#~ msgstr "Byte ingevoegd."
 
926
 
 
927
#~ msgctxt "@title:window"
 
928
#~ msgid "Find Bytes"
 
929
#~ msgstr "Bytes zoeken"
 
930
 
 
931
#~ msgctxt "@action:button"
 
932
#~ msgid "&Find"
 
933
#~ msgstr "&Zoeken"
 
934
 
 
935
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
936
#~ msgid "Start searching"
 
937
#~ msgstr "Zoekopdracht starten"
 
938
 
 
939
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
940
#~ msgid ""
 
941
#~ "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you "
 
942
#~ "entered above are searched for within the byte array."
 
943
#~ msgstr ""
 
944
#~ "Als u op de knop <interface>Zoeken</interface> drukt, zullen de bytes die "
 
945
#~ "u boven invoerde worden gezocht in de bytearray."
 
946
 
 
947
#, fuzzy
 
948
#~| msgid "Searc&hbar"
 
949
#~ msgctxt "@title"
 
950
#~ msgid "Search"
 
951
#~ msgstr "&Zoekbalk"
 
952
 
 
953
#~ msgctxt "@title:window"
 
954
#~ msgid "Find"
 
955
#~ msgstr "Zoeken"
 
956
 
 
957
#~ msgctxt "@info"
 
958
#~ msgid "Search key not found in byte array."
 
959
#~ msgstr "Zoeksleutel niet gevonden in bytearray."
 
960
 
 
961
#, fuzzy
 
962
#~| msgctxt "@label:textbox"
 
963
#~| msgid "Byte String to F&ind:"
 
964
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
965
#~ msgid "Byte string to f&ind:"
 
966
#~ msgstr "Te zoeke&n bytetekenreeks:"
 
967
 
 
968
#~ msgctxt "@title:group"
 
969
#~ msgid "Options"
 
970
#~ msgstr "Opties"
 
971
 
 
972
#~ msgctxt "@option:check"
 
973
#~ msgid "C&ase sensitive"
 
974
#~ msgstr "Hoofdletter&gevoelig"
 
975
 
 
976
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
977
#~ msgid ""
 
978
#~ "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not "
 
979
#~ "match 'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
 
980
#~ msgstr ""
 
981
#~ "Voer een hoofdlettergevoelige zoekopdracht uit: het invoeren van het "
 
982
#~ "patroon 'Jan' zal niet overeenkomen met 'jan' of 'JAN', alleen met 'Jan'."
 
983
 
 
984
#~ msgctxt "@option:check"
 
985
#~ msgid "&Whole words only"
 
986
#~ msgstr "Alleen hele &woorden"
 
987
 
 
988
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
989
#~ msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
 
990
#~ msgstr ""
 
991
#~ "Vereis woordgrenzen aan beide einden van een overeenkomst om succesvol te "
 
992
#~ "zijn."
 
993
 
 
994
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
995
#~ msgid ""
 
996
#~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
 
997
#~ msgstr ""
 
998
#~ "Begin met zoeken bij de huidige cursorlocatie in plaats van van bovenaf."
 
999
 
 
1000
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
1001
#~ msgid "Replace backwards."
 
1002
#~ msgstr "Achterwaards vervangen"
 
1003
 
 
1004
#~ msgctxt "@option:check"
 
1005
#~ msgid "&Selected bytes"
 
1006
#~ msgstr "Ge&selecteerde bytes"
 
1007
 
 
1008
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
1009
#~ msgid "Only search within the current selection."
 
1010
#~ msgstr "Alleen in de huidige selectie zoeken."
 
1011
 
 
1012
#~ msgctxt "@title:menu"
 
1013
#~ msgid "&Value Coding"
 
1014
#~ msgstr "&Waardecodering"
 
1015
 
 
1016
#~ msgctxt ""
 
1017
#~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
 
1018
#~ msgid "&Hexadecimal"
 
1019
#~ msgstr "&Hexadecimaal"
 
1020
 
 
1021
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
 
1022
#~ msgid "&Decimal"
 
1023
#~ msgstr "&Decimaal"
 
1024
 
 
1025
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
 
1026
#~ msgid "&Octal"
 
1027
#~ msgstr "&Octaal"
 
1028
 
 
1029
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
 
1030
#~ msgid "&Binary"
 
1031
#~ msgstr "&Binair"
 
1032
 
 
1033
#~ msgctxt "@title:menu"
 
1034
#~ msgid "&Char Coding"
 
1035
#~ msgstr "Teken&codering"
 
1036
 
 
1037
#~ msgctxt "@option:check"
 
1038
#~ msgid "Show &Non-printing Chars"
 
1039
#~ msgstr "&Niet-afdrukbare karakters tonen"
 
1040
 
 
1041
#~ msgctxt "@option:check"
 
1042
#~ msgid "Show &Line Offset"
 
1043
#~ msgstr "Rege&loffset tonen"
 
1044
 
 
1045
#~ msgctxt "@title:menu"
 
1046
#~ msgid "&Show Values or Chars"
 
1047
#~ msgstr "Waarden of teken&s tonen"
 
1048
 
 
1049
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
1050
#~ msgid "&Values"
 
1051
#~ msgstr "&Waarden"
 
1052
 
 
1053
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
1054
#~ msgid "&Chars"
 
1055
#~ msgstr "&Tekens"
 
1056
 
 
1057
#, fuzzy
 
1058
#~| msgctxt "@item:inmenu"
 
1059
#~| msgid "Values &and Chars"
 
1060
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
1061
#~ msgid "Values && Chars"
 
1062
#~ msgstr "W&aarden en tekens"
 
1063
 
 
1064
#, fuzzy
 
1065
#~| msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
 
1066
#~| msgid "Offset"
 
1067
#~ msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
 
1068
#~ msgid "Offset"
 
1069
#~ msgstr "Offset"
 
1070
 
 
1071
#, fuzzy
 
1072
#~| msgctxt "@action:inmenu"
 
1073
#~| msgid "Remove Bookmark"
 
1074
#~ msgctxt "@title:window"
 
1075
#~ msgid "Bookmarks"
 
1076
#~ msgstr "Bladwijzer verwijderen"
 
1077
 
 
1078
#, fuzzy
 
1079
#~| msgctxt "@action:inmenu"
 
1080
#~| msgid "Remove Bookmark"
 
1081
#~ msgctxt "default name of a bookmark"
 
1082
#~ msgid "Bookmark"
 
1083
#~ msgstr "Bladwijzer verwijderen"
 
1084
 
 
1085
#, fuzzy
 
1086
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
 
1087
#~| msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
 
1088
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
1089
#~ msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position."
 
1090
#~ msgstr "Ga achterwaarts van het einde van de huidige cursorlocatie."
 
1091
 
 
1092
#, fuzzy
 
1093
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
 
1094
#~| msgid ""
 
1095
#~| "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which "
 
1096
#~| "was last selected is marked and shown in the view."
 
1097
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
1098
#~ msgid ""
 
1099
#~ "If you press this button, the name of the bookmark which was last "
 
1100
#~ "selected can be edited."
 
1101
#~ msgstr ""
 
1102
#~ "Als u op de knop <interface>Ga naar</interface> drukt, zal de tekenreeks "
 
1103
#~ "die het laatst was geselecteerd worden gemarkeerd en getoond in het beeld."
 
1104
 
 
1105
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
1106
#~ msgid "Remove Bookmark"
 
1107
#~ msgstr "Bladwijzer verwijderen"
 
1108
 
 
1109
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
1110
#~ msgid "Remove All Bookmarks"
 
1111
#~ msgstr "Alle bladwijzers verwijderen"
 
1112
 
 
1113
#, fuzzy
 
1114
#~| msgctxt "@action:inmenu"
 
1115
#~| msgid "Goto Next Bookmark"
 
1116
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
1117
#~ msgid "Go to Next Bookmark"
 
1118
#~ msgstr "Ga naar volgende bladwijzer"
 
1119
 
 
1120
#, fuzzy
 
1121
#~| msgctxt "@action:inmenu"
 
1122
#~| msgid "Goto Previous Bookmark"
 
1123
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
1124
#~ msgid "Go to Previous Bookmark"
 
1125
#~ msgstr "Ga naar vorige bladwijzer"
 
1126
 
 
1127
#, fuzzy
 
1128
#~| msgctxt "zoom-factor (percentage)"
 
1129
#~| msgid "%1%"
 
1130
#~ msgctxt "@item description of bookmark"
 
1131
#~ msgid "%1: %2"
 
1132
#~ msgstr "%1%"
 
1133
 
 
1134
#~ msgctxt ""
 
1135
#~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
 
1136
#~ msgid "Hexadecimal"
 
1137
#~ msgstr "Hexadecimaal"
 
1138
 
 
1139
#~ msgctxt ""
 
1140
#~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
 
1141
#~ msgid "Decimal"
 
1142
#~ msgstr "Decimaal"
 
1143
 
 
1144
#, fuzzy
 
1145
#~| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
 
1146
#~| msgid "Octal"
 
1147
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
 
1148
#~ msgid "Octal"
 
1149
#~ msgstr "Octaal"
 
1150
 
 
1151
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
 
1152
#~ msgid "Binary"
 
1153
#~ msgstr "Binair"
 
1154
 
 
1155
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
 
1156
#~ msgid "Character(s)"
 
1157
#~ msgstr "Teken(s)"
 
1158
 
 
1159
#~ msgctxt "@title:menu"
 
1160
#~ msgid "&View Mode"
 
1161
#~ msgstr "&Beeldmodus"
 
1162
 
 
1163
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
1164
#~ msgid "&Columns"
 
1165
#~ msgstr "&Kolommen"
 
1166
 
 
1167
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
1168
#~ msgid "&Rows"
 
1169
#~ msgstr "&Rijen"
 
1170
 
 
1171
#~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes the rotation is done within"
 
1172
#~ msgid "&Group size [bytes]"
 
1173
#~ msgstr "&Groepsgrootte [bytes]"
 
1174
 
 
1175
#, fuzzy
 
1176
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
 
1177
#~| msgid "Control the number of the bytes each rotation is done within."
 
1178
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
1179
#~ msgid "Control the number of bytes within which each rotation is made."
 
1180
#~ msgstr "Stel het aantal bytes in waarin elke rotatie wordt uitgevoerd."
 
1181
 
 
1182
#~ msgctxt "@label:spinbox"
 
1183
#~ msgid "S&hift width [bits]"
 
1184
#~ msgstr "Breedte sc&huiven (bits)"
 
1185
 
 
1186
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
1187
#~ msgid ""
 
1188
#~ "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the "
 
1189
#~ "right, negative to the left."
 
1190
#~ msgstr ""
 
1191
#~ "Stel de breedte van de schuiving in. Positieve cijfers verplaatsen de "
 
1192
#~ "bits naar rechts, negatieve naar links."
 
1193
 
 
1194
#~ msgctxt ""
 
1195
#~ "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
 
1196
#~ "the begin again"
 
1197
#~ msgid "ROTATE data"
 
1198
#~ msgstr "Data ROTEREN"
 
1199
 
 
1200
#~ msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
 
1201
#~ msgid "operand XOR data"
 
1202
#~ msgstr "operator XOR op data"
 
1203
 
 
1204
#, fuzzy
 
1205
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
 
1206
#~| msgid "If set, also the bits are ordered reverse."
 
1207
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
1208
#~ msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
 
1209
#~ msgstr "Indien ingesteld worden bits ook omgekeerd geordend."
 
1210
 
 
1211
#~ msgctxt ""
 
1212
#~ "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 "
 
1213
#~ "respectivly"
 
1214
#~ msgid "INVERT data"
 
1215
#~ msgstr "Data INVERTEREN"
 
1216
 
 
1217
#~ msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
 
1218
#~ msgid "SHIFT data"
 
1219
#~ msgstr "Data SCHUIVEN"
 
1220
 
 
1221
#~ msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
 
1222
#~ msgid "operand AND data"
 
1223
#~ msgstr "operator EN op data"
 
1224
 
 
1225
#~ msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
 
1226
#~ msgid "Operand:"
 
1227
#~ msgstr "Operator:"
 
1228
 
 
1229
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
1230
#~ msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
 
1231
#~ msgstr "Voer een operator in, of kies een vorige uit de lijst."
 
1232
 
 
1233
#~ msgctxt "@option:check"
 
1234
#~ msgid "Align at end"
 
1235
#~ msgstr "Uitlijnen op einde"
 
1236
 
 
1237
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
1238
#~ msgid "If set, the last operand will be aligned to the end of the data."
 
1239
#~ msgstr ""
 
1240
#~ "Indien ingesteld zal de laatste operator worden uitgelijnd op het einde "
 
1241
#~ "van de data."
 
1242
 
 
1243
#~ msgctxt ""
 
1244
#~ "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards"
 
1245
#~ msgid "REVERSE data"
 
1246
#~ msgstr "Data OMKEREN"
 
1247
 
 
1248
#~ msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
 
1249
#~ msgid "operand OR data"
 
1250
#~ msgstr "operator OF op data"
 
1251
 
 
1252
#~ msgctxt "@title:window"
 
1253
#~ msgid "File Info"
 
1254
#~ msgstr "Bestandsinformatie"
 
1255
 
 
1256
#~ msgid "Type:"
 
1257
#~ msgstr "Type:"
 
1258
 
 
1259
#~ msgid "Location:"
 
1260
#~ msgstr "Locatie:"
 
1261
 
 
1262
#~ msgid "Size:"
 
1263
#~ msgstr "Grootte:"
 
1264
 
 
1265
#~ msgid "Created/Loaded:"
 
1266
#~ msgstr "Aangemaakt/geladen:"
 
1267
 
 
1268
#~ msgid "Last modified:"
 
1269
#~ msgstr "Laatst bewerkt:"
 
1270
 
 
1271
#~ msgid "Last synchronized:"
 
1272
#~ msgstr "Laatst gesynchroniseerd:"
 
1273
 
 
1274
#~ msgid "Created:"
 
1275
#~ msgstr "Aangemaakt:"
 
1276
 
 
1277
#~ msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
 
1278
#~ msgid "[None]"
 
1279
#~ msgstr "[Geen]"
 
1280
 
 
1281
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
1282
#~ msgid "Overwrite only"
 
1283
#~ msgstr "Alleen overschrijven"
 
1284
 
 
1285
#~ msgctxt "The byte array was new created."
 
1286
#~ msgid "New created."
 
1287
#~ msgstr "Nieuw aangemaakt."
 
1288
 
 
1289
#~ msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
 
1290
#~ msgid "[New Byte Array]"
 
1291
#~ msgid_plural "[New Byte Array %1]"
 
1292
#~ msgstr[0] "[Nieuwe bytearray]"
 
1293
#~ msgstr[1] "[Nieuwe bytearray %1]"
 
1294
 
 
1295
#~ msgctxt "name of the data type"
 
1296
#~ msgid "Byte Array"
 
1297
#~ msgstr "Byte Array"
 
1298
 
 
1299
#~ msgctxt "@title:window"
 
1300
#~ msgid "Info"
 
1301
#~ msgstr "Informatie"
 
1302
 
 
1303
#~ msgctxt "@title:menu"
 
1304
#~ msgid "Import"
 
1305
#~ msgstr "Importeren"
 
1306
 
 
1307
#, fuzzy
 
1308
#~| msgid "Paste as"
 
1309
#~ msgid "Paste As"
 
1310
#~ msgstr "Plakken als"
 
1311
 
 
1312
#~ msgid "Conversion &Field"
 
1313
#~ msgstr "Conversie&veld"
 
1314
 
 
1315
#, fuzzy
 
1316
#~| msgid "Searc&hbar"
 
1317
#~ msgid "Searc&h Bar"
 
1318
#~ msgstr "&Zoekbalk"
 
1319
 
 
1320
#, fuzzy
 
1321
#~| msgctxt "@info"
 
1322
#~| msgid "Problem when saving to local filesystem."
 
1323
#~ msgctxt "@info"
 
1324
#~ msgid "Problem while saving to local filesystem."
 
1325
#~ msgstr "Probleem bij het opslaan op het lokale bestandssysteem"
 
1326
 
 
1327
#, fuzzy
 
1328
#~| msgctxt "@info"
 
1329
#~| msgid "Problem when synching with local filesystem."
 
1330
#~ msgctxt "@info"
 
1331
#~ msgid "Problem while synching with local filesystem."
 
1332
#~ msgstr "Probleem bij het synchroniseren met het lokale bestandssysteem"
 
1333
 
 
1334
#, fuzzy
 
1335
#~| msgctxt "@info"
 
1336
#~| msgid "Problem when loading from local filesystem."
 
1337
#~ msgctxt "@info"
 
1338
#~ msgid "Problem while loading from local filesystem."
 
1339
#~ msgstr "Probleem bij het laden vanaf het lokale bestandssysteem"
 
1340
 
 
1341
#~ msgctxt "@title:window"
 
1342
#~ msgid "Export"
 
1343
#~ msgstr "Exporteren"
 
1344
 
 
1345
#~ msgctxt "@info"
 
1346
#~ msgid ""
 
1347
#~ "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
 
1348
#~ msgstr ""
 
1349
#~ "Er is al een bestand op<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overschrijven?"
 
1350
 
 
1351
#~ msgctxt "@title:window"
 
1352
#~ msgid "Save As"
 
1353
#~ msgstr "Opslaan als"
 
1354
 
 
1355
#~ msgctxt "@title:window"
 
1356
#~ msgid "Close"
 
1357
#~ msgstr "Sluiten"
 
1358
 
 
1359
#~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
 
1360
#~ msgid ""
 
1361
#~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
 
1362
#~ "changes or discard them?"
 
1363
#~ msgstr ""
 
1364
#~ "<filename>%1</filename> is gewijzigd.<nl/>Wilt u uw wijzigingen opslaan "
 
1365
#~ "of verwerpen?"
 
1366
 
 
1367
#~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
 
1368
#~ msgid ""
 
1369
#~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard "
 
1370
#~ "your changes?"
 
1371
#~ msgstr ""
 
1372
#~ "<filename>%1</filename> is gewijzigd.<nl/>Wilt u uw wijzigingen verwerpen?"
 
1373
 
 
1374
#~ msgctxt "@title:window"
 
1375
#~ msgid "Copy As"
 
1376
#~ msgstr "Kopiëren als"
 
1377
 
 
1378
#~ msgctxt "@action:button"
 
1379
#~ msgid "&Copy to clipboard"
 
1380
#~ msgstr "Naar klembord &kopiëren"
 
1381
 
 
1382
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
1383
#~ msgid "Copy the selected data to the clipboard."
 
1384
#~ msgstr "De geselecteerde gegevens naar het klembord kopiëren."
 
1385
 
 
1386
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
1387
#~ msgid ""
 
1388
#~ "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
 
1389
#~ "selected data will be copied to the clipboard with the settings you "
 
1390
#~ "entered above."
 
1391
#~ msgstr ""
 
1392
#~ "Als u op de knop <interface>Kopiëren naar klembord</interface> drukt, "
 
1393
#~ "zullen de geselecteerde data naar het klembord worden gekopieerd met de "
 
1394
#~ "hierboven ingevoerde instellingen."
 
1395
 
 
1396
#~ msgctxt "@title:group"
 
1397
#~ msgid "Preview (max. first 100 bytes)"
 
1398
#~ msgstr "Voorbeeld (max. eerste 100 bytes)"
 
1399
 
 
1400
#, fuzzy
 
1401
#~| msgctxt "@title:window"
 
1402
#~| msgid "Copy As"
 
1403
#~ msgctxt "@title:menu"
 
1404
#~ msgid "Copy As"
 
1405
#~ msgstr "Kopiëren als"
 
1406
 
 
1407
#~ msgctxt "@item There are no encoders."
 
1408
#~ msgid "Not available."
 
1409
#~ msgstr "Niet beschikbaar."
 
1410
 
 
1411
#~ msgctxt "@title:menu"
 
1412
#~ msgid "Export"
 
1413
#~ msgstr "Exporteren"
 
1414
 
 
1415
#~ msgctxt "@item There are no exporters."
 
1416
#~ msgid "Not available."
 
1417
#~ msgstr "Niet beschikbaar."
 
1418
 
 
1419
#, fuzzy
 
1420
#~| msgctxt "@action:button"
 
1421
#~| msgid "&Export to file"
 
1422
#~ msgctxt "@action:button"
 
1423
#~ msgid "&Export to File..."
 
1424
#~ msgstr "Naar bestand &exporteren"
 
1425
 
 
1426
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
1427
#~ msgid "Export the selected data to a file."
 
1428
#~ msgstr "De geselecteerde gegevens naar een bestand exporteren."
 
1429
 
 
1430
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
 
1431
#~ msgid ""
 
1432
#~ "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the "
 
1433
#~ "selected data will be copied to a file with the settings you entered "
 
1434
#~ "above."
 
1435
#~ msgstr ""
 
1436
#~ "Als u op de knop <interface>Exporteren naar bestand</interface> drukt, "
 
1437
#~ "zullen de geselecteerde data naar een bestand worden geëxporteerd met de "
 
1438
#~ "hierboven ingevoerde instellingen."
 
1439
 
 
1440
#~ msgid "Zoom"
 
1441
#~ msgstr "Zoomen"
 
1442
 
 
1443
#~ msgctxt "zoom-factor (percentage)"
 
1444
#~ msgid "%1%"
 
1445
#~ msgstr "%1%"
 
1446
 
 
1447
#~ msgid "&Fit to Width"
 
1448
#~ msgstr "Passend in &breedte"
 
1449
 
 
1450
#~ msgid "&Fit to Height"
 
1451
#~ msgstr "In hoogte &passend maken"
 
1452
 
 
1453
#~ msgid "&Fit to Size"
 
1454
#~ msgstr "&Passend in grootte"
 
1455
 
 
1456
#, fuzzy
 
1457
#~| msgid "Zoom"
 
1458
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
1459
#~ msgid "Zoom: %1%"
 
1460
#~ msgstr "Zoomen"
 
1461
 
 
1462
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
1463
#~ msgid "Undo"
 
1464
#~ msgstr "Ongedaan maken"
 
1465
 
 
1466
#~ msgctxt "@action:inmenu"
 
1467
#~ msgid "Redo"
 
1468
#~ msgstr "Opnieuw"
 
1469
 
 
1470
#~ msgctxt "@action Undo: [change]"
 
1471
#~ msgid "Undo: %1"
 
1472
#~ msgstr "Ongedaan maken: %1"
 
1473
 
 
1474
#~ msgctxt "@action Redo: [change]"
 
1475
#~ msgid "Redo: %1"
 
1476
#~ msgstr "Opnieuw: %1"
 
1477
 
 
1478
#, fuzzy
 
1479
#~| msgctxt "@info:tooltip for column Type"
 
1480
#~| msgid "type of the data "
 
1481
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
1482
#~ msgid "Title of the document"
 
1483
#~ msgstr "soort gegevens"
 
1484
 
 
1485
#, fuzzy
 
1486
#~| msgctxt "@info:tooltip for column Type"
 
1487
#~| msgid "type of the data "
 
1488
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
 
1489
#~ msgid "Folder of Current Document"
 
1490
#~ msgstr "soort gegevens"
 
1491
 
 
1492
#~ msgctxt "@item There are no windows."
 
1493
#~ msgid "None."
 
1494
#~ msgstr "Geen"
 
1495
 
 
1496
#~ msgctxt "@title:window"
 
1497
#~ msgid "Versions"
 
1498
#~ msgstr "Versies"
 
1499
 
 
1500
#~ msgctxt "@title:column Id of the version"
 
1501
#~ msgid "Id"
 
1502
#~ msgstr "Id"
 
1503
 
 
1504
#~ msgctxt "@title:column description of the change"
 
1505
#~ msgid "Changes"
 
1506
#~ msgstr "Wijzigingen"
 
1507
 
 
1508
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
1509
#~ msgid "Id of the version"
 
1510
#~ msgstr "Id van de versie"
 
1511
 
 
1512
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
1513
#~ msgid "Description of what changed"
 
1514
#~ msgstr "Beschrijving van wat er veranderd is"
 
1515
 
 
1516
#, fuzzy
 
1517
#~| msgctxt "@option:check the document is read-only"
 
1518
#~| msgid "Read only"
 
1519
#~ msgctxt "@option:check set the document to read-only"
 
1520
#~ msgid "Set Read-only"
 
1521
#~ msgstr "Alleen-lezen"
 
1522
 
 
1523
#, fuzzy
 
1524
#~| msgctxt "@info:tooltip"
 
1525
#~| msgid "Readwrite mode"
 
1526
#~ msgctxt "@option:check set the document to read-write"
 
1527
#~ msgid "Set Read-write"
 
1528
#~ msgstr "Lees/schrijf-modus"
 
1529
 
 
1530
#, fuzzy
 
1531
#~| msgctxt "@info:tooltip"
 
1532
#~| msgid "Readwrite mode"
 
1533
#~ msgctxt "@option:check the document is read-write"
 
1534
#~ msgid "Read-write"
 
1535
#~ msgstr "Lees/schrijf-modus"
 
1536
 
 
1537
#, fuzzy
 
1538
#~| msgctxt "@option:check the document is read-only"
 
1539
#~| msgid "Read only"
 
1540
#~ msgctxt "@option:check the document is read-only"
 
1541
#~ msgid "Read-only"
 
1542
#~ msgstr "Alleen-lezen"
 
1543
 
 
1544
#~ msgctxt "@title:window"
 
1545
#~ msgid "Go to Offset"
 
1546
#~ msgstr "Ga naar offset"
 
1547
 
 
1548
#, fuzzy
 
1549
#~| msgctxt "@title:group"
 
1550
#~| msgid "Go to"
 
1551
#~ msgctxt "@title:group"
 
1552
#~ msgid "Go To"
 
1553
#~ msgstr "Ga naar"
 
1554
 
 
1555
#~ msgid "Edit files as an array of bytes"
 
1556
#~ msgstr "Bestanden bewerken als een bereik van bytes"
 
1557
 
 
1558
#~ msgctxt "@info"
 
1559
#~ msgid ""
 
1560
#~ "There is already a file at <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
 
1561
#~ msgstr ""
 
1562
#~ "Er is al een bestand op <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overschrijven?"
 
1563
 
 
1564
#~ msgctxt "@title:menu"
 
1565
#~ msgid "Copy as"
 
1566
#~ msgstr "Kopiëren als"
 
1567
 
 
1568
#~ msgctxt "@label"
 
1569
#~ msgid "Size [bytes]: "
 
1570
#~ msgstr "Grootte [bytes]: "
 
1571
 
 
1572
#~ msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate"
 
1573
#~ msgid "Warning: not uptodate"
 
1574
#~ msgstr "Waarschuwing: niet up-to-date"
 
1575
 
 
1576
#~ msgctxt ""
 
1577
#~ "@info:status encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
 
1578
#~ msgid "Hexadecimal"
 
1579
#~ msgstr "Hexadecimaal"
 
1580
 
 
1581
#~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the decimal format"
 
1582
#~ msgid "Decimal"
 
1583
#~ msgstr "Decimaal"
 
1584
 
 
1585
#~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the octal format"
 
1586
#~ msgid "Octal"
 
1587
#~ msgstr "Octaal"
 
1588
 
 
1589
#~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the binary format"
 
1590
#~ msgid "Binary"
 
1591
#~ msgstr "Binair"
 
1592
 
 
1593
#~ msgctxt "@info:status short for: Readonly mode"
 
1594
#~ msgid "RO"
 
1595
#~ msgstr "RO"
 
1596
 
 
1597
#~ msgctxt "@info:status short for: Readwrite mode"
 
1598
#~ msgid "RW"
 
1599
#~ msgstr "RW"
 
1600
 
 
1601
#~ msgctxt "@info:tooltip"
 
1602
#~ msgid "Readonly mode"
 
1603
#~ msgstr "Alleen-lezen-modus"
 
1604
 
 
1605
#~ msgctxt "@info"
 
1606
#~ msgid "<nl/>End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
 
1607
#~ msgstr "<nl/>Einde van de bytearray bereikt.<nl/>Doorgaan van het begin?"
 
1608
 
 
1609
#~ msgctxt "@info"
 
1610
#~ msgid "<nl/>Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
 
1611
#~ msgstr "<nl/>Begin van de bytearray bereikt.<nl/>Doorgaan van het einde?"
 
1612
 
 
1613
#~ msgctxt "@title:menu"
 
1614
#~ msgid "&Resize Style"
 
1615
#~ msgstr "Stijlg&rootte wijzigen"
 
1616
 
 
1617
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
1618
#~ msgid "&No Resize"
 
1619
#~ msgstr "Grootte &niet wijzigen"
 
1620
 
 
1621
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
1622
#~ msgid "&Lock Groups"
 
1623
#~ msgstr "Groepen vergrende&len"
 
1624
 
 
1625
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
1626
#~ msgid "&Full Size Usage"
 
1627
#~ msgstr "&Volledige grootte gebruiken"
 
1628
 
 
1629
#~ msgctxt "@item description of bookmark"
 
1630
#~ msgid "Offset: %1"
 
1631
#~ msgstr "Offset: %1"
 
1632
 
 
1633
#~ msgctxt "@item:inlistbox cding of the bytes as values in the octal format"
 
1634
#~ msgid "Octal"
 
1635
#~ msgstr "Octaal"
 
1636
 
 
1637
#~ msgctxt "@option:check"
 
1638
#~ msgid "Reverse also Bits"
 
1639
#~ msgstr "Ook bits omdraaien"
 
1640
 
 
1641
#~ msgctxt "@title:window Export %typename As %exportedtypename..."
 
1642
#~ msgid "Export %1 As %2..."
 
1643
#~ msgstr "%1 exporteren als %2..."
 
1644
 
 
1645
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
1646
#~ msgid "32 bit float:"
 
1647
#~ msgstr "32-bit-drijvende-komma:"
 
1648
 
 
1649
#~ msgctxt "@label:textbox"
 
1650
#~ msgid "64 bit float:"
 
1651
#~ msgstr "64-bit-drijvende-komma:"
 
1652
 
 
1653
#, fuzzy
 
1654
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
 
1655
#~| msgid "Character"
 
1656
#~ msgctxt "@label:textbox encoding of the bytes as character"
 
1657
#~ msgid "Character:"
 
1658
#~ msgstr "Teken"
 
1659
 
 
1660
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
1661
#~ msgid "&Values Column"
 
1662
#~ msgstr "&Waardekolom"
 
1663
 
 
1664
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
1665
#~ msgid "&Chars Column"
 
1666
#~ msgstr "Teken&kolom"
 
1667
 
 
1668
#~ msgctxt "@item:inmenu"
 
1669
#~ msgid "&Both Columns"
 
1670
#~ msgstr "&Beide kolommen"
 
1671
 
 
1672
#~ msgctxt ""
 
1673
#~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
 
1674
#~ msgid "Hexadecimal"
 
1675
#~ msgstr "Hexadecimaal"
 
1676
 
 
1677
#~ msgctxt ""
 
1678
#~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the decimal format"
 
1679
#~ msgid "Decimal"
 
1680
#~ msgstr "Decimaal"
 
1681
 
 
1682
#~ msgctxt ""
 
1683
#~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the octal format"
 
1684
#~ msgid "Octal"
 
1685
#~ msgstr "Octaal"
 
1686
 
 
1687
#~ msgctxt ""
 
1688
#~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the binary format"
 
1689
#~ msgid "Binary"
 
1690
#~ msgstr "Binair"
 
1691
 
 
1692
#~| msgctxt "@title:menu"
 
1693
#~| msgid "Copy as"
 
1694
#~ msgctxt "@title:window"
 
1695
#~ msgid "Copy as..."
 
1696
#~ msgstr "Kopiëren als..."
 
1697
 
 
1698
#~ msgctxt "@title:group"
 
1699
#~ msgid "Preview"
 
1700
#~ msgstr "Voorbeeld"