~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-nl/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kdiamond.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.10.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-bfnh1ut5q13bgcg0
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kdiamond\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:53+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-19 12:00+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-08-23 05:30+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-11 10:56+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
19
19
 
20
20
#: game-state.cpp:117
21
21
msgid "Click the pause button again to resume the game."
50
50
msgid "Possible moves: ..."
51
51
msgstr "Mogelijke bewegingen: ..."
52
52
 
53
 
#: main.cpp:34
 
53
#: main.cpp:31
54
54
msgid "KDiamond, a three-in-a-row game."
55
55
msgstr "KDiamond, een drie-op-een-rij spel."
56
56
 
57
 
#: main.cpp:40 mainwindow.cpp:82
 
57
#: main.cpp:37 mainwindow.cpp:83
58
58
msgctxt "The application's name"
59
59
msgid "KDiamond"
60
60
msgstr "KDiamond"
61
61
 
62
 
#: main.cpp:41
63
 
msgid "(C) 2008-2009 Stefan Majewsky and others"
64
 
msgstr "(C) 2008-2009 Stefan Majewsky en anderen"
 
62
#: main.cpp:38
 
63
msgid "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky and others"
 
64
msgstr "(C) 2008-2010 Stefan Majewsky en anderen"
65
65
 
66
 
#: main.cpp:42
 
66
#: main.cpp:39
67
67
msgid "Stefan Majewsky"
68
68
msgstr "Stefan Majewsky"
69
69
 
70
 
#: main.cpp:42
 
70
#: main.cpp:39
71
71
msgid "Original author and current maintainer"
72
72
msgstr "Originele auteur en huidige onderhouder"
73
73
 
74
 
#: main.cpp:43
 
74
#: main.cpp:40
75
75
msgid "Paul Bunbury"
76
76
msgstr "Paul Bunbury"
77
77
 
78
 
#: main.cpp:43
 
78
#: main.cpp:40
79
79
msgid "Gameplay refinement"
80
80
msgstr "Verbeteringen in gameplay"
81
81
 
82
 
#: main.cpp:44
 
82
#: main.cpp:41
83
83
msgid "Eugene Trounev"
84
84
msgstr "Eugene Trounev"
85
85
 
86
 
#: main.cpp:44
 
86
#: main.cpp:41
87
87
msgid "Default theme"
88
88
msgstr "Standaard thema"
89
89
 
90
 
#: main.cpp:45
 
90
#: main.cpp:42
91
91
msgid "Felix Lemke"
92
92
msgstr "Felix Lemke"
93
93
 
94
 
#: main.cpp:45
 
94
#: main.cpp:42
95
95
msgid "Classic theme"
96
96
msgstr "Classic thema"
97
97
 
98
 
#: main.cpp:46
 
98
#: main.cpp:43
99
99
msgid "Jeffrey Kelling"
100
100
msgstr "Jeffrey Kelling"
101
101
 
102
 
#: main.cpp:46
 
102
#: main.cpp:43
103
103
msgid "Technical consultant"
104
104
msgstr "Technische consultant"
105
105
 
106
 
#: main.cpp:50
 
106
#: main.cpp:47
107
107
msgid "Start with Very Easy difficulty level"
108
108
msgstr "Start met moeilijkheidsgraad \"Heel Eenvoudig\""
109
109
 
110
 
#: main.cpp:51
 
110
#: main.cpp:48
111
111
msgid "Start with Easy difficulty level"
112
112
msgstr "Start met moeilijkheidsgraad \"Eenvoudig\""
113
113
 
114
 
#: main.cpp:52
 
114
#: main.cpp:49
115
115
msgid "Start with Medium difficulty level"
116
116
msgstr "Start met moeilijkheidsgraad \"Medium\""
117
117
 
118
 
#: main.cpp:53
 
118
#: main.cpp:50
119
119
msgid "Start with Hard difficulty level"
120
120
msgstr "Start met moeilijkheidsgraad \"Moeilijk\""
121
121
 
122
 
#: main.cpp:54
 
122
#: main.cpp:51
123
123
msgid "Start with Very Hard difficulty level"
124
124
msgstr "Start met moeilijkheidsgraad \"Heel moeilijk\""
125
125
 
132
132
msgid "Timed game"
133
133
msgstr "Spel met tijdslimiet"
134
134
 
135
 
#: mainwindow.cpp:58
 
135
#: mainwindow.cpp:59
136
136
msgid "Start a new game"
137
137
msgstr "Start een nieuw spel"
138
138
 
139
 
#: mainwindow.cpp:59
 
139
#: mainwindow.cpp:60
140
140
msgid "Start a new game."
141
141
msgstr "Start een nieuw spel."
142
142
 
143
 
#: mainwindow.cpp:154
 
143
#: mainwindow.cpp:151
144
144
msgid "Untimed"
145
145
msgstr "Zonder tijdslimiet"
146
146
 
147
 
#: mainwindow.cpp:154
 
147
#: mainwindow.cpp:151
148
148
msgid "Timed"
149
149
msgstr "Met tijdslimiet"
150
150
 
151
 
#: mainwindow.cpp:159 mainwindow.cpp:176
 
151
#: mainwindow.cpp:156 mainwindow.cpp:173
152
152
msgid "Mode"
153
153
msgstr "Modus"
154
154
 
155
 
#: mainwindow.cpp:202
 
155
#: mainwindow.cpp:193
156
156
msgid "Theme"
157
157
msgstr "Thema"
158
158
 
159
 
#: mainwindow.cpp:212
160
 
#, kde-format
161
 
msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."
162
 
msgstr "Het laden van thema \"%1\" is mislukt. Controleer uw installatie."
 
159
#: rc.cpp:1
 
160
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
161
msgid "Your names"
 
162
msgstr "Kristof Bal"
 
163
 
 
164
#: rc.cpp:2
 
165
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
166
msgid "Your emails"
 
167
msgstr "kristof.bal@gmail.com"
 
168
 
 
169
#. i18n: file: kdiamondui.rc:11
 
170
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
171
#: rc.cpp:5
 
172
msgid "Main Toolbar"
 
173
msgstr "Hoofdwerkbalk"
163
174
 
164
175
#. i18n: file: kdiamond.kcfg:9
165
176
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
166
 
#: rc.cpp:3
 
177
#: rc.cpp:8
167
178
msgid "The graphical theme to be used."
168
179
msgstr "Het te gebruiken grafisch thema."
169
180
 
170
181
#. i18n: file: kdiamond.kcfg:15
171
182
#. i18n: ectx: label, entry (Skill), group (Preferences)
172
 
#: rc.cpp:6
 
183
#: rc.cpp:11
173
184
msgid "The difficulty level."
174
185
msgstr "De moeilijkheidsgraad."
175
186
 
176
187
#. i18n: file: kdiamond.kcfg:19
177
188
#. i18n: ectx: label, entry (Untimed), group (Preferences)
178
 
#: rc.cpp:9
 
189
#: rc.cpp:14
179
190
msgid "Play an untimed game."
180
191
msgstr "Een spel zonder tijdslimiet spelen"
181
192
 
182
 
#. i18n: file: kdiamondui.rc:11
183
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
184
 
#: rc.cpp:12
185
 
msgid "Main Toolbar"
186
 
msgstr "Hoofdwerkbalk"
187
 
 
188
 
#: rc.cpp:13
189
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
190
 
msgid "Your names"
191
 
msgstr "Kristof Bal"
192
 
 
193
 
#: rc.cpp:14
194
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
195
 
msgid "Your emails"
196
 
msgstr "kristof.bal@gmail.com"
197
 
 
198
193
#: view.cpp:32
199
194
msgid ""
200
195
"<h3>Rules of Game</h3><p>Your goal is to assemble lines of at least three "
207
202
"verwisselen.</p><p>Verdien extra punten door cascaden te bouwen, en extra "
208
203
"seconden door grote lijnen of meerdere lijnen tegelijk te verzamelen.</p>"
209
204
 
 
205
#~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."
 
206
#~ msgstr "Het laden van thema \"%1\" is mislukt. Controleer uw installatie."
 
207
 
210
208
#~ msgid "Time left: 1 second"
211
209
#~ msgid_plural "Time left: %1 seconds"
212
210
#~ msgstr[0] "Overgebleven tijd: 1 seconde"