8
8
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
9
9
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007, 2008.
10
10
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009.
11
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2010.
13
14
"Project-Id-Version: kdialog\n"
14
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:52+0200\n"
16
"PO-Revision-Date: 2009-06-22 23:45+0200\n"
17
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
16
"POT-Creation-Date: 2010-10-30 06:12+0200\n"
17
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 12:05+0200\n"
18
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
18
19
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
19
20
"MIME-Version: 1.0\n"
20
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
23
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
#: kdialog.cpp:497 kdialog.cpp:609
26
#: kdialog.cpp:538 kdialog.cpp:650
31
32
msgstr "Opslaan als"
34
35
msgid "Choose Color"
35
36
msgstr "Kleur kiezen"
42
43
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
44
45
"KDialog kan worden gebruikt om mooie dialoogvensters te maken via shell-"
48
49
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
49
50
msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
52
53
msgid "David Faure"
53
54
msgstr "David Faure"
56
57
msgid "Current maintainer"
57
58
msgstr "Huidige onderhouder"
61
62
msgstr "Brad Hards"
64
65
msgid "Nick Thompson"
65
66
msgstr "Nick Thompson"
68
69
msgid "Matthias Hölzer"
69
70
msgstr "Matthias Hölzer"
72
73
msgid "David Gümbel"
73
74
msgstr "David Gümbel"
76
77
msgid "Richard Moore"
77
78
msgstr "Richard Moore"
80
81
msgid "Dawit Alemayehu"
81
82
msgstr "Dawit Alemayehu"
84
85
msgid "Question message box with yes/no buttons"
85
86
msgstr "Vraagvenster met de knoppen ja/nee"
88
89
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
89
90
msgstr "Vraagvenster met de knoppen ja/nee/annuleren"
92
93
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
93
94
msgstr "Waarschuwingvenster met de knoppen ja/nee"
96
97
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
97
98
msgstr "Waarschuwingvenster met de knoppen doorgaan/annuleren"
100
101
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
101
102
msgstr "Waarschuwingvenster met de knoppen ja/nee/annuleren"
105
msgid "Use text as Yes button label"
106
msgstr "Tekst gebruiken als label op Ja-knop"
109
msgid "Use text as No button label"
110
msgstr "Tekst gebruiken als label op Nee-knop"
113
msgid "Use text as Cancel button label"
114
msgstr "Tekst gebruiken als label op Annuleren-knop"
117
msgid "Use text as Continue button label"
118
msgstr "Tekst gebruiken als label op Doorgaan-knop"
104
121
msgid "'Sorry' message box"
105
122
msgstr "Berichtvenster 'Helaas'"
108
125
msgid "'Error' message box"
109
126
msgstr "Berichtvenster 'Fout'"
112
129
msgid "Message Box dialog"
113
130
msgstr "Dialoogvenster"
116
133
msgid "Input Box dialog"
117
134
msgstr "Invoervenster"
120
137
msgid "Password dialog"
121
138
msgstr "Wachtwoordvenster"
124
141
msgid "Text Box dialog"
125
142
msgstr "Tekstveldvenster"
128
145
msgid "Text Input Box dialog"
129
146
msgstr "Tekstinvoerveldvenster"
132
149
msgid "ComboBox dialog"
133
150
msgstr "Combinatieveldvenster"
136
153
msgid "Menu dialog"
137
154
msgstr "Menuvenster"
140
157
msgid "Check List dialog"
141
158
msgstr "Keuzelijstvenster"
144
161
msgid "Radio List dialog"
145
162
msgstr "Radiolijstvenster"
148
165
msgid "Passive Popup"
149
166
msgstr "Passieve popup"
152
169
msgid "File dialog to open an existing file"
153
170
msgstr "Bestandsdialoogvenster om een bestaand bestand te openen"
156
173
msgid "File dialog to save a file"
157
174
msgstr "Bestandsdialoogvenster om een bestand op te slaan"
160
177
msgid "File dialog to select an existing directory"
161
178
msgstr "Bestandsdialoogvenster om een bestaande map te selecteren"
164
181
msgid "File dialog to open an existing URL"
165
182
msgstr "Bestandsdialoogvenster om een bestaand URL-adres te openen"
168
185
msgid "File dialog to save a URL"
169
186
msgstr "Bestandsdialoogvenster om een URL-adres op te slaan"
172
189
msgid "Icon chooser dialog"
173
190
msgstr "Pictogramkiezer"
176
193
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
177
194
msgstr "Voortgangsbalk, geeft een DBUS-referentie terug voor communicatie"
180
197
msgid "Color dialog to select a color"
181
198
msgstr "Kleurendialoog om een kleur te selecteren"
184
201
msgid "Dialog title"
185
202
msgstr "Dialoogvenstertitel"
188
205
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
189
206
msgstr "Standaarditem om te gebruiken voor combinatieveld, menu en kleur"
193
210
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
204
221
"Lijstitems op gescheiden regels teruggeven (voor optie checklist en file "
205
222
"open met -multiple)"
208
225
msgid "Outputs the winId of each dialog"
209
226
msgstr "Geeft de winid van elk dialoogvenster"
213
230
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
215
232
"Bestandsnaam en optienaam voor het opslaan van de status \"deze vraag niet "
216
233
"opnieuw stellen\""
219
236
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
220
237
msgstr "Dialoogvak met schuif, geeft geselecteerde waarde terug"
223
240
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
224
241
msgstr "Dialoogvak met kalender, geeft geselecteerde datum terug"
227
244
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
229
246
"Zorgt er voor dat het venster zich gedraagt als dialoogvenster voor een X11-"
230
247
"toepassing die wordt gespecificeerd via winid."
233
250
msgid "Arguments - depending on main option"
234
251
msgstr "Argumenten - afhankelijk van de hoofdoptie"