20
20
"Project-Id-Version: kmix\n"
21
21
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
22
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 01:26+0200\n"
23
"PO-Revision-Date: 2010-04-13 22:03+0300\n"
22
"POT-Creation-Date: 2010-11-02 07:18+0100\n"
23
"PO-Revision-Date: 2010-11-11 11:51+0100\n"
24
24
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
25
25
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
26
26
"MIME-Version: 1.0\n"
27
27
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28
28
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
29
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
30
30
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
32
#: dialogselectmaster.cpp:40
32
#: gui/viewbase.cpp:77
36
#: gui/viewbase.cpp:174
37
msgid "Device Settings"
38
msgstr "Apparaatinstellingen"
40
#: gui/dialogselectmaster.cpp:40
33
41
msgid "Select Master Channel"
34
42
msgstr "Hoofdkanaal selecteren"
36
#: dialogselectmaster.cpp:74
44
#: gui/dialogselectmaster.cpp:78
37
45
msgid "Current mixer:"
38
46
msgstr "Huidige mixer:"
40
#: dialogselectmaster.cpp:93
48
#: gui/dialogselectmaster.cpp:97 gui/dialogaddview.cpp:113
41
49
msgid "Current mixer"
42
50
msgstr "Huidige mixer"
44
#: dialogselectmaster.cpp:100
52
#: gui/dialogselectmaster.cpp:104
45
53
msgid "Select the channel representing the master volume:"
46
54
msgstr "Selecteer het kanaal dat het hoofdvolume representeert:"
48
#: dialogviewconfiguration.cpp:152 kmixprefdlg.cpp:41
52
#: dialogviewconfiguration.cpp:167
53
msgid "Configuration of the channels."
54
msgstr "Configuratie van de kanalen."
56
#: dialogviewconfiguration.cpp:228
57
msgid "Available channels"
58
msgstr "Beschikbare kanalen"
60
#: dialogviewconfiguration.cpp:232
61
msgid "Visible channels"
62
msgstr "Zichtbare kanalen"
65
msgid "Hardware &Information"
66
msgstr "Hardware-&informatie"
68
#: kmix.cpp:127 kmixdockwidget.cpp:382
69
msgid "Hide Mixer Window"
70
msgstr "Mixervenster verbergen"
73
msgid "Configure &Channels..."
74
msgstr "&Kanalen instellen..."
76
#: kmix.cpp:134 kmixdockwidget.cpp:103
77
msgid "Select Master Channel..."
78
msgstr "Hoofdkanaal selecteren..."
80
#: kmix.cpp:146 mdwslider.cpp:118
56
#: gui/dialogselectmaster.cpp:111 gui/dialogaddview.cpp:127
57
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
58
msgstr "Er is geen geluidskaart geïnstalleerd of ingeplugd."
60
#: gui/mdwslider.cpp:88
61
msgid "&Split Channels"
62
msgstr "Kanalen &splitsen"
64
#: gui/mdwslider.cpp:91 gui/mdwenum.cpp:60
68
#: gui/mdwslider.cpp:96
72
#: gui/mdwslider.cpp:102
73
msgid "Set &Record Source"
74
msgstr "Opnameb&ron instellen"
76
#: gui/mdwslider.cpp:107
80
#: gui/mdwslider.cpp:112 gui/mdwenum.cpp:63
81
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
82
msgstr "Snelt&oetsen instellen..."
84
#: gui/mdwslider.cpp:127 apps/kmix.cpp:160
81
85
msgid "Increase Volume"
82
86
msgstr "Volume verhogen"
84
#: kmix.cpp:151 mdwslider.cpp:131
88
#: gui/mdwslider.cpp:141 apps/kmix.cpp:165
85
89
msgid "Decrease Volume"
86
90
msgstr "Volume verlagen"
95
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
96
"control %1 on card %2."
98
"De geluidskaart die het hoofdapparaat bevat is losgekoppeld. De bediening "
99
"schakelt nu over naar %1 op kaart %2."
102
msgid "The last soundcard was unplugged."
103
msgstr "De laatste geluidskaart is losgekoppeld."
106
msgid "Mixer Hardware Information"
107
msgstr "Informatie over mixerhardware"
110
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
111
msgstr "KMixCtrl - Opslaan/herstellen van KMix-volumes"
118
msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
119
msgstr "(c) 2000 Stefan Schimanski"
121
#: kmixctrl.cpp:45 main.cpp:48
122
msgid "Stefan Schimanski"
123
msgstr "Stefan Schimanski"
126
msgid "Save current volumes as default"
127
msgstr "Huidige volumes opslaan als standaard"
130
msgid "Restore default volumes"
131
msgstr "Standaardvolumes herstellen"
133
#: kmixdockwidget.cpp:95
137
#: kmixdockwidget.cpp:191
138
msgid "Mixer cannot be found"
139
msgstr "Kan mixer niet vinden"
141
#: kmixdockwidget.cpp:211
143
msgid "Volume at %1%"
144
msgstr "Volume op %1%"
146
#: kmixdockwidget.cpp:213
150
#: kmixdockwidget.cpp:386
151
msgid "Show Mixer Window"
152
msgstr "Mixervenster tonen"
154
#: kmixerwidget.cpp:75
92
#: gui/mdwslider.cpp:155
94
msgstr "Dempen aan/uit"
96
#: gui/mdwslider.cpp:339 gui/mdwslider.cpp:392 gui/mdwslider.cpp:491
100
#: gui/mdwslider.cpp:343 gui/mdwslider.cpp:397
102
msgid "Capture/Uncapture %1"
103
msgstr "Opnemen/niet opnemen %1"
105
#: gui/mdwslider.cpp:365 gui/mdwslider.cpp:450
107
msgid "Mute/Unmute %1"
108
msgstr "Dempen/niet dempen %1"
110
#: gui/mdwslider.cpp:544
115
#: gui/mdwslider.cpp:1075
116
msgid "Automatic According to Category"
117
msgstr "Automatisch volgens de categorie"
119
#: gui/kmixerwidget.cpp:75
155
120
msgid "Invalid mixer"
156
121
msgstr "Ongeldige mixer"
158
#: kmixprefdlg.cpp:56
123
#: gui/dialogaddview.cpp:47
125
msgstr "Alle besturing"
127
#: gui/dialogaddview.cpp:48
128
msgid "Only playback controls"
129
msgstr "Alleen besturing voor afspelen"
131
#: gui/dialogaddview.cpp:49
132
msgid "Only capture controls"
133
msgstr "Alleen besturing voor opname"
135
#: gui/dialogaddview.cpp:56
137
msgstr "Weergave toevoegen"
139
#: gui/dialogaddview.cpp:94
140
msgid "Select mixer:"
141
msgstr "Mixer kiezen:"
143
#: gui/dialogaddview.cpp:120
144
msgid "Select the design for the new view:"
145
msgstr "Het ontwerp van de nieuwe weergave kiezen:"
147
#: gui/kmixprefdlg.cpp:41 gui/dialogviewconfiguration.cpp:152
151
#: gui/kmixprefdlg.cpp:56
162
#: kmixprefdlg.cpp:63
155
#: gui/kmixprefdlg.cpp:63
163
156
msgid "&Dock in system tray"
164
msgstr "In systeemvak &plaatsen"
157
msgstr "In systeemvak &verankeren"
166
#: kmixprefdlg.cpp:65
159
#: gui/kmixprefdlg.cpp:65
167
160
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
168
msgstr "Plaatst de mixer in het systeemvak"
161
msgstr "Verankert de mixer in het KDE systeemvak"
170
#: kmixprefdlg.cpp:70
163
#: gui/kmixprefdlg.cpp:70
171
164
msgid "Enable system tray &volume control"
172
165
msgstr "&Volumecontrole in systeemvak activeren"
174
#: kmixprefdlg.cpp:72
167
#: gui/kmixprefdlg.cpp:72
175
168
msgid "Allows to control the volume from the system tray"
176
169
msgstr "Maakt het mogelijk om vanuit het systeemvak het volume te regelen"
178
#: kmixprefdlg.cpp:78
171
#: gui/kmixprefdlg.cpp:78
179
172
msgid "Restore volumes on login"
180
173
msgstr "Standaardvolumes herstellen bij aanmelden"
182
#: kmixprefdlg.cpp:83
175
#: gui/kmixprefdlg.cpp:83
186
#: kmixprefdlg.cpp:89
179
#: gui/kmixprefdlg.cpp:89
187
180
msgid "Show &tickmarks"
188
181
msgstr "Schaalaanduiding &tonen"
190
#: kmixprefdlg.cpp:91
183
#: gui/kmixprefdlg.cpp:91
191
184
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
192
185
msgstr "Schaalmarkeringen op schuifregelaars inschakelen/uitschakelen"
194
#: kmixprefdlg.cpp:96
187
#: gui/kmixprefdlg.cpp:96
195
188
msgid "Show &labels"
196
189
msgstr "&Labels tonen"
198
#: kmixprefdlg.cpp:98
191
#: gui/kmixprefdlg.cpp:98
199
192
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
200
193
msgstr "Beschrijvingslabels boven de schuifregelaars inschakelen/uitschakelen"
202
#: kmixprefdlg.cpp:105
195
#: gui/kmixprefdlg.cpp:105
203
196
msgid "Slider orientation: "
204
197
msgstr "Oriëntatie van schuifregelaar: "
206
#: kmixprefdlg.cpp:106
199
#: gui/kmixprefdlg.cpp:106
207
200
msgid "&Horizontal"
208
201
msgstr "&Horizontaal"
210
#: kmixprefdlg.cpp:107
203
#: gui/kmixprefdlg.cpp:107
211
204
msgid "&Vertical"
212
205
msgstr "&Verticaal"
207
#: gui/kmixdockwidget.cpp:113
211
#: gui/kmixdockwidget.cpp:121 apps/kmix.cpp:148
212
msgid "Select Master Channel..."
213
msgstr "Hoofdkanaal selecteren..."
215
#: gui/kmixdockwidget.cpp:209
216
msgid "Mixer cannot be found"
217
msgstr "Kan mixer niet vinden"
219
#: gui/kmixdockwidget.cpp:229
221
msgid "Volume at %1%"
222
msgstr "Volume op %1%"
224
#: gui/kmixdockwidget.cpp:231
228
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:167
229
msgid "Configuration of the channels."
230
msgstr "Configuratie van de kanalen."
232
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:228
233
msgid "Available channels"
234
msgstr "Beschikbare kanalen"
236
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:232
237
msgid "Visible channels"
238
msgstr "Zichtbare kanalen"
240
#: gui/viewdockareapopup.cpp:131
244
#: core/mixertoolbox.cpp:201
245
msgid "Sound drivers supported:"
246
msgstr "Ondersteunde geluidsstuurprogramma's:"
248
#: core/mixertoolbox.cpp:202
249
msgid "Sound drivers used:"
250
msgstr "Gebruikte geluidsstuurprogramma's:"
252
#: core/mixdevice.cpp:110 backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68
215
257
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
216
258
msgstr "KMix - KDE's complete minimengpaneel"
224
266
"(c) 1996-2007 Christian Esken\n"
225
267
"(c) 2000-2003 Stefan Schimanski\n"
229
271
"(c) 2000-2003 Stefan Schimanski\n"
230
272
"(c) 2002-2005 Helio Chissini de Castro"
233
275
msgid "Christian Esken"
234
276
msgstr "Christian Esken"
237
279
msgid "Current maintainer"
238
280
msgstr "Huidige onderhouder"
241
283
msgid "Helio Chissini de Castro"
242
284
msgstr "Helio Chissini de Castro"
245
287
msgid "Co-maintainer, Alsa 0.9x port"
246
288
msgstr "Mede-onderhouder, overdracht naar Alsa 0.9.x"
249
291
msgid "Brian Hanson"
250
292
msgstr "Brian Hanson"
253
295
msgid "Solaris port"
254
296
msgstr "Solaris-overdracht"
298
#: apps/main.cpp:48 apps/kmixctrl.cpp:45
299
msgid "Stefan Schimanski"
300
msgstr "Stefan Schimanski"
257
303
msgid "Temporary maintainer"
258
304
msgstr "Tijdelijke onderhouder"
261
307
msgid "Erwin Mascher"
262
308
msgstr "Erwin Mascher"
265
311
msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards"
266
312
msgstr "Verbeterde ondersteuning voor emu10k1-gebaseerde geluidskaarten"
269
315
msgid "Sebestyen Zoltan"
270
316
msgstr "Sebestyen Zoltan"
272
#: main.cpp:50 main.cpp:51
318
#: apps/main.cpp:50 apps/main.cpp:51
273
319
msgid "*BSD fixes"
274
320
msgstr "*BSD reparaties"
277
323
msgid "Lennart Augustsson"
278
324
msgstr "Lennart Augustsson"
281
327
msgid "Nick Lopez"
282
328
msgstr "Nick Lopez"
285
331
msgid "ALSA port"
286
332
msgstr "ALSA-overdracht"
289
335
msgid "Nadeem Hasan"
290
336
msgstr "Nadeem Hasan"
293
339
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
294
340
msgstr "Dempen en volumevoorbeeld, andere reparaties"
297
343
msgid "Colin Guthrie"
298
344
msgstr "Colin Guthrie"
301
347
msgid "PulseAudio support"
302
348
msgstr "Ondersteuning voor PulseAudio"
351
msgid "Valentin Rusu"
352
msgstr "Valentin Rusu"
355
msgid "TerraTec DMX6Fire support"
356
msgstr "TerraTec DMX6Fire ondersteuning"
306
360
"Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running."
308
362
"Onderdrukt het niet-verbergen van het hoofdvenster van KMix, als KMix al "
311
#: mdwenum.cpp:60 mdwslider.cpp:82 mdwswitch.cpp:58
315
#: mdwenum.cpp:63 mdwslider.cpp:103 mdwswitch.cpp:61
316
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
317
msgstr "Snelt&oetsen instellen..."
320
msgid "&Split Channels"
321
msgstr "Kanalen &splitsen"
328
msgid "Set &Record Source"
329
msgstr "Opnameb&ron instellen"
333
msgstr "&Verplaatsen"
337
msgstr "Dempen aan/uit"
339
#: mdwslider.cpp:334 mdwslider.cpp:399 mdwslider.cpp:494
343
#: mdwslider.cpp:338 mdwslider.cpp:404
345
msgid "Capture/Uncapture %1"
346
msgstr "Opnemen/niet opnemen %1"
348
#: mdwslider.cpp:361 mdwslider.cpp:457
350
msgid "Mute/Unmute %1"
351
msgstr "Dempen/niet dempen %1"
358
#: mdwslider.cpp:1071
359
msgid "Automatic According to Category"
360
msgstr "Automatisch volgens de categorie"
363
msgid "Toggle Switch"
364
msgstr "Schakelaar aan/uit"
366
#: mixdevice.cpp:104 mixer_oss.cpp:67 mixer_oss.cpp:68
370
#: mixer_alsa9.cpp:875
372
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
373
"Please verify if all alsa devices are properly created."
375
"U hebt geen toegang tot het Alsa-mixerapparaat.\n"
376
"Controleer of alle Alsa-apparaten op de juiste wijze zijn aangemaakt."
378
#: mixer_alsa9.cpp:879
380
"Alsa mixer cannot be found.\n"
381
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
382
"soundcard driver is loaded.\n"
384
"Alsa-mixer is niet gevonden.\n"
385
"Controleer of de geluidskaart is geïnstalleerd en\n"
386
"het bijhorende stuurprogramma is geladen.\n"
388
#: mixer_backend.cpp:197
390
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
391
"Please check your operating systems manual to allow the access."
393
"KMix: u hebt geen toegang tot het mengpaneelapparaat.\n"
394
"Gelieve het handboek van uw besturingssysteem te raadplegen voor meer "
395
"informatie over toegangsrechten."
397
#: mixer_backend.cpp:201
398
msgid "kmix: Could not write to mixer."
399
msgstr "KMix: wegschrijven naar mengpaneel mislukt."
401
#: mixer_backend.cpp:204
402
msgid "kmix: Could not read from mixer."
403
msgstr "KMix: aflezen van mengpaneel mislukt."
405
#: mixer_backend.cpp:207
407
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
408
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
409
"the soundcard driver is loaded.\n"
411
"KMix: het mengpaneel is onvindbaar.\n"
412
"Gelieve de installatie van de geluidskaart te controleren\n"
413
"en na te gaan of de stuurprogramma's geladen zijn.\n"
415
#: mixer_backend.cpp:212
416
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
418
"KMix: onbekende fout. Gelieve te melden hoe deze fout veroorzaakt werd."
420
#: mixer_backend_i18n.cpp:24
421
msgid "Recording level of the microphone input."
422
msgstr "Opnameniveau van de microfooninvoer."
424
#: mixer_backend_i18n.cpp:25
426
"Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your "
427
"soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use "
428
"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a "
431
"Bestuurt het volume van de voorste luidsprekers of alle luidsprekers "
432
"(afhankelijk van het model van uw geluidskaart). Als u een digitale uitvoer "
433
"gebruikt, dan zou het nodig kunnen zijn ook andere besturingen zoals ADC of "
434
"DAC te gebruiken. Voor hoofdtelefoons, leveren geluidskaarten vaak een eigen "
437
#: mixer_backend_i18n.cpp:26
439
"Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. "
440
"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and "
441
"the Master or Headphone channels."
443
"De meeste media, zoals MP3's of video's, worden afgespeeld met gebruik van "
444
"het PCM-kanaal. Op zich wordt het afspeelvolume van zulke media bestuurd "
445
"door beide en het master- of hoofdtelefoonkanaal."
447
#: mixer_backend_i18n.cpp:27
449
"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be "
450
"manually activated to enable the headphone output."
452
"Bestuurt het hoofdtelefoonvolume. Sommige geluidskaarten bevatten een "
453
"schakelaar die handmatig bedient moet worden om de hoofdtelefoonuitvoer in "
456
#: mixer_backend_i18n.cpp:28
460
#: mixer_oss4.cpp:491 mixer_oss.cpp:230
462
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
463
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
465
"KMix: u hebt geen toegang tot het mengpaneel.\n"
466
"Meldt u aan als root en voer een 'chmod a+rw /dev/mixer*' uit om toegang te "
469
#: mixer_oss4.cpp:495
471
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
472
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
473
"soundcard driver is loaded.\n"
474
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
475
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
477
"kmix: het mengpaneel is onvindbaar.\n"
478
"Gelieve de installatie van de geluidskaart te controleren\n"
479
"en na te gaan of de stuurprogramma's geladen zijn.\n"
480
"Indien u Linux gebruikt, roep dan 'insmod' aan om het stuurprogramma te "
482
"Bij gebruik van het OSS4, roep 'soundon' aan."
367
msgstr "Geluidsinstellingen"
370
msgid "Hardware &Information"
371
msgstr "Hardware-&informatie"
374
msgid "Hide Mixer Window"
375
msgstr "Mixervenster verbergen"
378
msgid "Configure &Channels..."
379
msgstr "&Kanalen instellen..."
386
msgid "Audio setup (&Pulseaudio)"
387
msgstr "Geluidsinstellingen (&Pulseaudio)"
390
msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid."
391
msgstr "Kan weergave niet toevoegen - GUIProfile is ongeldig"
394
msgid "View already exists. Cannot add View."
395
msgstr "Weergave bestaat al. Kan geen weergave toevoegen."
397
#: apps/kmix.cpp:783 apps/kmixd.cpp:308
400
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
401
"control %1 on card %2."
403
"De geluidskaart die het hoofdapparaat bevat is losgekoppeld. De bediening "
404
"schakelt nu over naar %1 op kaart %2."
406
#: apps/kmix.cpp:792 apps/kmixd.cpp:317
407
msgid "The last soundcard was unplugged."
408
msgstr "De laatste geluidskaart is losgekoppeld."
410
#: apps/kmix.cpp:1059
411
msgid "Mixer Hardware Information"
412
msgstr "Informatie over mixerhardware"
414
#: apps/kmix.cpp:1079
415
msgid "The helper application is either not installed or not working."
416
msgstr "De hulpapplicatie is of niet geïnstalleerd of werkt niet."
418
#: apps/kmix.cpp:1094
422
#: apps/kmixctrl.cpp:36
423
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
424
msgstr "KMixCtrl - Opslaan/herstellen van KMix-volumes"
426
#: apps/kmixctrl.cpp:41
430
#: apps/kmixctrl.cpp:43
431
msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
432
msgstr "(c) 2000 Stefan Schimanski"
434
#: apps/kmixctrl.cpp:51
435
msgid "Save current volumes as default"
436
msgstr "Huidige volumes opslaan als standaard"
438
#: apps/kmixctrl.cpp:53
439
msgid "Restore default volumes"
440
msgstr "Standaardvolumes herstellen"
442
#: backends/mixer_oss.cpp:58
446
#: backends/mixer_oss.cpp:58
490
448
msgstr "Lage tonen"
450
#: backends/mixer_oss.cpp:58
494
452
msgstr "Hoge tonen"
454
#: backends/mixer_oss.cpp:59
458
#: backends/mixer_oss.cpp:59
462
#: backends/mixer_oss.cpp:59
466
#: backends/mixer_oss.cpp:60
512
#: mixer_oss.cpp:60 mixer_sun.cpp:72
470
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:72
513
471
msgid "Microphone"
514
472
msgstr "Microfoon"
516
#: mixer_oss.cpp:60 mixer_sun.cpp:74
474
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:74
478
#: backends/mixer_oss.cpp:61
482
#: backends/mixer_oss.cpp:61
486
#: backends/mixer_oss.cpp:61
530
488
msgstr "Opnamemon."
490
#: backends/mixer_oss.cpp:62
494
#: backends/mixer_oss.cpp:62
498
#: backends/mixer_oss.cpp:62
502
#: backends/mixer_oss.cpp:63
506
#: backends/mixer_oss.cpp:63
510
#: backends/mixer_oss.cpp:63
554
512
msgstr "Digitaal1"
514
#: backends/mixer_oss.cpp:64
558
516
msgstr "Digitaal2"
518
#: backends/mixer_oss.cpp:64
562
520
msgstr "Digitaal3"
522
#: backends/mixer_oss.cpp:64
566
524
msgstr "Telefoon-in"
526
#: backends/mixer_oss.cpp:65
570
528
msgstr "Telefoon-uit"
530
#: backends/mixer_oss.cpp:65
534
#: backends/mixer_oss.cpp:65
538
#: backends/mixer_oss.cpp:66
542
#: backends/mixer_oss.cpp:66
586
544
msgstr "3D-diepte"
546
#: backends/mixer_oss.cpp:66
589
547
msgid "3D-center"
590
548
msgstr "3D-centrum"
550
#: backends/mixer_oss.cpp:68
594
552
msgstr "ongebruikt"
554
#: backends/mixer_oss.cpp:230 backends/mixer_oss4.cpp:491
556
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
557
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
559
"KMix: u hebt geen toegang tot het mengpaneel.\n"
560
"Meldt u aan als root en voer een 'chmod a+rw /dev/mixer*' uit om toegang te "
563
#: backends/mixer_oss.cpp:234
598
565
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
599
566
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
664
607
"KMix: u hebt geen toegang tot het mengpaneel.\n"
665
608
"Vraag uw systeembeheerder om /dev/audioctl aan te passen."
667
#: mixertoolbox.cpp:203
668
msgid "Sound drivers supported:"
669
msgstr "Ondersteunde geluidsstuurprogramma's:"
671
#: mixertoolbox.cpp:204
672
msgid "Sound drivers used:"
673
msgstr "Gebruikte geluidsstuurprogramma's:"
610
#: backends/mixer_alsa9.cpp:875
612
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
613
"Please verify if all alsa devices are properly created."
615
"U hebt geen toegang tot het Alsa-mixerapparaat.\n"
616
"Controleer of alle Alsa-apparaten op de juiste wijze zijn aangemaakt."
618
#: backends/mixer_alsa9.cpp:879
620
"Alsa mixer cannot be found.\n"
621
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
622
"soundcard driver is loaded.\n"
624
"Alsa-mixer is niet gevonden.\n"
625
"Controleer of de geluidskaart is geïnstalleerd en\n"
626
"het bijhorende stuurprogramma is geladen.\n"
628
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24
629
msgid "Recording level of the microphone input."
630
msgstr "Opnameniveau van de microfooninvoer."
632
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25
634
"Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your "
635
"soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use "
636
"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a "
639
"Bestuurt het volume van de voorste luidsprekers of alle luidsprekers "
640
"(afhankelijk van het model van uw geluidskaart). Als u een digitale uitvoer "
641
"gebruikt, dan zou het nodig kunnen zijn ook andere besturingen zoals ADC of "
642
"DAC te gebruiken. Voor hoofdtelefoons, leveren geluidskaarten vaak een eigen "
645
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26
647
"Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. "
648
"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and "
649
"the Master or Headphone channels."
651
"De meeste media, zoals MP3's of video's, worden afgespeeld met gebruik van "
652
"het PCM-kanaal. Op zich wordt het afspeelvolume van zulke media bestuurd "
653
"door beide en het master- of hoofdtelefoonkanaal."
655
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27
657
"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be "
658
"manually activated to enable the headphone output."
660
"Bestuurt het hoofdtelefoonvolume. Sommige geluidskaarten bevatten een "
661
"schakelaar die handmatig bedient moet worden om de hoofdtelefoonuitvoer in "
664
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28
668
#: backends/mixer_backend.cpp:197
670
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
671
"Please check your operating systems manual to allow the access."
673
"KMix: u hebt geen toegang tot het mengpaneelapparaat.\n"
674
"Gelieve het handboek van uw besturingssysteem te raadplegen voor meer "
675
"informatie over toegangsrechten."
677
#: backends/mixer_backend.cpp:201
678
msgid "kmix: Could not write to mixer."
679
msgstr "KMix: wegschrijven naar mengpaneel mislukt."
681
#: backends/mixer_backend.cpp:204
682
msgid "kmix: Could not read from mixer."
683
msgstr "KMix: aflezen van mengpaneel mislukt."
685
#: backends/mixer_backend.cpp:207
687
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
688
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
689
"the soundcard driver is loaded.\n"
691
"KMix: het mengpaneel is onvindbaar.\n"
692
"Gelieve de installatie van de geluidskaart te controleren\n"
693
"en na te gaan of de stuurprogramma's geladen zijn.\n"
695
#: backends/mixer_backend.cpp:212
696
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
698
"KMix: onbekende fout. Gelieve te melden hoe deze fout veroorzaakt werd."
700
#: backends/mixer_pulse.cpp:316 backends/mixer_pulse.cpp:373
701
msgid "Unknown Application"
702
msgstr "Onbekende applicatie"
704
#: backends/mixer_pulse.cpp:416
706
msgstr "Geluiden bij gebeurtenissen"
708
#: backends/mixer_pulse.cpp:940
709
msgid "Playback Devices"
710
msgstr "Afspeelapparaten"
712
#: backends/mixer_pulse.cpp:946
713
msgid "Capture Devices"
714
msgstr "Opnameapparaten"
716
#: backends/mixer_pulse.cpp:952
717
msgid "Playback Streams"
718
msgstr "Afspeelstromen"
720
#: backends/mixer_pulse.cpp:960
721
msgid "Capture Streams"
722
msgstr "Opnamestromen"
724
#: backends/mixer_oss4.cpp:495
726
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
727
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
728
"soundcard driver is loaded.\n"
729
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
730
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
732
"kmix: het mengpaneel is onvindbaar.\n"
733
"Gelieve de installatie van de geluidskaart te controleren\n"
734
"en na te gaan of de stuurprogramma's geladen zijn.\n"
735
"Indien u Linux gebruikt, roep dan 'insmod' aan om het stuurprogramma te "
737
"Bij gebruik van het OSS4, roep 'soundon' aan."
740
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
742
msgstr "Joris Gansemans,Rinse de Vries,Ruurd Pels"
745
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
747
msgstr "ganseman@yahoo.com,rinsedevries@kde.nl,ruurd@tiscali.nl"
749
#. i18n: file: kmixui.rc:10
750
#. i18n: ectx: Menu (file)
755
#. i18n: file: kmixui.rc:22
756
#. i18n: ectx: Menu (help)
675
761
#. i18n: file: colorwidget.ui:20
676
762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors)
678
764
msgid "&Use custom colors"
679
765
msgstr "Aangepaste kleuren gebr&uiken"
681
767
#. i18n: file: colorwidget.ui:30
682
768
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors)
687
773
#. i18n: file: colorwidget.ui:52
688
774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
693
779
#. i18n: file: colorwidget.ui:96
694
780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLoad)
699
785
#. i18n: file: colorwidget.ui:112
700
786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
702
788
msgid "&Background:"
703
789
msgstr "Achter&grond:"
705
791
#. i18n: file: colorwidget.ui:131
706
792
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mutedColors)
711
797
#. i18n: file: colorwidget.ui:143
712
798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
717
803
#. i18n: file: colorwidget.ui:159
718
804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
720
806
msgid "Backgrou&nd:"
721
807
msgstr "Achtergro&nd:"
723
809
#. i18n: file: colorwidget.ui:175
724
810
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
729
#. i18n: file: kmixui.rc:10
730
#. i18n: ectx: Menu (file)
735
#. i18n: file: kmixui.rc:20
736
#. i18n: ectx: Menu (help)
742
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
744
msgstr "Joris Gansemans,Rinse de Vries,Ruurd Pels"
747
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
749
msgstr "ganseman@yahoo.com,rinsedevries@kde.nl,ruurd@tiscali.nl"
756
msgid "Device Settings"
757
msgstr "Apparaatinstellingen"
759
#: viewdockareapopup.cpp:133
815
#~ msgid "dialogtest"
816
#~ msgstr "test van dialoog"
821
#~ msgid "(c) 2000 by Christian Esken"
822
#~ msgstr "(c) 2000 Christian Esken"
824
#~ msgid "Show Mixer Window"
825
#~ msgstr "Mixervenster tonen"
827
#~ msgid "Toggle Switch"
828
#~ msgstr "Schakelaar aan/uit"