~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-nl/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdemultimedia/kmix.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.10.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-bfnh1ut5q13bgcg0
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
19
19
msgstr ""
20
20
"Project-Id-Version: kmix\n"
21
21
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
22
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 01:26+0200\n"
23
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-13 22:03+0300\n"
 
22
"POT-Creation-Date: 2010-11-02 07:18+0100\n"
 
23
"PO-Revision-Date: 2010-11-11 11:51+0100\n"
24
24
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
25
25
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
26
26
"MIME-Version: 1.0\n"
27
27
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28
28
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
29
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
30
30
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
31
31
 
32
 
#: dialogselectmaster.cpp:40
 
32
#: gui/viewbase.cpp:77
 
33
msgid "&Channels"
 
34
msgstr "&Kanalen"
 
35
 
 
36
#: gui/viewbase.cpp:174
 
37
msgid "Device Settings"
 
38
msgstr "Apparaatinstellingen"
 
39
 
 
40
#: gui/dialogselectmaster.cpp:40
33
41
msgid "Select Master Channel"
34
42
msgstr "Hoofdkanaal selecteren"
35
43
 
36
 
#: dialogselectmaster.cpp:74
 
44
#: gui/dialogselectmaster.cpp:78
37
45
msgid "Current mixer:"
38
46
msgstr "Huidige mixer:"
39
47
 
40
 
#: dialogselectmaster.cpp:93
 
48
#: gui/dialogselectmaster.cpp:97 gui/dialogaddview.cpp:113
41
49
msgid "Current mixer"
42
50
msgstr "Huidige mixer"
43
51
 
44
 
#: dialogselectmaster.cpp:100
 
52
#: gui/dialogselectmaster.cpp:104
45
53
msgid "Select the channel representing the master volume:"
46
54
msgstr "Selecteer het kanaal dat het hoofdvolume representeert:"
47
55
 
48
 
#: dialogviewconfiguration.cpp:152 kmixprefdlg.cpp:41
49
 
msgid "Configure"
50
 
msgstr "Instellen"
51
 
 
52
 
#: dialogviewconfiguration.cpp:167
53
 
msgid "Configuration of the channels."
54
 
msgstr "Configuratie van de kanalen."
55
 
 
56
 
#: dialogviewconfiguration.cpp:228
57
 
msgid "Available channels"
58
 
msgstr "Beschikbare kanalen"
59
 
 
60
 
#: dialogviewconfiguration.cpp:232
61
 
msgid "Visible channels"
62
 
msgstr "Zichtbare kanalen"
63
 
 
64
 
#: kmix.cpp:124
65
 
msgid "Hardware &Information"
66
 
msgstr "Hardware-&informatie"
67
 
 
68
 
#: kmix.cpp:127 kmixdockwidget.cpp:382
69
 
msgid "Hide Mixer Window"
70
 
msgstr "Mixervenster verbergen"
71
 
 
72
 
#: kmix.cpp:131
73
 
msgid "Configure &Channels..."
74
 
msgstr "&Kanalen instellen..."
75
 
 
76
 
#: kmix.cpp:134 kmixdockwidget.cpp:103
77
 
msgid "Select Master Channel..."
78
 
msgstr "Hoofdkanaal selecteren..."
79
 
 
80
 
#: kmix.cpp:146 mdwslider.cpp:118
 
56
#: gui/dialogselectmaster.cpp:111 gui/dialogaddview.cpp:127
 
57
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
 
58
msgstr "Er is geen geluidskaart geïnstalleerd of ingeplugd."
 
59
 
 
60
#: gui/mdwslider.cpp:88
 
61
msgid "&Split Channels"
 
62
msgstr "Kanalen &splitsen"
 
63
 
 
64
#: gui/mdwslider.cpp:91 gui/mdwenum.cpp:60
 
65
msgid "&Hide"
 
66
msgstr "&Verbergen"
 
67
 
 
68
#: gui/mdwslider.cpp:96
 
69
msgid "&Muted"
 
70
msgstr "Gede&mpt"
 
71
 
 
72
#: gui/mdwslider.cpp:102
 
73
msgid "Set &Record Source"
 
74
msgstr "Opnameb&ron instellen"
 
75
 
 
76
#: gui/mdwslider.cpp:107
 
77
msgid "Mo&ve"
 
78
msgstr "&Verplaatsen"
 
79
 
 
80
#: gui/mdwslider.cpp:112 gui/mdwenum.cpp:63
 
81
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
 
82
msgstr "Snelt&oetsen instellen..."
 
83
 
 
84
#: gui/mdwslider.cpp:127 apps/kmix.cpp:160
81
85
msgid "Increase Volume"
82
86
msgstr "Volume verhogen"
83
87
 
84
 
#: kmix.cpp:151 mdwslider.cpp:131
 
88
#: gui/mdwslider.cpp:141 apps/kmix.cpp:165
85
89
msgid "Decrease Volume"
86
90
msgstr "Volume verlagen"
87
91
 
88
 
#: kmix.cpp:156
89
 
msgid "Mute"
90
 
msgstr "Dempen"
91
 
 
92
 
#: kmix.cpp:569
93
 
#, kde-format
94
 
msgid ""
95
 
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
96
 
"control %1 on card %2."
97
 
msgstr ""
98
 
"De geluidskaart die het hoofdapparaat bevat is losgekoppeld. De bediening "
99
 
"schakelt nu over naar %1 op kaart %2."
100
 
 
101
 
#: kmix.cpp:578
102
 
msgid "The last soundcard was unplugged."
103
 
msgstr "De laatste geluidskaart is losgekoppeld."
104
 
 
105
 
#: kmix.cpp:847
106
 
msgid "Mixer Hardware Information"
107
 
msgstr "Informatie over mixerhardware"
108
 
 
109
 
#: kmixctrl.cpp:36
110
 
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
111
 
msgstr "KMixCtrl - Opslaan/herstellen van KMix-volumes"
112
 
 
113
 
#: kmixctrl.cpp:41
114
 
msgid "KMixCtrl"
115
 
msgstr "KMixCtrl"
116
 
 
117
 
#: kmixctrl.cpp:43
118
 
msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
119
 
msgstr "(c) 2000 Stefan Schimanski"
120
 
 
121
 
#: kmixctrl.cpp:45 main.cpp:48
122
 
msgid "Stefan Schimanski"
123
 
msgstr "Stefan Schimanski"
124
 
 
125
 
#: kmixctrl.cpp:51
126
 
msgid "Save current volumes as default"
127
 
msgstr "Huidige volumes opslaan als standaard"
128
 
 
129
 
#: kmixctrl.cpp:53
130
 
msgid "Restore default volumes"
131
 
msgstr "Standaardvolumes herstellen"
132
 
 
133
 
#: kmixdockwidget.cpp:95
134
 
msgid "M&ute"
135
 
msgstr "D&empen"
136
 
 
137
 
#: kmixdockwidget.cpp:191
138
 
msgid "Mixer cannot be found"
139
 
msgstr "Kan mixer niet vinden"
140
 
 
141
 
#: kmixdockwidget.cpp:211
142
 
#, kde-format
143
 
msgid "Volume at %1%"
144
 
msgstr "Volume op %1%"
145
 
 
146
 
#: kmixdockwidget.cpp:213
147
 
msgid " (Muted)"
148
 
msgstr " (Gedempt)"
149
 
 
150
 
#: kmixdockwidget.cpp:386
151
 
msgid "Show Mixer Window"
152
 
msgstr "Mixervenster tonen"
153
 
 
154
 
#: kmixerwidget.cpp:75
 
92
#: gui/mdwslider.cpp:155
 
93
msgid "Toggle Mute"
 
94
msgstr "Dempen aan/uit"
 
95
 
 
96
#: gui/mdwslider.cpp:339 gui/mdwslider.cpp:392 gui/mdwslider.cpp:491
 
97
msgid "capture"
 
98
msgstr "opname"
 
99
 
 
100
#: gui/mdwslider.cpp:343 gui/mdwslider.cpp:397
 
101
#, kde-format
 
102
msgid "Capture/Uncapture %1"
 
103
msgstr "Opnemen/niet opnemen %1"
 
104
 
 
105
#: gui/mdwslider.cpp:365 gui/mdwslider.cpp:450
 
106
#, kde-format
 
107
msgid "Mute/Unmute %1"
 
108
msgstr "Dempen/niet dempen %1"
 
109
 
 
110
#: gui/mdwslider.cpp:544
 
111
#, kde-format
 
112
msgid "%1 (capture)"
 
113
msgstr "%1 (opname)"
 
114
 
 
115
#: gui/mdwslider.cpp:1075
 
116
msgid "Automatic According to Category"
 
117
msgstr "Automatisch volgens de categorie"
 
118
 
 
119
#: gui/kmixerwidget.cpp:75
155
120
msgid "Invalid mixer"
156
121
msgstr "Ongeldige mixer"
157
122
 
158
 
#: kmixprefdlg.cpp:56
 
123
#: gui/dialogaddview.cpp:47
 
124
msgid "All controls"
 
125
msgstr "Alle besturing"
 
126
 
 
127
#: gui/dialogaddview.cpp:48
 
128
msgid "Only playback controls"
 
129
msgstr "Alleen besturing voor afspelen"
 
130
 
 
131
#: gui/dialogaddview.cpp:49
 
132
msgid "Only capture controls"
 
133
msgstr "Alleen besturing voor opname"
 
134
 
 
135
#: gui/dialogaddview.cpp:56
 
136
msgid "Add View"
 
137
msgstr "Weergave toevoegen"
 
138
 
 
139
#: gui/dialogaddview.cpp:94
 
140
msgid "Select mixer:"
 
141
msgstr "Mixer kiezen:"
 
142
 
 
143
#: gui/dialogaddview.cpp:120
 
144
msgid "Select the design for the new view:"
 
145
msgstr "Het ontwerp van de nieuwe weergave kiezen:"
 
146
 
 
147
#: gui/kmixprefdlg.cpp:41 gui/dialogviewconfiguration.cpp:152
 
148
msgid "Configure"
 
149
msgstr "Instellen"
 
150
 
 
151
#: gui/kmixprefdlg.cpp:56
159
152
msgid "Behavior"
160
153
msgstr "Gedrag"
161
154
 
162
 
#: kmixprefdlg.cpp:63
 
155
#: gui/kmixprefdlg.cpp:63
163
156
msgid "&Dock in system tray"
164
 
msgstr "In systeemvak &plaatsen"
 
157
msgstr "In systeemvak &verankeren"
165
158
 
166
 
#: kmixprefdlg.cpp:65
 
159
#: gui/kmixprefdlg.cpp:65
167
160
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
168
 
msgstr "Plaatst de mixer in het systeemvak"
 
161
msgstr "Verankert de mixer in het KDE systeemvak"
169
162
 
170
 
#: kmixprefdlg.cpp:70
 
163
#: gui/kmixprefdlg.cpp:70
171
164
msgid "Enable system tray &volume control"
172
165
msgstr "&Volumecontrole in systeemvak activeren"
173
166
 
174
 
#: kmixprefdlg.cpp:72
 
167
#: gui/kmixprefdlg.cpp:72
175
168
msgid "Allows to control the volume from the system tray"
176
169
msgstr "Maakt het mogelijk om vanuit het systeemvak het volume te regelen"
177
170
 
178
 
#: kmixprefdlg.cpp:78
 
171
#: gui/kmixprefdlg.cpp:78
179
172
msgid "Restore volumes on login"
180
173
msgstr "Standaardvolumes herstellen bij aanmelden"
181
174
 
182
 
#: kmixprefdlg.cpp:83
 
175
#: gui/kmixprefdlg.cpp:83
183
176
msgid "Visual"
184
177
msgstr "Visueel"
185
178
 
186
 
#: kmixprefdlg.cpp:89
 
179
#: gui/kmixprefdlg.cpp:89
187
180
msgid "Show &tickmarks"
188
181
msgstr "Schaalaanduiding &tonen"
189
182
 
190
 
#: kmixprefdlg.cpp:91
 
183
#: gui/kmixprefdlg.cpp:91
191
184
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
192
185
msgstr "Schaalmarkeringen op schuifregelaars inschakelen/uitschakelen"
193
186
 
194
 
#: kmixprefdlg.cpp:96
 
187
#: gui/kmixprefdlg.cpp:96
195
188
msgid "Show &labels"
196
189
msgstr "&Labels tonen"
197
190
 
198
 
#: kmixprefdlg.cpp:98
 
191
#: gui/kmixprefdlg.cpp:98
199
192
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
200
193
msgstr "Beschrijvingslabels boven de schuifregelaars inschakelen/uitschakelen"
201
194
 
202
 
#: kmixprefdlg.cpp:105
 
195
#: gui/kmixprefdlg.cpp:105
203
196
msgid "Slider orientation: "
204
197
msgstr "Oriëntatie van schuifregelaar: "
205
198
 
206
 
#: kmixprefdlg.cpp:106
 
199
#: gui/kmixprefdlg.cpp:106
207
200
msgid "&Horizontal"
208
201
msgstr "&Horizontaal"
209
202
 
210
 
#: kmixprefdlg.cpp:107
 
203
#: gui/kmixprefdlg.cpp:107
211
204
msgid "&Vertical"
212
205
msgstr "&Verticaal"
213
206
 
214
 
#: main.cpp:33
 
207
#: gui/kmixdockwidget.cpp:113
 
208
msgid "M&ute"
 
209
msgstr "D&empen"
 
210
 
 
211
#: gui/kmixdockwidget.cpp:121 apps/kmix.cpp:148
 
212
msgid "Select Master Channel..."
 
213
msgstr "Hoofdkanaal selecteren..."
 
214
 
 
215
#: gui/kmixdockwidget.cpp:209
 
216
msgid "Mixer cannot be found"
 
217
msgstr "Kan mixer niet vinden"
 
218
 
 
219
#: gui/kmixdockwidget.cpp:229
 
220
#, kde-format
 
221
msgid "Volume at %1%"
 
222
msgstr "Volume op %1%"
 
223
 
 
224
#: gui/kmixdockwidget.cpp:231
 
225
msgid " (Muted)"
 
226
msgstr " (Gedempt)"
 
227
 
 
228
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:167
 
229
msgid "Configuration of the channels."
 
230
msgstr "Configuratie van de kanalen."
 
231
 
 
232
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:228
 
233
msgid "Available channels"
 
234
msgstr "Beschikbare kanalen"
 
235
 
 
236
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:232
 
237
msgid "Visible channels"
 
238
msgstr "Zichtbare kanalen"
 
239
 
 
240
#: gui/viewdockareapopup.cpp:131
 
241
msgid "Mixer"
 
242
msgstr "Mixer"
 
243
 
 
244
#: core/mixertoolbox.cpp:201
 
245
msgid "Sound drivers supported:"
 
246
msgstr "Ondersteunde geluidsstuurprogramma's:"
 
247
 
 
248
#: core/mixertoolbox.cpp:202
 
249
msgid "Sound drivers used:"
 
250
msgstr "Gebruikte geluidsstuurprogramma's:"
 
251
 
 
252
#: core/mixdevice.cpp:110 backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68
 
253
msgid "unknown"
 
254
msgstr "onbekend"
 
255
 
 
256
#: apps/main.cpp:33
215
257
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
216
258
msgstr "KMix - KDE's complete minimengpaneel"
217
259
 
218
 
#: main.cpp:37
 
260
#: apps/main.cpp:37
219
261
msgid "KMix"
220
262
msgstr "KMix"
221
263
 
222
 
#: main.cpp:39
 
264
#: apps/main.cpp:39
223
265
msgid ""
224
266
"(c) 1996-2007 Christian Esken\n"
225
267
"(c) 2000-2003 Stefan Schimanski\n"
229
271
"(c) 2000-2003 Stefan Schimanski\n"
230
272
"(c) 2002-2005 Helio Chissini de Castro"
231
273
 
232
 
#: main.cpp:41
 
274
#: apps/main.cpp:41
233
275
msgid "Christian Esken"
234
276
msgstr "Christian Esken"
235
277
 
236
 
#: main.cpp:41
 
278
#: apps/main.cpp:41
237
279
msgid "Current maintainer"
238
280
msgstr "Huidige onderhouder"
239
281
 
240
 
#: main.cpp:42
 
282
#: apps/main.cpp:42
241
283
msgid "Helio Chissini de Castro"
242
284
msgstr "Helio Chissini de Castro"
243
285
 
244
 
#: main.cpp:42
 
286
#: apps/main.cpp:42
245
287
msgid "Co-maintainer, Alsa 0.9x port"
246
288
msgstr "Mede-onderhouder, overdracht naar Alsa 0.9.x"
247
289
 
248
 
#: main.cpp:43
 
290
#: apps/main.cpp:43
249
291
msgid "Brian Hanson"
250
292
msgstr "Brian Hanson"
251
293
 
252
 
#: main.cpp:43
 
294
#: apps/main.cpp:43
253
295
msgid "Solaris port"
254
296
msgstr "Solaris-overdracht"
255
297
 
256
 
#: main.cpp:48
 
298
#: apps/main.cpp:48 apps/kmixctrl.cpp:45
 
299
msgid "Stefan Schimanski"
 
300
msgstr "Stefan Schimanski"
 
301
 
 
302
#: apps/main.cpp:48
257
303
msgid "Temporary maintainer"
258
304
msgstr "Tijdelijke onderhouder"
259
305
 
260
 
#: main.cpp:49
 
306
#: apps/main.cpp:49
261
307
msgid "Erwin Mascher"
262
308
msgstr "Erwin Mascher"
263
309
 
264
 
#: main.cpp:49
 
310
#: apps/main.cpp:49
265
311
msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards"
266
312
msgstr "Verbeterde ondersteuning voor emu10k1-gebaseerde geluidskaarten"
267
313
 
268
 
#: main.cpp:50
 
314
#: apps/main.cpp:50
269
315
msgid "Sebestyen Zoltan"
270
316
msgstr "Sebestyen Zoltan"
271
317
 
272
 
#: main.cpp:50 main.cpp:51
 
318
#: apps/main.cpp:50 apps/main.cpp:51
273
319
msgid "*BSD fixes"
274
320
msgstr "*BSD reparaties"
275
321
 
276
 
#: main.cpp:51
 
322
#: apps/main.cpp:51
277
323
msgid "Lennart Augustsson"
278
324
msgstr "Lennart Augustsson"
279
325
 
280
 
#: main.cpp:52
 
326
#: apps/main.cpp:52
281
327
msgid "Nick Lopez"
282
328
msgstr "Nick Lopez"
283
329
 
284
 
#: main.cpp:52
 
330
#: apps/main.cpp:52
285
331
msgid "ALSA port"
286
332
msgstr "ALSA-overdracht"
287
333
 
288
 
#: main.cpp:53
 
334
#: apps/main.cpp:53
289
335
msgid "Nadeem Hasan"
290
336
msgstr "Nadeem Hasan"
291
337
 
292
 
#: main.cpp:53
 
338
#: apps/main.cpp:53
293
339
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
294
340
msgstr "Dempen en volumevoorbeeld, andere reparaties"
295
341
 
296
 
#: main.cpp:54
 
342
#: apps/main.cpp:54
297
343
msgid "Colin Guthrie"
298
344
msgstr "Colin Guthrie"
299
345
 
300
 
#: main.cpp:54
 
346
#: apps/main.cpp:54
301
347
msgid "PulseAudio support"
302
348
msgstr "Ondersteuning voor PulseAudio"
303
349
 
304
 
#: main.cpp:59
 
350
#: apps/main.cpp:55
 
351
msgid "Valentin Rusu"
 
352
msgstr "Valentin Rusu"
 
353
 
 
354
#: apps/main.cpp:55
 
355
msgid "TerraTec DMX6Fire support"
 
356
msgstr "TerraTec DMX6Fire ondersteuning"
 
357
 
 
358
#: apps/main.cpp:60
305
359
msgid ""
306
360
"Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running."
307
361
msgstr ""
308
362
"Onderdrukt het niet-verbergen van het hoofdvenster van KMix, als KMix al "
309
363
"draait"
310
364
 
311
 
#: mdwenum.cpp:60 mdwslider.cpp:82 mdwswitch.cpp:58
312
 
msgid "&Hide"
313
 
msgstr "&Verbergen"
314
 
 
315
 
#: mdwenum.cpp:63 mdwslider.cpp:103 mdwswitch.cpp:61
316
 
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
317
 
msgstr "Snelt&oetsen instellen..."
318
 
 
319
 
#: mdwslider.cpp:79
320
 
msgid "&Split Channels"
321
 
msgstr "Kanalen &splitsen"
322
 
 
323
 
#: mdwslider.cpp:87
324
 
msgid "&Muted"
325
 
msgstr "Gede&mpt"
326
 
 
327
 
#: mdwslider.cpp:93
328
 
msgid "Set &Record Source"
329
 
msgstr "Opnameb&ron instellen"
330
 
 
331
 
#: mdwslider.cpp:98
332
 
msgid "Mo&ve"
333
 
msgstr "&Verplaatsen"
334
 
 
335
 
#: mdwslider.cpp:144
336
 
msgid "Toggle Mute"
337
 
msgstr "Dempen aan/uit"
338
 
 
339
 
#: mdwslider.cpp:334 mdwslider.cpp:399 mdwslider.cpp:494
340
 
msgid "capture"
341
 
msgstr "opname"
342
 
 
343
 
#: mdwslider.cpp:338 mdwslider.cpp:404
344
 
#, kde-format
345
 
msgid "Capture/Uncapture %1"
346
 
msgstr "Opnemen/niet opnemen %1"
347
 
 
348
 
#: mdwslider.cpp:361 mdwslider.cpp:457
349
 
#, kde-format
350
 
msgid "Mute/Unmute %1"
351
 
msgstr "Dempen/niet dempen %1"
352
 
 
353
 
#: mdwslider.cpp:540
354
 
#, kde-format
355
 
msgid "%1 (capture)"
356
 
msgstr "%1 (opname)"
357
 
 
358
 
#: mdwslider.cpp:1071
359
 
msgid "Automatic According to Category"
360
 
msgstr "Automatisch volgens de categorie"
361
 
 
362
 
#: mdwswitch.cpp:68
363
 
msgid "Toggle Switch"
364
 
msgstr "Schakelaar aan/uit"
365
 
 
366
 
#: mixdevice.cpp:104 mixer_oss.cpp:67 mixer_oss.cpp:68
367
 
msgid "unknown"
368
 
msgstr "onbekend"
369
 
 
370
 
#: mixer_alsa9.cpp:875
371
 
msgid ""
372
 
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
373
 
"Please verify if all alsa devices are properly created."
374
 
msgstr ""
375
 
"U hebt geen toegang tot het Alsa-mixerapparaat.\n"
376
 
"Controleer of alle Alsa-apparaten op de juiste wijze zijn aangemaakt."
377
 
 
378
 
#: mixer_alsa9.cpp:879
379
 
msgid ""
380
 
"Alsa mixer cannot be found.\n"
381
 
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
382
 
"soundcard driver is loaded.\n"
383
 
msgstr ""
384
 
"Alsa-mixer is niet gevonden.\n"
385
 
"Controleer of de geluidskaart is geïnstalleerd en\n"
386
 
"het bijhorende stuurprogramma is geladen.\n"
387
 
 
388
 
#: mixer_backend.cpp:197
389
 
msgid ""
390
 
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
391
 
"Please check your operating systems manual to allow the access."
392
 
msgstr ""
393
 
"KMix: u hebt geen toegang tot het mengpaneelapparaat.\n"
394
 
"Gelieve het handboek van uw besturingssysteem te raadplegen voor meer "
395
 
"informatie over toegangsrechten."
396
 
 
397
 
#: mixer_backend.cpp:201
398
 
msgid "kmix: Could not write to mixer."
399
 
msgstr "KMix: wegschrijven naar mengpaneel mislukt."
400
 
 
401
 
#: mixer_backend.cpp:204
402
 
msgid "kmix: Could not read from mixer."
403
 
msgstr "KMix: aflezen van mengpaneel mislukt."
404
 
 
405
 
#: mixer_backend.cpp:207
406
 
msgid ""
407
 
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
408
 
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
409
 
"the soundcard driver is loaded.\n"
410
 
msgstr ""
411
 
"KMix: het mengpaneel is onvindbaar.\n"
412
 
"Gelieve de installatie van de geluidskaart te controleren\n"
413
 
"en na te gaan of de stuurprogramma's geladen zijn.\n"
414
 
 
415
 
#: mixer_backend.cpp:212
416
 
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
417
 
msgstr ""
418
 
"KMix: onbekende fout. Gelieve te melden hoe deze fout veroorzaakt werd."
419
 
 
420
 
#: mixer_backend_i18n.cpp:24
421
 
msgid "Recording level of the microphone input."
422
 
msgstr "Opnameniveau van de microfooninvoer."
423
 
 
424
 
#: mixer_backend_i18n.cpp:25
425
 
msgid ""
426
 
"Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your "
427
 
"soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use "
428
 
"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a "
429
 
"Headphone control."
430
 
msgstr ""
431
 
"Bestuurt het volume van de voorste luidsprekers of alle luidsprekers "
432
 
"(afhankelijk van het model van uw geluidskaart). Als u een digitale uitvoer "
433
 
"gebruikt, dan zou het nodig kunnen zijn ook andere besturingen zoals ADC of "
434
 
"DAC te gebruiken. Voor hoofdtelefoons, leveren geluidskaarten vaak een eigen "
435
 
"besturing."
436
 
 
437
 
#: mixer_backend_i18n.cpp:26
438
 
msgid ""
439
 
"Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. "
440
 
"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and "
441
 
"the Master or Headphone channels."
442
 
msgstr ""
443
 
"De meeste media, zoals MP3's of video's, worden afgespeeld met gebruik van "
444
 
"het PCM-kanaal. Op zich wordt het afspeelvolume van zulke media bestuurd "
445
 
"door beide en het master- of hoofdtelefoonkanaal."
446
 
 
447
 
#: mixer_backend_i18n.cpp:27
448
 
msgid ""
449
 
"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be "
450
 
"manually activated to enable the headphone output."
451
 
msgstr ""
452
 
"Bestuurt het hoofdtelefoonvolume. Sommige geluidskaarten bevatten een "
453
 
"schakelaar die handmatig bedient moet worden om de hoofdtelefoonuitvoer in "
454
 
"te schakelen."
455
 
 
456
 
#: mixer_backend_i18n.cpp:28
457
 
msgid "---"
458
 
msgstr "---"
459
 
 
460
 
#: mixer_oss4.cpp:491 mixer_oss.cpp:230
461
 
msgid ""
462
 
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
463
 
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
464
 
msgstr ""
465
 
"KMix: u hebt geen toegang tot het mengpaneel.\n"
466
 
"Meldt u aan als root en voer een 'chmod a+rw /dev/mixer*' uit om toegang te "
467
 
"verkrijgen."
468
 
 
469
 
#: mixer_oss4.cpp:495
470
 
msgid ""
471
 
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
472
 
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
473
 
"soundcard driver is loaded.\n"
474
 
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
475
 
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
476
 
msgstr ""
477
 
"kmix: het mengpaneel is onvindbaar.\n"
478
 
"Gelieve de installatie van de geluidskaart te controleren\n"
479
 
"en na te gaan of de stuurprogramma's geladen zijn.\n"
480
 
"Indien u Linux gebruikt, roep dan 'insmod' aan om het stuurprogramma te "
481
 
"laden.\n"
482
 
"Bij gebruik van het OSS4, roep 'soundon' aan."
483
 
 
484
 
#: mixer_oss.cpp:58
 
365
#: apps/kmix.cpp:134
 
366
msgid "Audio Setup"
 
367
msgstr "Geluidsinstellingen"
 
368
 
 
369
#: apps/kmix.cpp:138
 
370
msgid "Hardware &Information"
 
371
msgstr "Hardware-&informatie"
 
372
 
 
373
#: apps/kmix.cpp:141
 
374
msgid "Hide Mixer Window"
 
375
msgstr "Mixervenster verbergen"
 
376
 
 
377
#: apps/kmix.cpp:145
 
378
msgid "Configure &Channels..."
 
379
msgstr "&Kanalen instellen..."
 
380
 
 
381
#: apps/kmix.cpp:170
 
382
msgid "Mute"
 
383
msgstr "Dempen"
 
384
 
 
385
#: apps/kmix.cpp:183
 
386
msgid "Audio setup (&Pulseaudio)"
 
387
msgstr "Geluidsinstellingen (&Pulseaudio)"
 
388
 
 
389
#: apps/kmix.cpp:642
 
390
msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid."
 
391
msgstr "Kan weergave niet toevoegen - GUIProfile is ongeldig"
 
392
 
 
393
#: apps/kmix.cpp:648
 
394
msgid "View already exists. Cannot add View."
 
395
msgstr "Weergave bestaat al. Kan geen weergave toevoegen."
 
396
 
 
397
#: apps/kmix.cpp:783 apps/kmixd.cpp:308
 
398
#, kde-format
 
399
msgid ""
 
400
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
 
401
"control %1 on card %2."
 
402
msgstr ""
 
403
"De geluidskaart die het hoofdapparaat bevat is losgekoppeld. De bediening "
 
404
"schakelt nu over naar %1 op kaart %2."
 
405
 
 
406
#: apps/kmix.cpp:792 apps/kmixd.cpp:317
 
407
msgid "The last soundcard was unplugged."
 
408
msgstr "De laatste geluidskaart is losgekoppeld."
 
409
 
 
410
#: apps/kmix.cpp:1059
 
411
msgid "Mixer Hardware Information"
 
412
msgstr "Informatie over mixerhardware"
 
413
 
 
414
#: apps/kmix.cpp:1079
 
415
msgid "The helper application is either not installed or not working."
 
416
msgstr "De hulpapplicatie is of niet geïnstalleerd of werkt niet."
 
417
 
 
418
#: apps/kmix.cpp:1094
 
419
msgid "Error"
 
420
msgstr "Fout"
 
421
 
 
422
#: apps/kmixctrl.cpp:36
 
423
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
 
424
msgstr "KMixCtrl - Opslaan/herstellen van KMix-volumes"
 
425
 
 
426
#: apps/kmixctrl.cpp:41
 
427
msgid "KMixCtrl"
 
428
msgstr "KMixCtrl"
 
429
 
 
430
#: apps/kmixctrl.cpp:43
 
431
msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
 
432
msgstr "(c) 2000 Stefan Schimanski"
 
433
 
 
434
#: apps/kmixctrl.cpp:51
 
435
msgid "Save current volumes as default"
 
436
msgstr "Huidige volumes opslaan als standaard"
 
437
 
 
438
#: apps/kmixctrl.cpp:53
 
439
msgid "Restore default volumes"
 
440
msgstr "Standaardvolumes herstellen"
 
441
 
 
442
#: backends/mixer_oss.cpp:58
485
443
msgid "Volume"
486
444
msgstr "Volume"
487
445
 
488
 
#: mixer_oss.cpp:58
 
446
#: backends/mixer_oss.cpp:58
489
447
msgid "Bass"
490
448
msgstr "Lage tonen"
491
449
 
492
 
#: mixer_oss.cpp:58
 
450
#: backends/mixer_oss.cpp:58
493
451
msgid "Treble"
494
452
msgstr "Hoge tonen"
495
453
 
496
 
#: mixer_oss.cpp:59
 
454
#: backends/mixer_oss.cpp:59
497
455
msgid "Synth"
498
456
msgstr "Synth"
499
457
 
500
 
#: mixer_oss.cpp:59
 
458
#: backends/mixer_oss.cpp:59
501
459
msgid "Pcm"
502
460
msgstr "Pcm"
503
461
 
504
 
#: mixer_oss.cpp:59
 
462
#: backends/mixer_oss.cpp:59
505
463
msgid "Speaker"
506
464
msgstr "Speaker"
507
465
 
508
 
#: mixer_oss.cpp:60
 
466
#: backends/mixer_oss.cpp:60
509
467
msgid "Line"
510
468
msgstr "Line"
511
469
 
512
 
#: mixer_oss.cpp:60 mixer_sun.cpp:72
 
470
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:72
513
471
msgid "Microphone"
514
472
msgstr "Microfoon"
515
473
 
516
 
#: mixer_oss.cpp:60 mixer_sun.cpp:74
 
474
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:74
517
475
msgid "CD"
518
476
msgstr "CD"
519
477
 
520
 
#: mixer_oss.cpp:61
 
478
#: backends/mixer_oss.cpp:61
521
479
msgid "Mix"
522
480
msgstr "Mix"
523
481
 
524
 
#: mixer_oss.cpp:61
 
482
#: backends/mixer_oss.cpp:61
525
483
msgid "Pcm2"
526
484
msgstr "Pcm2"
527
485
 
528
 
#: mixer_oss.cpp:61
 
486
#: backends/mixer_oss.cpp:61
529
487
msgid "RecMon"
530
488
msgstr "Opnamemon."
531
489
 
532
 
#: mixer_oss.cpp:62
 
490
#: backends/mixer_oss.cpp:62
533
491
msgid "IGain"
534
492
msgstr "IGain"
535
493
 
536
 
#: mixer_oss.cpp:62
 
494
#: backends/mixer_oss.cpp:62
537
495
msgid "OGain"
538
496
msgstr "OGain"
539
497
 
540
 
#: mixer_oss.cpp:62
 
498
#: backends/mixer_oss.cpp:62
541
499
msgid "Line1"
542
500
msgstr "Line1"
543
501
 
544
 
#: mixer_oss.cpp:63
 
502
#: backends/mixer_oss.cpp:63
545
503
msgid "Line2"
546
504
msgstr "Line2"
547
505
 
548
 
#: mixer_oss.cpp:63
 
506
#: backends/mixer_oss.cpp:63
549
507
msgid "Line3"
550
508
msgstr "Line3"
551
509
 
552
 
#: mixer_oss.cpp:63
 
510
#: backends/mixer_oss.cpp:63
553
511
msgid "Digital1"
554
512
msgstr "Digitaal1"
555
513
 
556
 
#: mixer_oss.cpp:64
 
514
#: backends/mixer_oss.cpp:64
557
515
msgid "Digital2"
558
516
msgstr "Digitaal2"
559
517
 
560
 
#: mixer_oss.cpp:64
 
518
#: backends/mixer_oss.cpp:64
561
519
msgid "Digital3"
562
520
msgstr "Digitaal3"
563
521
 
564
 
#: mixer_oss.cpp:64
 
522
#: backends/mixer_oss.cpp:64
565
523
msgid "PhoneIn"
566
524
msgstr "Telefoon-in"
567
525
 
568
 
#: mixer_oss.cpp:65
 
526
#: backends/mixer_oss.cpp:65
569
527
msgid "PhoneOut"
570
528
msgstr "Telefoon-uit"
571
529
 
572
 
#: mixer_oss.cpp:65
 
530
#: backends/mixer_oss.cpp:65
573
531
msgid "Video"
574
532
msgstr "Video"
575
533
 
576
 
#: mixer_oss.cpp:65
 
534
#: backends/mixer_oss.cpp:65
577
535
msgid "Radio"
578
536
msgstr "Radio"
579
537
 
580
 
#: mixer_oss.cpp:66
 
538
#: backends/mixer_oss.cpp:66
581
539
msgid "Monitor"
582
540
msgstr "Monitor"
583
541
 
584
 
#: mixer_oss.cpp:66
 
542
#: backends/mixer_oss.cpp:66
585
543
msgid "3D-depth"
586
544
msgstr "3D-diepte"
587
545
 
588
 
#: mixer_oss.cpp:66
 
546
#: backends/mixer_oss.cpp:66
589
547
msgid "3D-center"
590
548
msgstr "3D-centrum"
591
549
 
592
 
#: mixer_oss.cpp:68
 
550
#: backends/mixer_oss.cpp:68
593
551
msgid "unused"
594
552
msgstr "ongebruikt"
595
553
 
596
 
#: mixer_oss.cpp:234
 
554
#: backends/mixer_oss.cpp:230 backends/mixer_oss4.cpp:491
 
555
msgid ""
 
556
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
 
557
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
 
558
msgstr ""
 
559
"KMix: u hebt geen toegang tot het mengpaneel.\n"
 
560
"Meldt u aan als root en voer een 'chmod a+rw /dev/mixer*' uit om toegang te "
 
561
"verkrijgen."
 
562
 
 
563
#: backends/mixer_oss.cpp:234
597
564
msgid ""
598
565
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
599
566
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
608
575
"laden.\n"
609
576
"Bij gebruik van het commerciële OSS, roep 'soundon' aan."
610
577
 
611
 
#: mixer_pulse.cpp:316 mixer_pulse.cpp:373
612
 
msgid "Unknown Application"
613
 
msgstr "Onbekende applicatie"
614
 
 
615
 
#: mixer_pulse.cpp:416
616
 
msgid "Event Sounds"
617
 
msgstr "Geluiden bij gebeurtenissen"
618
 
 
619
 
#: mixer_pulse.cpp:939
620
 
msgid "Playback Devices"
621
 
msgstr "Afspeelapparaten"
622
 
 
623
 
#: mixer_pulse.cpp:945
624
 
msgid "Capture Devices"
625
 
msgstr "Opnameapparaten"
626
 
 
627
 
#: mixer_pulse.cpp:951
628
 
msgid "Playback Streams"
629
 
msgstr "Afspeelstromen"
630
 
 
631
 
#: mixer_pulse.cpp:959
632
 
msgid "Capture Streams"
633
 
msgstr "Opnamestromen"
634
 
 
635
 
#: mixer_sun.cpp:67
 
578
#: backends/mixer_sun.cpp:67
636
579
msgid "Master Volume"
637
580
msgstr "Hoofdvolume"
638
581
 
639
 
#: mixer_sun.cpp:68
 
582
#: backends/mixer_sun.cpp:68
640
583
msgid "Internal Speaker"
641
584
msgstr "Interne speaker"
642
585
 
643
 
#: mixer_sun.cpp:69
 
586
#: backends/mixer_sun.cpp:69
644
587
msgid "Headphone"
645
588
msgstr "Koptelefoon"
646
589
 
647
 
#: mixer_sun.cpp:70
 
590
#: backends/mixer_sun.cpp:70
648
591
msgid "Line Out"
649
592
msgstr "Line Out"
650
593
 
651
 
#: mixer_sun.cpp:71
 
594
#: backends/mixer_sun.cpp:71
652
595
msgid "Record Monitor"
653
596
msgstr "Opnamemonitor"
654
597
 
655
 
#: mixer_sun.cpp:73
 
598
#: backends/mixer_sun.cpp:73
656
599
msgid "Line In"
657
600
msgstr "Line In"
658
601
 
659
 
#: mixer_sun.cpp:239
 
602
#: backends/mixer_sun.cpp:239
660
603
msgid ""
661
604
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
662
605
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
664
607
"KMix: u hebt geen toegang tot het mengpaneel.\n"
665
608
"Vraag uw systeembeheerder om /dev/audioctl aan te passen."
666
609
 
667
 
#: mixertoolbox.cpp:203
668
 
msgid "Sound drivers supported:"
669
 
msgstr "Ondersteunde geluidsstuurprogramma's:"
670
 
 
671
 
#: mixertoolbox.cpp:204
672
 
msgid "Sound drivers used:"
673
 
msgstr "Gebruikte geluidsstuurprogramma's:"
 
610
#: backends/mixer_alsa9.cpp:875
 
611
msgid ""
 
612
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
 
613
"Please verify if all alsa devices are properly created."
 
614
msgstr ""
 
615
"U hebt geen toegang tot het Alsa-mixerapparaat.\n"
 
616
"Controleer of alle Alsa-apparaten op de juiste wijze zijn aangemaakt."
 
617
 
 
618
#: backends/mixer_alsa9.cpp:879
 
619
msgid ""
 
620
"Alsa mixer cannot be found.\n"
 
621
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
 
622
"soundcard driver is loaded.\n"
 
623
msgstr ""
 
624
"Alsa-mixer is niet gevonden.\n"
 
625
"Controleer of de geluidskaart is geïnstalleerd en\n"
 
626
"het bijhorende stuurprogramma is geladen.\n"
 
627
 
 
628
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24
 
629
msgid "Recording level of the microphone input."
 
630
msgstr "Opnameniveau van de microfooninvoer."
 
631
 
 
632
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25
 
633
msgid ""
 
634
"Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your "
 
635
"soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use "
 
636
"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a "
 
637
"Headphone control."
 
638
msgstr ""
 
639
"Bestuurt het volume van de voorste luidsprekers of alle luidsprekers "
 
640
"(afhankelijk van het model van uw geluidskaart). Als u een digitale uitvoer "
 
641
"gebruikt, dan zou het nodig kunnen zijn ook andere besturingen zoals ADC of "
 
642
"DAC te gebruiken. Voor hoofdtelefoons, leveren geluidskaarten vaak een eigen "
 
643
"besturing."
 
644
 
 
645
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26
 
646
msgid ""
 
647
"Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. "
 
648
"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and "
 
649
"the Master or Headphone channels."
 
650
msgstr ""
 
651
"De meeste media, zoals MP3's of video's, worden afgespeeld met gebruik van "
 
652
"het PCM-kanaal. Op zich wordt het afspeelvolume van zulke media bestuurd "
 
653
"door beide en het master- of hoofdtelefoonkanaal."
 
654
 
 
655
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27
 
656
msgid ""
 
657
"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be "
 
658
"manually activated to enable the headphone output."
 
659
msgstr ""
 
660
"Bestuurt het hoofdtelefoonvolume. Sommige geluidskaarten bevatten een "
 
661
"schakelaar die handmatig bedient moet worden om de hoofdtelefoonuitvoer in "
 
662
"te schakelen."
 
663
 
 
664
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28
 
665
msgid "---"
 
666
msgstr "---"
 
667
 
 
668
#: backends/mixer_backend.cpp:197
 
669
msgid ""
 
670
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
 
671
"Please check your operating systems manual to allow the access."
 
672
msgstr ""
 
673
"KMix: u hebt geen toegang tot het mengpaneelapparaat.\n"
 
674
"Gelieve het handboek van uw besturingssysteem te raadplegen voor meer "
 
675
"informatie over toegangsrechten."
 
676
 
 
677
#: backends/mixer_backend.cpp:201
 
678
msgid "kmix: Could not write to mixer."
 
679
msgstr "KMix: wegschrijven naar mengpaneel mislukt."
 
680
 
 
681
#: backends/mixer_backend.cpp:204
 
682
msgid "kmix: Could not read from mixer."
 
683
msgstr "KMix: aflezen van mengpaneel mislukt."
 
684
 
 
685
#: backends/mixer_backend.cpp:207
 
686
msgid ""
 
687
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
 
688
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
 
689
"the soundcard driver is loaded.\n"
 
690
msgstr ""
 
691
"KMix: het mengpaneel is onvindbaar.\n"
 
692
"Gelieve de installatie van de geluidskaart te controleren\n"
 
693
"en na te gaan of de stuurprogramma's geladen zijn.\n"
 
694
 
 
695
#: backends/mixer_backend.cpp:212
 
696
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
 
697
msgstr ""
 
698
"KMix: onbekende fout. Gelieve te melden hoe deze fout veroorzaakt werd."
 
699
 
 
700
#: backends/mixer_pulse.cpp:316 backends/mixer_pulse.cpp:373
 
701
msgid "Unknown Application"
 
702
msgstr "Onbekende applicatie"
 
703
 
 
704
#: backends/mixer_pulse.cpp:416
 
705
msgid "Event Sounds"
 
706
msgstr "Geluiden bij gebeurtenissen"
 
707
 
 
708
#: backends/mixer_pulse.cpp:940
 
709
msgid "Playback Devices"
 
710
msgstr "Afspeelapparaten"
 
711
 
 
712
#: backends/mixer_pulse.cpp:946
 
713
msgid "Capture Devices"
 
714
msgstr "Opnameapparaten"
 
715
 
 
716
#: backends/mixer_pulse.cpp:952
 
717
msgid "Playback Streams"
 
718
msgstr "Afspeelstromen"
 
719
 
 
720
#: backends/mixer_pulse.cpp:960
 
721
msgid "Capture Streams"
 
722
msgstr "Opnamestromen"
 
723
 
 
724
#: backends/mixer_oss4.cpp:495
 
725
msgid ""
 
726
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
 
727
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
 
728
"soundcard driver is loaded.\n"
 
729
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
 
730
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
 
731
msgstr ""
 
732
"kmix: het mengpaneel is onvindbaar.\n"
 
733
"Gelieve de installatie van de geluidskaart te controleren\n"
 
734
"en na te gaan of de stuurprogramma's geladen zijn.\n"
 
735
"Indien u Linux gebruikt, roep dan 'insmod' aan om het stuurprogramma te "
 
736
"laden.\n"
 
737
"Bij gebruik van het OSS4, roep 'soundon' aan."
 
738
 
 
739
#: rc.cpp:1
 
740
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
741
msgid "Your names"
 
742
msgstr "Joris Gansemans,Rinse de Vries,Ruurd Pels"
 
743
 
 
744
#: rc.cpp:2
 
745
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
746
msgid "Your emails"
 
747
msgstr "ganseman@yahoo.com,rinsedevries@kde.nl,ruurd@tiscali.nl"
 
748
 
 
749
#. i18n: file: kmixui.rc:10
 
750
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
751
#: rc.cpp:5
 
752
msgid "&File"
 
753
msgstr "&Bestand"
 
754
 
 
755
#. i18n: file: kmixui.rc:22
 
756
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
757
#: rc.cpp:8
 
758
msgid "&Help"
 
759
msgstr "&Help"
674
760
 
675
761
#. i18n: file: colorwidget.ui:20
676
762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors)
677
 
#: rc.cpp:3
 
763
#: rc.cpp:11
678
764
msgid "&Use custom colors"
679
765
msgstr "Aangepaste kleuren gebr&uiken"
680
766
 
681
767
#. i18n: file: colorwidget.ui:30
682
768
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors)
683
 
#: rc.cpp:6
 
769
#: rc.cpp:14
684
770
msgid "Active"
685
771
msgstr "Actief"
686
772
 
687
773
#. i18n: file: colorwidget.ui:52
688
774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
689
 
#: rc.cpp:9
 
775
#: rc.cpp:17
690
776
msgid "&Silent:"
691
777
msgstr "&Stil:"
692
778
 
693
779
#. i18n: file: colorwidget.ui:96
694
780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLoad)
695
 
#: rc.cpp:12
 
781
#: rc.cpp:20
696
782
msgid "&Loud:"
697
783
msgstr "&Luid:"
698
784
 
699
785
#. i18n: file: colorwidget.ui:112
700
786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
701
 
#: rc.cpp:15
 
787
#: rc.cpp:23
702
788
msgid "&Background:"
703
789
msgstr "Achter&grond:"
704
790
 
705
791
#. i18n: file: colorwidget.ui:131
706
792
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mutedColors)
707
 
#: rc.cpp:18
 
793
#: rc.cpp:26
708
794
msgid "Muted"
709
795
msgstr "Gedempt"
710
796
 
711
797
#. i18n: file: colorwidget.ui:143
712
798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
713
 
#: rc.cpp:21
 
799
#: rc.cpp:29
714
800
msgid "Lou&d:"
715
801
msgstr "Lui&d:"
716
802
 
717
803
#. i18n: file: colorwidget.ui:159
718
804
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
719
 
#: rc.cpp:24
 
805
#: rc.cpp:32
720
806
msgid "Backgrou&nd:"
721
807
msgstr "Achtergro&nd:"
722
808
 
723
809
#. i18n: file: colorwidget.ui:175
724
810
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
725
 
#: rc.cpp:27
 
811
#: rc.cpp:35
726
812
msgid "Silen&t:"
727
813
msgstr "S&til:"
728
814
 
729
 
#. i18n: file: kmixui.rc:10
730
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
731
 
#: rc.cpp:30
732
 
msgid "&File"
733
 
msgstr "&Bestand"
734
 
 
735
 
#. i18n: file: kmixui.rc:20
736
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
737
 
#: rc.cpp:33
738
 
msgid "&Help"
739
 
msgstr "&Help"
740
 
 
741
 
#: rc.cpp:34
742
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
743
 
msgid "Your names"
744
 
msgstr "Joris Gansemans,Rinse de Vries,Ruurd Pels"
745
 
 
746
 
#: rc.cpp:35
747
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
748
 
msgid "Your emails"
749
 
msgstr "ganseman@yahoo.com,rinsedevries@kde.nl,ruurd@tiscali.nl"
750
 
 
751
 
#: viewbase.cpp:77
752
 
msgid "&Channels"
753
 
msgstr "&Kanalen"
754
 
 
755
 
#: viewbase.cpp:184
756
 
msgid "Device Settings"
757
 
msgstr "Apparaatinstellingen"
758
 
 
759
 
#: viewdockareapopup.cpp:133
760
 
msgid "Mixer"
761
 
msgstr "Mixer"
 
815
#~ msgid "dialogtest"
 
816
#~ msgstr "test van dialoog"
 
817
 
 
818
#~ msgid "bla"
 
819
#~ msgstr "bla"
 
820
 
 
821
#~ msgid "(c) 2000 by Christian Esken"
 
822
#~ msgstr "(c) 2000 Christian Esken"
 
823
 
 
824
#~ msgid "Show Mixer Window"
 
825
#~ msgstr "Mixervenster tonen"
 
826
 
 
827
#~ msgid "Toggle Switch"
 
828
#~ msgstr "Schakelaar aan/uit"
762
829
 
763
830
#~ msgid "On"
764
831
#~ msgstr "Aan"
782
849
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
783
850
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
784
851
 
785
 
#~ msgid "Select Mixer"
786
 
#~ msgstr "Mixer kiezen"
787
 
 
788
852
#~ msgid ""
789
853
#~ "For detailed credits, please refer to the About information of the KMix "
790
854
#~ "program"