57
229
"Kon geen verbinding maken met de accu-interface.\n"
58
230
"Controleer uw systeemconfiguratie"
60
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:345
232
#: powerdevilcore.cpp:420
62
"The power adaptor has been plugged in. Any pending suspend actions have been "
234
"The power adaptor has been plugged in - all pending suspend actions have "
65
"De netstroomadapter is aangesloten. Elke wachtende onderbrekingsactie is "
237
"De netstroomadapter is aangesloten - elke wachtende onderbrekingsactie is "
68
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:348
240
#: powerdevilcore.cpp:422
69
241
msgid "The power adaptor has been plugged in."
70
242
msgstr "De netstroomadapter is aangesloten."
72
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:354
244
#: powerdevilcore.cpp:425
73
245
msgid "The power adaptor has been unplugged."
74
246
msgstr "De netstroomadapter is losgekoppeld."
76
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:509
79
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second."
81
"Your battery level is critical, the computer will be halted in %1 seconds."
83
"Uw accu heeft het kritieke niveau bereikt. De computer zal worden afgesloten "
86
"Uw accu heeft het kritieke niveau bereikt. De computer zal worden afgesloten "
89
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:522
92
"Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in 1 "
95
"Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in %1 "
98
"Uw accu heeft het kritieke niveau bereikt. De computer zal in de schijf-"
99
"slaapstand worden gezet na 1 seconden."
101
"Uw accu heeft het kritieke niveau bereikt. De computer zal in de schijf-"
102
"slaapstand worden gezet na %1 seconden."
104
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:535
107
"Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in 1 "
110
"Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in %1 "
113
"Uw accu heeft het kritieke niveau bereikt. De computer zal in de ram-"
114
"slaapstand worden gezet na 1 seconde."
116
"Uw accu heeft het kritieke niveau bereikt. De computer zal in de ram-"
117
"slaapstand worden gezet na %1 seconden."
119
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:548
122
"Your battery level is critical, the computer will be put into standby in 1 "
125
"Your battery level is critical, the computer will be put into standby in %1 "
128
"Uw accu heeft het kritieke niveau bereikt. De computer zal in de standby "
129
"stand worden gezet na 1 seconde."
131
"Uw accu heeft het kritieke niveau bereikt. De computer zal in de standby "
132
"stand worden gezet na %1 seconden."
134
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:559
248
#: powerdevilcore.cpp:431
251
"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
252
"the following error: %1\n"
253
"Please check your system configuration"
255
"Het KDE energiebeheersysteem kon niet worden geïnitialiseerd. De backend "
256
"rapporteerde de volgende fout: %1\n"
257
"Controleer uw systeemconfiguratie"
259
#: powerdevilcore.cpp:458
261
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
263
"Uw accu heeft het kritieke niveau bereikt, de computer zal worden afgesloten "
266
#: powerdevilcore.cpp:463
268
"Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
271
"Uw accu heeft het kritieke niveau bereikt, de computer zal in slaapstand "
272
"gaan na 30 seconde."
274
#: powerdevilcore.cpp:468
276
"Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
278
"Uw accu heeft het kritieke niveau bereikt, de computer zal in de slaapstand "
279
"worden gezet na 30 seconde."
281
#: powerdevilcore.cpp:473
135
282
msgid "Your battery level is critical: save your work as soon as possible."
137
284
"Uw accu heeft het kritieke niveau bereikt. Sla uw werk zo snel mogelijk op."
139
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:565
286
#: powerdevilcore.cpp:479
140
287
msgid "Your battery has reached the warning level."
141
288
msgstr "Uw accu heeft het waarschuwingsniveau bereikt."
143
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:569
290
#: powerdevilcore.cpp:484
144
291
msgid "Your battery has reached a low level."
145
292
msgstr "Uw accu heeft het lage niveau bereikt."
147
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:700
149
msgid "The computer will be halted in 1 second."
150
msgid_plural "The computer will be halted in %1 seconds."
151
msgstr[0] "De computer zal na 1 seconde worden afgesloten."
152
msgstr[1] "De computer zal na %1 seconden worden afgesloten."
154
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:720
156
msgid "The computer will be suspended to disk in 1 second."
157
msgid_plural "The computer will be suspended to disk in %1 seconds."
159
"De computer zal worden in de schijf-slaapstand worden gezet na 1 seconde."
161
"De computer zal worden in de schijf-slaapstand worden gezet na %1 seconden."
163
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:740
165
msgid "The computer will be suspended to RAM in 1 second."
166
msgid_plural "The computer will be suspended to RAM in %1 seconds."
167
msgstr[0] "De computer zal in de ram-slaapstand worden gezet na 1 seconden."
168
msgstr[1] "De computer zal in de ram-slaapstand worden gezet na %1 seconden."
170
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:760
172
msgid "The computer will be put into standby in 1 second."
173
msgid_plural "The computer will be put into standby in %1 seconds."
174
msgstr[0] "De computer zal op standby worden gezet na 1 seconden."
175
msgstr[1] "De computer zal op standby worden gezet na %1 seconden."
177
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:865
178
msgid "There was an error while suspending:"
179
msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens de slaapstand:"
181
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:985
182
msgid "The screen is being locked"
183
msgstr "Het scherm is vergrendeld"
185
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:999
186
msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process"
190
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1047 daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1341
193
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
194
"Please check your PowerDevil configuration."
196
"Het profiel \"%1\" is geselecteerd, maar bestaat niet.\n"
197
"Controleer de configuratie van PowerDevil."
199
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1150
201
msgid "Profile changed to \"%1\""
202
msgstr "Profiel gewijzigd in \"%1\""
204
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1181 kcmodule/GeneralPage.cpp:78
205
#: kcmodule/EditPage.cpp:126 kcmodule/EditPage.cpp:127
206
#: kcmodule/EditPage.cpp:128 kcmodule/EditPage.cpp:129
207
#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:121
208
msgid "Suspend to Disk"
209
msgstr "Onderbreken naar schijf"
211
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1185 kcmodule/GeneralPage.cpp:82
212
#: kcmodule/EditPage.cpp:133 kcmodule/EditPage.cpp:134
213
#: kcmodule/EditPage.cpp:135 kcmodule/EditPage.cpp:136
214
#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:125
215
msgid "Suspend to RAM"
216
msgstr "RAM-slaapstand"
218
#: daemon/PowerDevilDaemon.cpp:1189 kcmodule/GeneralPage.cpp:86
219
#: kcmodule/EditPage.cpp:140 kcmodule/EditPage.cpp:141
220
#: kcmodule/EditPage.cpp:142 kcmodule/EditPage.cpp:143
221
#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:129
225
#: daemon/SuspensionLockHandler.cpp:75
228
"The application %1 is inhibiting suspension for the following reason:\n"
231
"Het programma %1 verhindert het onderbreken om de volgende reden:\n"
234
#: kcmodule/ConfigWidget.cpp:35
235
msgid "General Settings"
236
msgstr "Algemene instellingen"
238
#: kcmodule/ConfigWidget.cpp:36
239
msgid "Edit Profiles"
240
msgstr "Profielen bewerken"
242
#: kcmodule/ConfigWidget.cpp:37
244
msgstr "Capaciteiten"
246
#: kcmodule/GeneralPage.cpp:72
250
#: kcmodule/GeneralPage.cpp:73 kcmodule/EditPage.cpp:100
251
#: kcmodule/EditPage.cpp:104 kcmodule/EditPage.cpp:108
252
#: kcmodule/EditPage.cpp:113
256
#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:52
257
msgid "PowerDevil Configuration"
258
msgstr "PowerDevil instellen"
260
#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:53
261
msgid "A configurator for PowerDevil"
262
msgstr "Een configuratieprogramma voor PowerDevil"
264
#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:54
265
msgid "(c), 2008 Dario Freddi"
266
msgstr "(c), 2008 Dario Freddi"
268
#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:55
270
"From this module, you can configure the Daemon, create and edit powersaving "
271
"profiles, and see your system's capabilities."
273
"Met deze module kunt u de daemon instellen, energiebeheerprofielen aanmaken "
274
"en bewerken en de capaciteiten van uw systeem bekijken."
276
#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:64
278
"<h1>PowerDevil configuration</h1> <p>This module lets you configure "
279
"PowerDevil. PowerDevil is a daemon (so it runs in background) that is "
280
"started upon KDE startup.</p> <p>PowerDevil has 2 levels of configuration: a "
281
"general one, that is always applied, and a profile-based one, that lets you "
282
"configure a specific behavior in every situation. You can also have a look "
283
"at your system capabilities in the last tab. To get you started, first "
284
"configure the options in the first 2 tabs. Then switch to the fourth one, "
285
"and create/edit your profiles. Last but not least, assign your profiles in "
286
"the third Tab. You do not have to restart PowerDevil, just click \"Apply\", "
287
"and you are done.</p>"
289
"<h1>PowerDevil instellen</h1> <p>In deze module kunt u PowerDevil instellen. "
290
"PowerDevil is een daemon (programma dat op de achtergrond draait) dat samen "
291
"met KDE wordt opgestart.</p><p>PowerDevil heeft 2 configuratieniveaus: een "
292
"algemeen niveau dat altijd wordt toegepast en een profielgebaseerd niveau, "
293
"waarin u een specifiek gedrag voor elke situatie kunt instellen. Verder kunt "
294
"u op het laatste tabblad de capaciteiten van uw computer inzien. Om te "
295
"beginnen stelt u eerst de opties in de eerste 2 tabbladen in. Daarna gaat u "
296
"naar het vierde tabblad en maakt u profielen aan of bewerkt deze. Tot slot "
297
"wijst u uw profielen toe op het derde tabblad. U hoeft PowerDevil niet te "
298
"herstarten, klik op \"Toepassen\" en u bent klaar.</p>"
300
#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:88
302
"Another power manager has been detected. PowerDevil will not start if other "
303
"power managers are active. If you want to use PowerDevil as your primary "
304
"power manager, please remove the existing one and restart the PowerDevil "
307
"Er is een andere energiebeheerder gedetecteerd. PowerDevil kan niet starten "
308
"als er een andere energiebeheerder actief is. Als u PowerDevil als primaire "
309
"energiebeheerder wilt gebruiken, verwijder dan de bestaande en herstart de "
312
#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:93
314
"It seems powersaved is running on this system. PowerDevil will not start if "
315
"other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your "
316
"primary power manager, please stop powersaved and restart the PowerDevil "
319
"Het programma powersaved blijkt op uw systeem te draaien. PowerDevil kan "
320
"niet starten als er andere energiebeheerders actief zijn. Als u PowerDevil "
321
"als uw primaire energiebeheerder wilt gebruiken, stop dan powersaved en "
322
"herstart de PowerDevil-dienst."
324
#: kcmodule/PowerDevilKCM.cpp:103
326
"PowerDevil seems not to be started. Either you have its service turned off, "
327
"or there is a problem in D-Bus."
329
"PowerDevil blijkt niet te zijn opgestart. Mogelijk hebt u de dienst "
330
"uitgeschakeld of is er een probleem met D-Bus."
332
#: kcmodule/EditPage.cpp:99 kcmodule/EditPage.cpp:103
333
#: kcmodule/EditPage.cpp:107 kcmodule/EditPage.cpp:112
337
#: kcmodule/EditPage.cpp:101 kcmodule/EditPage.cpp:105
338
#: kcmodule/EditPage.cpp:109 kcmodule/EditPage.cpp:114
340
msgstr "Scherm vergrendelen"
342
#: kcmodule/EditPage.cpp:102 kcmodule/EditPage.cpp:106
343
#: kcmodule/EditPage.cpp:110 kcmodule/EditPage.cpp:115
344
msgid "Turn Off Screen"
345
msgstr "Scherm uitschakelen"
347
#: kcmodule/EditPage.cpp:111 kcmodule/EditPage.cpp:116
348
msgid "Prompt Log Out dialog"
349
msgstr "Afmelddialoog openen"
351
#: kcmodule/EditPage.cpp:155
352
msgid "Learn more about the Energy Star program"
353
msgstr "Leer meer over Energy Star Program"
355
#: kcmodule/EditPage.cpp:424
356
msgid "Please enter a name for the new profile:"
357
msgstr "Voer een naam in voor het nieuwe profiel:"
359
#: kcmodule/EditPage.cpp:426 kcmodule/EditPage.cpp:429
360
#: kcmodule/EditPage.cpp:480 kcmodule/EditPage.cpp:483
361
msgid "The name for the new profile"
362
msgstr "De naam voor het nieuwe profiel"
364
#: kcmodule/EditPage.cpp:427 kcmodule/EditPage.cpp:430
365
#: kcmodule/EditPage.cpp:481 kcmodule/EditPage.cpp:484
366
msgid "Enter here the name for the profile you are creating"
367
msgstr "Voer hier de naam in voor het profiel dat u wilt aanmaken"
369
#: kcmodule/EditPage.cpp:478
370
msgid "Please enter a name for this profile:"
371
msgstr "Voer een naam in voor het profiel:"
373
#: kcmodule/EditPage.cpp:512
374
msgid "Import PowerDevil Profiles"
375
msgstr "PowerDevil-profielen importeren"
377
#: kcmodule/EditPage.cpp:537
378
msgid "Export PowerDevil Profiles"
379
msgstr "PowerDevil-profielen exporteren"
381
#: kcmodule/EditPage.cpp:569
383
"The current profile has not been saved.\n"
384
"Do you want to save it?"
386
"Het huidige profiel is niet opgeslagen.\n"
387
"Wilt u het opslaan?"
389
#: kcmodule/EditPage.cpp:570
391
msgstr "Profiel opslaan"
393
#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:135
395
msgid "No methods found"
396
msgstr "Geen methoden gevonden"
398
#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:197
400
"ConsoleKit was not found active on your PC, or PowerDevil cannot contact it. "
401
"ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is active, "
402
"which is useful if you have more than one user logged into your system at "
405
"ConsoleKit is niet actief op uw PC, of PowerDevil kan er geen contact mee "
406
"krijgen. ConsoleKit laat PowerDevil detecteren of de huidige sessie actief "
407
"is, hetgeen bruikbaar is als er meer dan één gebruiker tegelijk actief is op "
410
#: kcmodule/CapabilitiesPage.cpp:202
411
msgid "No issues found with your configuration."
412
msgstr "Geen problemen in uw configuratie gevonden."
294
#: powerdevilprofilegenerator.cpp:58
295
msgctxt "Name of a power profile"
299
#: powerdevilprofilegenerator.cpp:108
300
msgctxt "Name of a power profile"
302
msgstr "Energiebesparing"
304
#: powerdevilprofilegenerator.cpp:150
305
msgctxt "Name of a power profile"
306
msgid "Aggressive powersave"
307
msgstr "Agressieve energiebesparing"
415
310
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
416
311
msgid "Your names"
417
msgstr "Rinse de Vries - 2008"
312
msgstr "Rinse de Vries - 2008,Freek de Kruijf -2010"
420
315
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
421
316
msgid "Your emails"
422
msgstr "rinsedevries@kde.nl"
424
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:27
425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
427
msgid "Profile Management"
428
msgstr "Profielbeheer"
430
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:50
431
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
436
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:59
437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableCompositing)
439
msgid "Disable desktop effects, if active"
440
msgstr "Bureaubladeffecten uitschakelen wanneer actief"
442
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:69
443
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, PoweredIdleLabel_2)
444
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:118
445
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, idleCombo)
446
#: rc.cpp:14 rc.cpp:23
448
"To prevent data loss or other damage, you can have the system suspend or "
449
"hibernate, so you do not run accidentally out of battery power. Configure "
450
"the number of minutes below which the machine will run the configured action."
452
"Om gegevensverlies en andere schade te voorkomen kunt u uw systeem in de "
453
"slaapstand zetten zodat u niet per ongeluk door uw accucapaciteit heen "
454
"raakt. Stel het aantal minuten in waarna de computer de ingestelde actie zal "
457
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:72
458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PoweredIdleLabel_2)
460
msgid "When the system is idle for more than"
461
msgstr "Als het systeem niet in gebruik is voor meer dan"
463
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:93
464
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, idleTime)
465
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:350
466
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, DPMSStandbyTime)
467
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:376
468
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, DPMSSuspendTime)
469
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:399
470
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, DPMSPowerOffTime)
471
#: rc.cpp:20 rc.cpp:71 rc.cpp:77 rc.cpp:83
475
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:130
476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
478
msgid "When laptop lid closed"
479
msgstr "Moment waarop het laptopdeksel sluit"
481
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:152
482
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, laptopClosedCombo)
484
msgid "This action will be performed when the laptop lid gets closed"
485
msgstr "Deze actie zal worden uitgevoerd als de laptopdeksel wordt gesloten"
487
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:159
488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
490
msgid "When power button pressed"
491
msgstr "Als op de aan/uitknop wordt gedrukt"
493
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:185
494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
496
msgid "When sleep button pressed"
497
msgstr "Als op de slaapknop wordt gedrukt"
499
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:220
500
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
505
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:226
506
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PoweredBrightnessLabel_2)
509
"With this slider you can set the brightness when the system is plugged into "
512
"Met deze schuifregelaar kunt u de helderheid instellen wanneer het systeem "
515
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:229
516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PoweredBrightnessLabel_2)
521
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:270
522
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dimDisplayOnIdle)
524
msgid "Activate automatic dimming"
525
msgstr "Automatisch dimmen activeren"
527
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:276
528
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, dimDisplayOnIdle)
530
msgid "Automatically dims the display when the system is idle."
531
msgstr "Dimt het scherm automatisch wanneer het systeem inactief is."
533
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:279
534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dimDisplayOnIdle)
536
msgid "Dim display when idle for more than"
537
msgstr "Dimmen wanneer inactief gedurende"
539
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:304
540
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, dimOnIdleTime)
546
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:317
547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DPMSEnable)
549
msgid "&Enable display power management"
550
msgstr "&Energiebeheer voor monitor inschakelen"
552
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:331
553
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, DPMSStandbyEnabled)
554
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:347
555
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, DPMSStandbyTime)
556
#: rc.cpp:62 rc.cpp:68
558
"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
559
"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
561
"Kies de periode van inactiviteit die moet verstrijken voordat het "
562
"beeldscherm in de wachtstand zal gaan. Dit is het eerste niveau van "
565
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:334
566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DPMSStandbyEnabled)
568
msgid "&Standby after"
571
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:363
572
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DPMSSuspendEnabled)
574
msgid "S&uspend after"
575
msgstr "Sl&aapstand na"
577
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:386
578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DPMSPowerOffEnabled)
580
msgid "&Power off after"
581
msgstr "&Uitschakelen na"
583
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:423
584
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
586
msgid "CPU and System"
587
msgstr "CPU en systeem"
589
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:438
590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SetPowerSaveCheckBox)
592
msgid "Enable system power saving"
593
msgstr "Energiebesparing voor systeem inschakelen"
595
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:467
596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
598
msgid "When loading profile execute:"
599
msgstr "Wanneer profiel wordt geladen, start:"
601
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:483
602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
605
msgstr "Nieuw profiel"
607
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:488
608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
610
msgid "Delete Profile"
611
msgstr "Profiel verwijderen"
613
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:493
614
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
616
msgid "Import Profiles"
617
msgstr "Profielen importeren"
619
#. i18n: file: kcmodule/profileEditPage.ui:498
620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
622
msgid "Export Profiles"
623
msgstr "Profielen exporteren"
625
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:38
626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, issueText)
629
"<b>There are some issues in your configuration. Please check the "
630
"Capabilities page for more details.</b>"
632
"<b>Er zijn enkele problemen met uw configuratie. Controleer de pagina "
633
"'Capaciteiten' voor meer details.</b>"
635
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:57
636
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
638
msgid "Settings and Profile"
639
msgstr "Instellingen en profiel"
641
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:65
642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
644
msgid "Lock screen on resume"
645
msgstr "Scherm vergrendelen bij hervatten"
647
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:78
648
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume)
650
msgid "Locks screen when waking up from suspension"
651
msgstr "Scherm vergrendelen bij verlaten van slaapstand"
653
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:84
654
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockScreenOnResume)
656
msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state"
658
"U zult gevraagd worden om een wachtwoord wanneer het systeem wordt hervat "
659
"vanuit de slaapstand"
661
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:94
662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
664
msgid "Let PowerDevil manage screen powersaving"
665
msgstr "Energiebeheer voor beeldscherm aan PowerDevil overlaten"
667
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:114
668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
670
msgid "Before doing a suspend action, wait"
671
msgstr "Voordat de slaapstand geactiveerd wordt, wacht"
673
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:136
674
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, suspendWaitTime)
679
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:139
680
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, suspendWaitTime)
683
msgstr "Niet wachten"
685
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:177
686
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
688
msgid "Profile Assignment"
689
msgstr "Profieltoewijzing"
691
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:186
692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
694
msgid "When AC Adaptor is plugged in"
695
msgstr "Wanneer de netstroomadapter is aangesloten"
697
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:206
698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
700
msgid "When on battery power"
701
msgstr "Wanneer de accu gebruikt wordt"
703
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:226
704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
706
msgid "When battery is at low level"
707
msgstr "Wanneer de accu een laag niveau bereikt heeft"
709
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:246
710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
712
msgid "When battery is at warning level"
713
msgstr "Waneer de accu het waarschuwingsniveau bereikt heeft"
715
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:299
716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, notificationsButton)
718
msgid "Configure Notifications..."
719
msgstr "Meldingen instellen..."
721
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:335
722
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
724
msgid "Advanced Battery Settings"
725
msgstr "Geavanceerde instellingen voor accu"
727
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:343
728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BatteryCriticalLabel)
730
msgid "When battery remaining is critical"
731
msgstr "Als de accucapaciteit kritiek is"
733
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:400
734
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
736
msgid "Battery Levels"
739
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:409
740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
742
msgid "Battery is at low level at"
743
msgstr "Accucapaciteit is op een laag niveau bij"
745
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:425
746
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
748
msgid "Low battery level"
749
msgstr "Laag accuniveau"
751
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:428
752
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
754
msgid "Battery will be considered low when it reaches this level"
756
"De accucapaciteit wordt als laag beschouwd als dit niveau bereikt wordt"
758
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:431
759
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, lowSpin)
760
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:463
761
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, warningSpin)
762
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:495
763
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
764
#: rc.cpp:171 rc.cpp:184 rc.cpp:197
769
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:441
770
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
772
msgid "Battery is at warning level at"
773
msgstr "Accu's bereikt waarschuwingsniveau bij"
775
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:457
776
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, warningSpin)
778
msgid "Warning battery level"
779
msgstr "Accu-waarschuwingsniveau"
781
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:460
782
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, warningSpin)
784
msgid "Battery will be considered at warning level when it reaches this level"
786
"Accu bereikt het waarschuwingsniveau als de capaciteit op dit niveau zit"
788
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:473
789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
791
msgid "Battery is at critical level at"
792
msgstr "Accu bereikt kritiek niveau op"
794
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:489
795
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
797
msgid "Critical battery level"
798
msgstr "Kritiek accuniveau"
800
#. i18n: file: kcmodule/generalPage.ui:492
801
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, criticalSpin)
803
msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level"
804
msgstr "Accucapaciteit is kritiek laag wanneer het dit niveau heeft bereikt"
806
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:23
807
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
809
msgid "System Capabilities"
810
msgstr "Systeemcapaciteiten"
812
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:35
813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
815
msgid "Number of CPUs"
816
msgstr "Aantal CPU's"
818
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:49
819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
821
msgid "Number of Batteries"
822
msgstr "Aantal accu's"
824
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:77
825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
827
msgid "Supported suspend methods"
828
msgstr "Ondersteunde onderbreekmethoden"
830
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:104
831
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
833
msgid "Support for DPMS"
834
msgstr "Ondersteuning voor DPMS"
836
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:107
837
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_4)
840
"If this is enabled, PowerDevil will be able to configure power management "
843
"Indien geactiveerd zal PowerDevil in staat zijn om energiebeheer voor uw "
844
"monitor in te stellen"
846
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:110
847
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
850
msgstr "DPMS-ondersteuning"
852
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:124
853
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
855
msgid "Checks if ConsoleKit is active on your system"
856
msgstr "Controleert of ConsoleKit actief is op uw systeem"
858
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:127
859
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_6)
862
"ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is active, "
863
"which is useful if you have more than one user logged into your system at "
866
"ConsoleKit laat PowerDevil detecteren of de huidige sessie actief is, "
867
"hetgeen bruikbaar is als er meer dan één gebruiker tegelijk actief is op uw "
870
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:130
871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
873
msgid "ConsoleKit Runtime Support"
874
msgstr "ConsoleKit runtime-ondersteuning"
876
#. i18n: file: kcmodule/capabilitiesPage.ui:151
877
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
882
#. i18n: file: kcmodule/error.ui:13
883
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, errorWidget)
885
msgid "PowerDevil error"
886
msgstr "Fout - PowerDevil"
888
#. i18n: file: kcmodule/error.ui:56
889
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
892
"The configuration module can not be started, since there seems to be a "
893
"problem with the PowerDevil Daemon. Read below for more details"
895
"De configuratiemodule kon niet worden gestart. Dit wordt veroorzaakt door "
896
"een probleem met de PowerDevil-daemon. Lees hieronder voor meer informatie"
317
msgstr "rinsedevries@kde.nl,f.de.kruijf@gmail.com"
319
#~ msgid "When sleep button pressed"
320
#~ msgstr "Als op de slaapknop wordt gedrukt"
323
#~ msgstr "Developer"
326
#~ "The application %1 is inhibiting suspension for the following reason:\n"
329
#~ "Het programma %1 verhindert het onderbreken om de volgende reden:\n"
332
#~ msgid "<b>Events</b>"
333
#~ msgstr "<b>Gebeurtenissen</b>"
335
#~| msgid "When AC Adaptor is plugged in"
336
#~ msgid "When AC Adaptor is unplugged"
337
#~ msgstr "Wanneer de netstroomadapter wordt losgekoppeld"
339
#~ msgid "PowerDevil"
340
#~ msgstr "PowerDevil"
342
#~ msgid "A Power Management tool for KDE4"
343
#~ msgstr "Een energiebeheerprogramma voor KDE4"
345
#~ msgid "(c) 2008 Dario Freddi"
346
#~ msgstr "(c) 2008 Dario Freddi"
349
#~ "The power adaptor has been plugged in. Any pending suspend actions have "
352
#~ "De netstroomadapter is aangesloten. Elke wachtende onderbrekingsactie is "
356
#~ "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second."
358
#~ "Your battery level is critical, the computer will be halted in %1 seconds."
360
#~ "Uw accu heeft het kritieke niveau bereikt. De computer zal worden "
361
#~ "afgesloten na 1 seconde."
363
#~ "Uw accu heeft het kritieke niveau bereikt. De computer zal worden "
364
#~ "afgesloten na %1 seconden."
367
#~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in "
370
#~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to disk in "
373
#~ "Uw accu heeft het kritieke niveau bereikt. De computer zal in de schijf-"
374
#~ "slaapstand worden gezet na 1 seconden."
376
#~ "Uw accu heeft het kritieke niveau bereikt. De computer zal in de schijf-"
377
#~ "slaapstand worden gezet na %1 seconden."
380
#~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in "
383
#~ "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in %"
386
#~ "Uw accu heeft het kritieke niveau bereikt. De computer zal in de ram-"
387
#~ "slaapstand worden gezet na 1 seconde."
389
#~ "Uw accu heeft het kritieke niveau bereikt. De computer zal in de ram-"
390
#~ "slaapstand worden gezet na %1 seconden."
393
#~ "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in "
396
#~ "Your battery level is critical, the computer will be put into standby in %"
399
#~ "Uw accu heeft het kritieke niveau bereikt. De computer zal in de standby "
400
#~ "stand worden gezet na 1 seconde."
402
#~ "Uw accu heeft het kritieke niveau bereikt. De computer zal in de standby "
403
#~ "stand worden gezet na %1 seconden."
405
#~ msgid "The computer will be halted in 1 second."
406
#~ msgid_plural "The computer will be halted in %1 seconds."
407
#~ msgstr[0] "De computer zal na 1 seconde worden afgesloten."
408
#~ msgstr[1] "De computer zal na %1 seconden worden afgesloten."
410
#~ msgid "The computer will be suspended to disk in 1 second."
411
#~ msgid_plural "The computer will be suspended to disk in %1 seconds."
413
#~ "De computer zal worden in de schijf-slaapstand worden gezet na 1 seconde."
415
#~ "De computer zal worden in de schijf-slaapstand worden gezet na %1 "
418
#~ msgid "The computer will be suspended to RAM in 1 second."
419
#~ msgid_plural "The computer will be suspended to RAM in %1 seconds."
420
#~ msgstr[0] "De computer zal in de ram-slaapstand worden gezet na 1 seconden."
422
#~ "De computer zal in de ram-slaapstand worden gezet na %1 seconden."
424
#~ msgid "The computer will be put into standby in 1 second."
425
#~ msgid_plural "The computer will be put into standby in %1 seconds."
426
#~ msgstr[0] "De computer zal op standby worden gezet na 1 seconden."
427
#~ msgstr[1] "De computer zal op standby worden gezet na %1 seconden."
429
#~ msgid "There was an error while suspending:"
430
#~ msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens de slaapstand:"
432
#~ msgid "The screen is being locked"
433
#~ msgstr "Het scherm is vergrendeld"
435
#~ msgctxt "Interrupts the suspension/shutdown process"
437
#~ msgstr "Annuleren"
439
#~ msgid "Profile changed to \"%1\""
440
#~ msgstr "Profiel gewijzigd in \"%1\""
442
#~ msgid "Suspend to Disk"
443
#~ msgstr "Onderbreken naar schijf"
445
#~ msgid "Suspend to RAM"
446
#~ msgstr "RAM-slaapstand"
451
#~ msgid "General Settings"
452
#~ msgstr "Algemene instellingen"
454
#~ msgid "Edit Profiles"
455
#~ msgstr "Profielen bewerken"
457
#~ msgid "Capabilities"
458
#~ msgstr "Capaciteiten"
460
#~ msgid "A configurator for PowerDevil"
461
#~ msgstr "Een configuratieprogramma voor PowerDevil"
463
#~ msgid "(c), 2008 Dario Freddi"
464
#~ msgstr "(c), 2008 Dario Freddi"
467
#~ "From this module, you can configure the Daemon, create and edit "
468
#~ "powersaving profiles, and see your system's capabilities."
470
#~ "Met deze module kunt u de daemon instellen, energiebeheerprofielen "
471
#~ "aanmaken en bewerken en de capaciteiten van uw systeem bekijken."
474
#~ "<h1>PowerDevil configuration</h1> <p>This module lets you configure "
475
#~ "PowerDevil. PowerDevil is a daemon (so it runs in background) that is "
476
#~ "started upon KDE startup.</p> <p>PowerDevil has 2 levels of "
477
#~ "configuration: a general one, that is always applied, and a profile-based "
478
#~ "one, that lets you configure a specific behavior in every situation. You "
479
#~ "can also have a look at your system capabilities in the last tab. To get "
480
#~ "you started, first configure the options in the first 2 tabs. Then switch "
481
#~ "to the fourth one, and create/edit your profiles. Last but not least, "
482
#~ "assign your profiles in the third Tab. You do not have to restart "
483
#~ "PowerDevil, just click \"Apply\", and you are done.</p>"
485
#~ "<h1>PowerDevil instellen</h1> <p>In deze module kunt u PowerDevil "
486
#~ "instellen. PowerDevil is een daemon (programma dat op de achtergrond "
487
#~ "draait) dat samen met KDE wordt opgestart.</p><p>PowerDevil heeft 2 "
488
#~ "configuratieniveaus: een algemeen niveau dat altijd wordt toegepast en "
489
#~ "een profielgebaseerd niveau, waarin u een specifiek gedrag voor elke "
490
#~ "situatie kunt instellen. Verder kunt u op het laatste tabblad de "
491
#~ "capaciteiten van uw computer inzien. Om te beginnen stelt u eerst de "
492
#~ "opties in de eerste 2 tabbladen in. Daarna gaat u naar het vierde tabblad "
493
#~ "en maakt u profielen aan of bewerkt deze. Tot slot wijst u uw profielen "
494
#~ "toe op het derde tabblad. U hoeft PowerDevil niet te herstarten, klik op "
495
#~ "\"Toepassen\" en u bent klaar.</p>"
498
#~ "Another power manager has been detected. PowerDevil will not start if "
499
#~ "other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your "
500
#~ "primary power manager, please remove the existing one and restart the "
501
#~ "PowerDevil service."
503
#~ "Er is een andere energiebeheerder gedetecteerd. PowerDevil kan niet "
504
#~ "starten als er een andere energiebeheerder actief is. Als u PowerDevil "
505
#~ "als primaire energiebeheerder wilt gebruiken, verwijder dan de bestaande "
506
#~ "en herstart de PowerDevil-dienst."
509
#~ "It seems powersaved is running on this system. PowerDevil will not start "
510
#~ "if other power managers are active. If you want to use PowerDevil as your "
511
#~ "primary power manager, please stop powersaved and restart the PowerDevil "
514
#~ "Het programma powersaved blijkt op uw systeem te draaien. PowerDevil kan "
515
#~ "niet starten als er andere energiebeheerders actief zijn. Als u "
516
#~ "PowerDevil als uw primaire energiebeheerder wilt gebruiken, stop dan "
517
#~ "powersaved en herstart de PowerDevil-dienst."
520
#~ "PowerDevil seems not to be started. Either you have its service turned "
521
#~ "off, or there is a problem in D-Bus."
523
#~ "PowerDevil blijkt niet te zijn opgestart. Mogelijk hebt u de dienst "
524
#~ "uitgeschakeld of is er een probleem met D-Bus."
526
#~ msgid "Power Profiles Configuration"
527
#~ msgstr "Instellingen van energieprofielen"
529
#~ msgid "A profile configurator for KDE Power Management System"
531
#~ "Een configuratieprogramma voor profielen van het energiebeheersysteem van "
534
#~ msgid "(c), 2010 Dario Freddi"
535
#~ msgstr "(c), 2010 Dario Freddi"
537
#~ msgid "Please enter a name for the new profile:"
538
#~ msgstr "Voer een naam in voor het nieuwe profiel:"
540
#~ msgid "The name for the new profile"
541
#~ msgstr "De naam voor het nieuwe profiel"
543
#~ msgid "Enter here the name for the profile you are creating"
544
#~ msgstr "Voer hier de naam in voor het profiel dat u wilt aanmaken"
546
#~ msgid "Please enter a name for this profile:"
547
#~ msgstr "Voer een naam in voor het profiel:"
549
#~ msgid "Import PowerDevil Profiles"
550
#~ msgstr "PowerDevil-profielen importeren"
552
#~ msgid "Export PowerDevil Profiles"
553
#~ msgstr "PowerDevil-profielen exporteren"
556
#~ "The current profile has not been saved.\n"
557
#~ "Do you want to save it?"
559
#~ "Het huidige profiel is niet opgeslagen.\n"
560
#~ "Wilt u het opslaan?"
562
#~ msgid "Save Profile"
563
#~ msgstr "Profiel opslaan"
566
#~ msgid "No methods found"
567
#~ msgstr "Geen methoden gevonden"
570
#~ "ConsoleKit was not found active on your PC, or PowerDevil cannot contact "
571
#~ "it. ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is "
572
#~ "active, which is useful if you have more than one user logged into your "
573
#~ "system at any one time."
575
#~ "ConsoleKit is niet actief op uw PC, of PowerDevil kan er geen contact mee "
576
#~ "krijgen. ConsoleKit laat PowerDevil detecteren of de huidige sessie "
577
#~ "actief is, hetgeen bruikbaar is als er meer dan één gebruiker tegelijk "
578
#~ "actief is op uw systeem."
580
#~ msgid "No issues found with your configuration."
581
#~ msgstr "Geen problemen in uw configuratie gevonden."
583
#~ msgid "New Profile"
584
#~ msgstr "Nieuw profiel"
586
#~ msgid "Delete Profile"
587
#~ msgstr "Profiel verwijderen"
589
#~ msgid "Import Profiles"
590
#~ msgstr "Profielen importeren"
592
#~ msgid "Export Profiles"
593
#~ msgstr "Profielen exporteren"
595
#~ msgid "Settings and Profile"
596
#~ msgstr "Instellingen en profiel"
598
#~ msgid "Lock screen on resume"
599
#~ msgstr "Scherm vergrendelen bij hervatten"
601
#~ msgid "Locks screen when waking up from suspension"
602
#~ msgstr "Scherm vergrendelen bij verlaten van slaapstand"
604
#~ msgid "You will be asked for a password when resuming from sleep state"
606
#~ "U zult gevraagd worden om een wachtwoord wanneer het systeem wordt hervat "
607
#~ "vanuit de slaapstand"
609
#~ msgid "Configure Notifications..."
610
#~ msgstr "Meldingen instellen..."
612
#~ msgid "When AC Adaptor is plugged in"
613
#~ msgstr "Wanneer de netstroomadapter is aangesloten"
615
#~ msgid "When battery is at low level"
616
#~ msgstr "Wanneer de accu een laag niveau bereikt heeft"
618
#~ msgid "When battery is at warning level"
619
#~ msgstr "Waneer de accu het waarschuwingsniveau bereikt heeft"
621
#~ msgid "Advanced Battery Settings"
622
#~ msgstr "Geavanceerde instellingen voor accu"
624
#~ msgid "When battery remaining is critical"
625
#~ msgstr "Als de accucapaciteit kritiek is"
627
#~ msgid "Battery Levels"
628
#~ msgstr "Accuniveaus"
630
#~ msgid "Battery is at low level at"
631
#~ msgstr "Accucapaciteit is op een laag niveau bij"
633
#~ msgid "Low battery level"
634
#~ msgstr "Laag accuniveau"
636
#~ msgid "Battery will be considered low when it reaches this level"
638
#~ "De accucapaciteit wordt als laag beschouwd als dit niveau bereikt wordt"
643
#~ msgid "Battery is at warning level at"
644
#~ msgstr "Accu's bereikt waarschuwingsniveau bij"
646
#~ msgid "Warning battery level"
647
#~ msgstr "Accu-waarschuwingsniveau"
650
#~ "Battery will be considered at warning level when it reaches this level"
652
#~ "Accu bereikt het waarschuwingsniveau als de capaciteit op dit niveau zit"
654
#~ msgid "Battery is at critical level at"
655
#~ msgstr "Accu bereikt kritiek niveau op"
657
#~ msgid "Critical battery level"
658
#~ msgstr "Kritiek accuniveau"
660
#~ msgid "Battery will be considered critical when it reaches this level"
661
#~ msgstr "Accucapaciteit is kritiek laag wanneer het dit niveau heeft bereikt"
663
#~ msgid "System Capabilities"
664
#~ msgstr "Systeemcapaciteiten"
666
#~ msgid "Number of CPUs"
667
#~ msgstr "Aantal CPU's"
669
#~ msgid "Number of Batteries"
670
#~ msgstr "Aantal accu's"
672
#~ msgid "Supported suspend methods"
673
#~ msgstr "Ondersteunde onderbreekmethoden"
675
#~ msgid "Support for DPMS"
676
#~ msgstr "Ondersteuning voor DPMS"
679
#~ "If this is enabled, PowerDevil will be able to configure power management "
680
#~ "for your monitor"
682
#~ "Indien geactiveerd zal PowerDevil in staat zijn om energiebeheer voor uw "
683
#~ "monitor in te stellen"
685
#~ msgid "DPMS Support"
686
#~ msgstr "DPMS-ondersteuning"
688
#~ msgid "Checks if ConsoleKit is active on your system"
689
#~ msgstr "Controleert of ConsoleKit actief is op uw systeem"
692
#~ "ConsoleKit lets PowerDevil detect whether the current session is active, "
693
#~ "which is useful if you have more than one user logged into your system at "
696
#~ "ConsoleKit laat PowerDevil detecteren of de huidige sessie actief is, "
697
#~ "hetgeen bruikbaar is als er meer dan één gebruiker tegelijk actief is op "
700
#~ msgid "ConsoleKit Runtime Support"
701
#~ msgstr "ConsoleKit runtime-ondersteuning"
706
#~ msgid "PowerDevil error"
707
#~ msgstr "Fout - PowerDevil"
710
#~ "The configuration module can not be started, since there seems to be a "
711
#~ "problem with the PowerDevil Daemon. Read below for more details"
713
#~ "De configuratiemodule kon niet worden gestart. Dit wordt veroorzaakt door "
714
#~ "een probleem met de PowerDevil-daemon. Lees hieronder voor meer informatie"
716
#~ msgid "Editing Profile"
717
#~ msgstr "Profiel bewerken"
720
#~ msgstr "Verwijderen"
723
#~ msgstr "Hernoemen"
726
#~ msgstr "Toevoegen"
728
#~ msgid "Profile Assignment"
729
#~ msgstr "Profieltoewijzing"
732
#~ "<b>There are some issues in your configuration. Please check the "
733
#~ "Capabilities page for more details.</b>"
735
#~ "<b>Er zijn enkele problemen met uw configuratie. Controleer de pagina "
736
#~ "'Capaciteiten' voor meer details.</b>"
738
#~ msgid "Let PowerDevil manage screen powersaving"
739
#~ msgstr "Energiebeheer voor beeldscherm aan PowerDevil overlaten"
741
#~ msgid "Before doing a suspend action, wait"
742
#~ msgstr "Voordat de slaapstand geactiveerd wordt, wacht"
747
#~ msgid "Do not wait"
748
#~ msgstr "Niet wachten"
750
#~ msgid "When on battery power"
751
#~ msgstr "Wanneer de accu gebruikt wordt"
753
#~ msgid "Do Nothing"
754
#~ msgstr "Niets doen"
756
#~ msgid "Learn more about the Energy Star program"
757
#~ msgstr "Leer meer over Energy Star Program"
759
#~ msgid "Profile Management"
760
#~ msgstr "Profielbeheer"
766
#~ "To prevent data loss or other damage, you can have the system suspend or "
767
#~ "hibernate, so you do not run accidentally out of battery power. Configure "
768
#~ "the number of minutes below which the machine will run the configured "
771
#~ "Om gegevensverlies en andere schade te voorkomen kunt u uw systeem in de "
772
#~ "slaapstand zetten zodat u niet per ongeluk door uw accucapaciteit heen "
773
#~ "raakt. Stel het aantal minuten in waarna de computer de ingestelde actie "
776
#~ msgid "When the system is idle for more than"
777
#~ msgstr "Als het systeem niet in gebruik is voor meer dan"
779
#~ msgid "This action will be performed when the laptop lid gets closed"
780
#~ msgstr "Deze actie zal worden uitgevoerd als de laptopdeksel wordt gesloten"
786
#~ "With this slider you can set the brightness when the system is plugged "
787
#~ "into the socket outlet"
789
#~ "Met deze schuifregelaar kunt u de helderheid instellen wanneer het "
790
#~ "systeem aan het net hangt"
792
#~ msgid "Brightness:"
793
#~ msgstr "Helderheid:"
795
#~ msgid "Activate automatic dimming"
796
#~ msgstr "Automatisch dimmen activeren"
798
#~ msgid "Automatically dims the display when the system is idle."
799
#~ msgstr "Dimt het scherm automatisch wanneer het systeem inactief is."
801
#~ msgid "Dim display when idle for more than"
802
#~ msgstr "Dimmen wanneer inactief gedurende"
808
#~ msgid "&Enable display power management"
809
#~ msgstr "&Energiebeheer voor monitor inschakelen"
812
#~ "Choose the period of inactivity after which the display should enter "
813
#~ "\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
815
#~ "Kies de periode van inactiviteit die moet verstrijken voordat het "
816
#~ "beeldscherm in de wachtstand zal gaan. Dit is het eerste niveau van "
817
#~ "energiebesparing."
819
#~ msgid "&Standby after"
820
#~ msgstr "&Standby na"
822
#~ msgid "S&uspend after"
823
#~ msgstr "Sl&aapstand na"
825
#~ msgid "CPU and System"
826
#~ msgstr "CPU en systeem"
828
#~ msgid "Enable system power saving"
829
#~ msgstr "Energiebesparing voor systeem inschakelen"
831
#~ msgid "When loading profile execute:"
832
#~ msgstr "Wanneer profiel wordt geladen, start:"
835
#~| msgid "(c) 2008 Dario Freddi"
836
#~ msgid "Copyright © 2008–2011 Dario Freddi"
837
#~ msgstr "(c) 2008 Dario Freddi"
898
839
#~ msgid "System powersaving scheme:"
899
840
#~ msgstr "Schema voor systeemenergiebesparing:"