~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-nl/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/ksame.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.10.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-bfnh1ut5q13bgcg0
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of ksame.po to Dutch
2
 
# KTranslator Generated File
3
 
# KTranslator Generated File
4
 
# Nederlandse vertaling van ksame
5
 
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
6
 
# Rinse de Vries
7
 
# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 08-07-2002
8
 
# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000, 2001, 2002.
9
 
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
10
 
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009.
11
 
msgid ""
12
 
msgstr ""
13
 
"Project-Id-Version: ksame\n"
14
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:53+0200\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-03 17:39+0200\n"
17
 
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
18
 
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
19
 
"MIME-Version: 1.0\n"
20
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
 
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
23
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
 
 
25
 
#: board.cpp:403
26
 
#, kde-format
27
 
msgid ""
28
 
"You won.\n"
29
 
"You even removed the last stone, great job!\n"
30
 
" Your score was %1."
31
 
msgstr ""
32
 
"U hebt gewonnen.\n"
33
 
"U hebt de laatste steen verwijderd.\n"
34
 
"Uw score is %1."
35
 
 
36
 
#: board.cpp:405
37
 
#, kde-format
38
 
msgid ""
39
 
"Game over.\n"
40
 
"There are no more removable stones.\n"
41
 
" Your score was %1."
42
 
msgstr ""
43
 
"Spel is afgelopen.\n"
44
 
"Er zijn geen verwijderbare stenen meer aanwezig.\n"
45
 
"Uw score is %1"
46
 
 
47
 
#: main.cpp:31
48
 
msgid ""
49
 
"Same Game\n"
50
 
"A little game about balls and how to get rid of them"
51
 
msgstr ""
52
 
"Same Game\n"
53
 
"Een klein spel met ballen en hoe u er vanaf kunt komen."
54
 
 
55
 
#: main.cpp:36
56
 
msgid "SameGame"
57
 
msgstr "SameGame"
58
 
 
59
 
#: main.cpp:39
60
 
msgid "Henrique Pinto"
61
 
msgstr "Henrique Pinto"
62
 
 
63
 
#: main.cpp:39
64
 
msgid "Maintainer"
65
 
msgstr "Onderhouder"
66
 
 
67
 
#: main.cpp:40
68
 
msgid "Marcus Kreutzberger"
69
 
msgstr "Marcus Kreutzberger"
70
 
 
71
 
#: main.cpp:41
72
 
msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
73
 
msgstr "Johann Ollivier Lapeyre"
74
 
 
75
 
#: main.cpp:41
76
 
msgid "Artwork"
77
 
msgstr "Illustraties"
78
 
 
79
 
#: mainwindow.cpp:54
80
 
msgid "Colors: XX"
81
 
msgstr "Kleuren: XX"
82
 
 
83
 
#: mainwindow.cpp:55
84
 
msgid "Board: XXXXXX"
85
 
msgstr "Bord: XXXXXX"
86
 
 
87
 
#: mainwindow.cpp:56
88
 
msgid "Marked: 0"
89
 
msgstr "Gemarkeerd: 0"
90
 
 
91
 
#: mainwindow.cpp:57
92
 
msgid "Score: 0"
93
 
msgstr "Score: 0"
94
 
 
95
 
#: mainwindow.cpp:91
96
 
msgid "&Random Board"
97
 
msgstr "&Willekeurig spelbord"
98
 
 
99
 
#: mainwindow.cpp:93
100
 
msgid "&Show Number Remaining"
101
 
msgstr "Re&sterend aantal tonen"
102
 
 
103
 
#: mainwindow.cpp:120 mainwindow.cpp:135
104
 
#, kde-format
105
 
msgid "%1 Colors"
106
 
msgstr "%1 kleuren"
107
 
 
108
 
#: mainwindow.cpp:136
109
 
#, kde-format
110
 
msgid "Board: %1"
111
 
msgstr "Bord: %1"
112
 
 
113
 
#: mainwindow.cpp:143
114
 
msgid "Do you want to resign?"
115
 
msgstr "Wilt u dit spel stoppen?"
116
 
 
117
 
#: mainwindow.cpp:144
118
 
msgid "New Game"
119
 
msgstr "Nieuw spel"
120
 
 
121
 
#: mainwindow.cpp:144
122
 
msgid "Resign"
123
 
msgstr "Stoppen"
124
 
 
125
 
#: mainwindow.cpp:160
126
 
msgid "Select Board"
127
 
msgstr "Spelbord selecteren"
128
 
 
129
 
#: mainwindow.cpp:161
130
 
msgid "Select a board number:"
131
 
msgstr "Selecteer een spelbord:"
132
 
 
133
 
#: mainwindow.cpp:186 mainwindow.cpp:217
134
 
msgid "Board"
135
 
msgstr "Bord"
136
 
 
137
 
#: mainwindow.cpp:193
138
 
#, kde-format
139
 
msgid "Marked: %1 (%2 Points)"
140
 
msgstr "Gemarkeerd: %1 (%2 punten)"
141
 
 
142
 
#: mainwindow.cpp:206
143
 
#, kde-format
144
 
msgid "%1 Colors%2"
145
 
msgstr "%1 kleuren %2"
146
 
 
147
 
#: mainwindow.cpp:208
148
 
#, kde-format
149
 
msgid "Score: %1"
150
 
msgstr "Score: %1"
151
 
 
152
 
#. i18n: file: ksameui.rc:10
153
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
154
 
#: rc.cpp:3
155
 
msgid "&Settings"
156
 
msgstr "&Instellingen"
157
 
 
158
 
#. i18n: file: ksameui.rc:19
159
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
160
 
#: rc.cpp:6
161
 
msgid "Main Toolbar"
162
 
msgstr "Hoofdwerkbalk"
163
 
 
164
 
#: rc.cpp:7
165
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
166
 
msgid "Your names"
167
 
msgstr "Rinse de Vries"
168
 
 
169
 
#: rc.cpp:8
170
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
171
 
msgid "Your emails"
172
 
msgstr "rinse@kde.nl"