~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-nl/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegraphics/kruler.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.10.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-bfnh1ut5q13bgcg0
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of kruler.po to Dutch
 
2
# Copyright (C) 2004, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Proefgelezen 30-06-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
2
4
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
3
5
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
4
6
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009.
5
 
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2009.
6
 
# Copyright (C) 2004, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
7
 
# Proefgelezen 30-06-2002 Andy Houben <andlinux@yahoo.com>
 
7
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2009, 2010.
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kruler\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 01:32+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-10-03 09:30+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 05:45+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-09-11 10:38+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
21
 
22
 
#: klineal.cpp:99
 
22
#: klineal.cpp:96 klineal.cpp:158
 
23
msgid "KRuler"
 
24
msgstr "KRuler"
 
25
 
 
26
#: klineal.cpp:100
23
27
msgid ""
24
28
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
25
29
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
28
32
"scherm te meten. Het is vooral bruikbaar voor het werken aan de opmaak van "
29
33
"dialoogvensters, webpagina's etc."
30
34
 
31
 
#: klineal.cpp:128
 
35
#: klineal.cpp:129
32
36
msgid "This is the current distance measured in pixels."
33
37
msgstr "Dit is de huidige afstand, gemeten in pixels"
34
38
 
35
 
#: klineal.cpp:135
 
39
#: klineal.cpp:136
36
40
msgid ""
37
41
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use "
38
42
"it in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of "
43
47
"de kleur van de pixel binnen het kleine vierkant aan het einde van de "
44
48
"regelcursor."
45
49
 
46
 
#: klineal.cpp:142
 
50
#: klineal.cpp:143
47
51
msgid "Turn Left"
48
52
msgstr "Naar links draaien"
49
53
 
50
 
#: klineal.cpp:147
 
54
#: klineal.cpp:148
51
55
msgid "Turn Right"
52
56
msgstr "Naar rechts draaien"
53
57
 
54
 
#: klineal.cpp:157
55
 
msgid "KRuler"
56
 
msgstr "KRuler"
57
 
 
58
 
#: klineal.cpp:158
 
58
#: klineal.cpp:159
59
59
msgid "&Orientation"
60
60
msgstr "&Oriëntatie"
61
61
 
62
 
#: klineal.cpp:159
 
62
#: klineal.cpp:160
63
63
msgctxt "Turn Kruler North"
64
64
msgid "&North"
65
65
msgstr "&Noord"
66
66
 
67
 
#: klineal.cpp:161
 
67
#: klineal.cpp:162
68
68
msgctxt "Turn Kruler East"
69
69
msgid "&East"
70
70
msgstr "&Oost"
71
71
 
72
 
#: klineal.cpp:163
 
72
#: klineal.cpp:164
73
73
msgctxt "Turn Kruler South"
74
74
msgid "&South"
75
75
msgstr "&Zuid"
76
76
 
77
 
#: klineal.cpp:165
 
77
#: klineal.cpp:166
78
78
msgctxt "Turn Kruler West"
79
79
msgid "&West"
80
80
msgstr "&West"
81
81
 
82
 
#: klineal.cpp:167
 
82
#: klineal.cpp:168
83
83
msgid "&Turn Right"
84
84
msgstr "Naar rech&ts draaien"
85
85
 
86
 
#: klineal.cpp:169
 
86
#: klineal.cpp:170
87
87
msgid "Turn &Left"
88
88
msgstr "Naar &links draaien"
89
89
 
90
 
#: klineal.cpp:173
 
90
#: klineal.cpp:174
91
91
msgid "&Length"
92
92
msgstr "&Lengte"
93
93
 
94
 
#: klineal.cpp:174
 
94
#: klineal.cpp:175
95
95
msgctxt "Make Kruler Height Short"
96
96
msgid "&Short"
97
97
msgstr "&Klein"
98
98
 
99
 
#: klineal.cpp:176
 
99
#: klineal.cpp:177
100
100
msgctxt "Make Kruler Height Medium"
101
101
msgid "&Medium"
102
102
msgstr "&Middel"
103
103
 
104
 
#: klineal.cpp:178
 
104
#: klineal.cpp:179
105
105
msgctxt "Make Kruler Height Tall"
106
106
msgid "&Tall"
107
107
msgstr "&Groot"
108
108
 
109
 
#: klineal.cpp:180 klineal.cpp:438
 
109
#: klineal.cpp:181 klineal.cpp:439
110
110
msgid "&Full Screen Width"
111
111
msgstr "&Volledige schermbreedte"
112
112
 
113
 
#: klineal.cpp:183
 
113
#: klineal.cpp:184
114
114
msgid "Length..."
115
115
msgstr "Lengte..."
116
116
 
117
 
#: klineal.cpp:187
 
117
#: klineal.cpp:188
118
118
msgid "&Scale"
119
119
msgstr "&Schalen"
120
120
 
121
 
#: klineal.cpp:188 klineal.cpp:538
 
121
#: klineal.cpp:189 klineal.cpp:539
122
122
msgid "Right to Left"
123
123
msgstr "Rechts naar links"
124
124
 
125
 
#: klineal.cpp:190
 
125
#: klineal.cpp:191
126
126
msgid "Center Origin"
127
127
msgstr "Plaats van het centrum"
128
128
 
129
 
#: klineal.cpp:193
 
129
#: klineal.cpp:194
130
130
msgid "Offset..."
131
131
msgstr "Offset..."
132
132
 
133
 
#: klineal.cpp:197
 
133
#: klineal.cpp:198
134
134
msgid "Percentage"
135
135
msgstr "Percentage"
136
136
 
137
 
#: klineal.cpp:205
 
137
#: klineal.cpp:206
138
138
msgid "O&pacity"
139
139
msgstr "&Dekking"
140
140
 
141
 
#: klineal.cpp:226
 
141
#: klineal.cpp:227
142
142
msgid "Copy Color"
143
143
msgstr "Kleur kopiëren"
144
144
 
145
 
#: klineal.cpp:438
 
145
#: klineal.cpp:439
146
146
msgid "&Full Screen Height"
147
147
msgstr "&Volledige schermhoogte"
148
148
 
149
 
#: klineal.cpp:538
 
149
#: klineal.cpp:539
150
150
msgid "Left to Right"
151
151
msgstr "Links naar rechts"
152
152
 
153
 
#: klineal.cpp:540
 
153
#: klineal.cpp:541
154
154
msgid "Bottom to Top"
155
155
msgstr "Beneden naar boven"
156
156
 
157
 
#: klineal.cpp:540
 
157
#: klineal.cpp:541
158
158
msgid "Top to Bottom"
159
159
msgstr "Boven naar beneden"
160
160
 
161
 
#: klineal.cpp:586
 
161
#: klineal.cpp:587
162
162
msgid "Scale Offset"
163
163
msgstr "Offset schalen"
164
164
 
165
 
#: klineal.cpp:587
 
165
#: klineal.cpp:588
166
166
msgid "Offset:"
167
167
msgstr "Offset:"
168
168
 
169
 
#: klineal.cpp:603
 
169
#: klineal.cpp:604
170
170
msgid "Ruler Length"
171
171
msgstr "Lengte lineaal"
172
172
 
173
 
#: klineal.cpp:604
 
173
#: klineal.cpp:605
174
174
msgid "Length:"
175
175
msgstr "Lengte:"
176
176
 
177
 
#: klineal.cpp:633
 
177
#: klineal.cpp:634
178
178
msgid "Appearance"
179
179
msgstr "Uiterlijk"
180
180
 
181
 
#: klineal.cpp:638
 
181
#: klineal.cpp:639
182
182
msgid "Advanced"
183
183
msgstr "Geavanceerd"
184
184
 
185
 
#: klineal.cpp:994
 
185
#: klineal.cpp:995
186
186
#, kde-format
187
187
msgid "Offset: %1"
188
188
msgstr "Offset: %1"
189
189
 
190
 
#: klineal.cpp:1001
 
190
#: klineal.cpp:1002
191
191
#, kde-format
192
192
msgid "Length: %1 px"
193
193
msgstr "Lengte: %1 px"
197
197
msgstr "KDE Scherm Liniaal"
198
198
 
199
199
#: main.cpp:29
200
 
msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
201
 
msgstr "Een schermliniaal voor de K Desktop Environment"
 
200
msgid "A screen ruler for KDE"
 
201
msgstr "Een schermliniaal voor KDE"
202
202
 
203
203
#: main.cpp:31
204
204
msgid ""
232
232
msgid "Initial port to KDE 2"
233
233
msgstr "Initiële overdracht naar KDE 2"
234
234
 
 
235
#: rc.cpp:1
 
236
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
237
msgid "Your names"
 
238
msgstr "Rinse de Vries"
 
239
 
 
240
#: rc.cpp:2
 
241
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
242
msgid "Your emails"
 
243
msgstr "rinse@kde.nl"
 
244
 
235
245
#. i18n: file: cfg_advanced.ui:23
236
246
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_NativeMoving)
237
 
#: rc.cpp:3
 
247
#: rc.cpp:5
238
248
msgid ""
239
249
"If this option is enabled, the window is being moved using the operations "
240
250
"from the window manager."
244
254
 
245
255
#. i18n: file: cfg_advanced.ui:26
246
256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NativeMoving)
247
 
#: rc.cpp:6
 
257
#: rc.cpp:8
248
258
msgid "Native moving"
249
259
msgstr "Standaard verplaatsen"
250
260
 
251
261
#. i18n: file: cfg_appearance.ui:20
252
262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
253
 
#: rc.cpp:9
 
263
#: rc.cpp:11
254
264
msgid "Background color:"
255
265
msgstr "Achtergrondkleur:"
256
266
 
257
267
#. i18n: file: cfg_appearance.ui:30
258
268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
259
 
#: rc.cpp:12
 
269
#: rc.cpp:14
260
270
msgid "Font:"
261
271
msgstr "Lettertype:"
262
272
 
263
273
#. i18n: file: cfg_appearance.ui:40
264
274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TrayIcon)
265
 
#: rc.cpp:15
 
275
#: rc.cpp:17
266
276
msgid "Show tray icon"
267
277
msgstr "Systeemvakpictogram tonen"
268
278
 
269
279
#. i18n: file: cfg_appearance.ui:47
270
280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RotateButtonsVisible)
271
 
#: rc.cpp:18
 
281
#: rc.cpp:20
272
282
msgid "Show rotation buttons"
273
283
msgstr "Rotatieknoppen tonen"
274
284
 
275
285
#. i18n: file: cfg_appearance.ui:54
276
286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseButtonVisible)
277
 
#: rc.cpp:21
 
287
#: rc.cpp:23
278
288
msgid "Show close button"
279
289
msgstr "Sluitenknop tonen"
280
290
 
281
291
#. i18n: file: kruler.kcfg:8
282
292
#. i18n: ectx: label, entry (BgColor), group (StoredSettings)
283
 
#: rc.cpp:24
 
293
#: rc.cpp:26
284
294
msgid "Background color of the ruler."
285
295
msgstr "Achtergrondkleur van de liniaal."
286
296
 
287
297
#. i18n: file: kruler.kcfg:12
288
298
#. i18n: ectx: label, entry (Length), group (StoredSettings)
289
 
#: rc.cpp:27
 
299
#: rc.cpp:29
290
300
msgid "Length of the ruler."
291
301
msgstr "Lengte van liniaal."
292
302
 
293
303
#. i18n: file: kruler.kcfg:16
294
304
#. i18n: ectx: label, entry (ScaleFont), group (StoredSettings)
295
 
#: rc.cpp:30
 
305
#: rc.cpp:32
296
306
msgid "Font of the text on the ruler scale."
297
307
msgstr "Lettertype van de tekst op liniaalschaal."
298
308
 
299
309
#. i18n: file: kruler.kcfg:20
300
310
#. i18n: ectx: label, entry (Orientation), group (StoredSettings)
301
 
#: rc.cpp:33
 
311
#: rc.cpp:35
302
312
msgid "Orientation of the ruler"
303
313
msgstr "Oriëntatie van de lineaal"
304
314
 
305
315
#. i18n: file: kruler.kcfg:24
306
316
#. i18n: ectx: label, entry (LeftToRight), group (StoredSettings)
307
 
#: rc.cpp:36
 
317
#: rc.cpp:38
308
318
msgid "Direction of the ruler"
309
319
msgstr "Richting van de liniaal"
310
320
 
311
321
#. i18n: file: kruler.kcfg:28
312
322
#. i18n: ectx: label, entry (Offset), group (StoredSettings)
313
 
#: rc.cpp:39
 
323
#: rc.cpp:41
314
324
msgid "Offset of the origin"
315
325
msgstr "Offset van de oorsprong"
316
326
 
317
327
#. i18n: file: kruler.kcfg:32
318
328
#. i18n: ectx: label, entry (RelativeScale), group (StoredSettings)
319
 
#: rc.cpp:42
 
329
#: rc.cpp:44
320
330
msgid "Is the scale of the ruler relative (percentage)"
321
331
msgstr "Is de schaal van de liniaal relatief (percentage)"
322
332
 
323
333
#. i18n: file: kruler.kcfg:36
324
334
#. i18n: ectx: label, entry (TrayIcon), group (StoredSettings)
325
 
#: rc.cpp:45
 
335
#: rc.cpp:47
326
336
msgid "Is a tray icon used"
327
337
msgstr "Wordt het systeemvakpictogram gebruikt"
328
338
 
329
339
#. i18n: file: kruler.kcfg:40
330
340
#. i18n: ectx: label, entry (Opacity), group (StoredSettings)
331
 
#: rc.cpp:48
 
341
#: rc.cpp:50
332
342
msgid "Opacity of the window"
333
343
msgstr "Dekking van het venster"
334
344
 
335
345
#. i18n: file: kruler.kcfg:44
336
346
#. i18n: ectx: label, entry (RotateButtonsVisible), group (StoredSettings)
337
 
#: rc.cpp:51
 
347
#: rc.cpp:53
338
348
msgid "Are the rotate buttons visible"
339
349
msgstr "Zijn de rotatieknoppen zichtbaar"
340
350
 
341
351
#. i18n: file: kruler.kcfg:48
342
352
#. i18n: ectx: label, entry (CloseButtonVisible), group (StoredSettings)
343
 
#: rc.cpp:54
 
353
#: rc.cpp:56
344
354
msgid "Is the close button visible"
345
355
msgstr "Is de sluitenknop zichtbaar"
346
356
 
347
357
#. i18n: file: kruler.kcfg:52
348
358
#. i18n: ectx: label, entry (NativeMoving), group (StoredSettings)
349
 
#: rc.cpp:57
 
359
#: rc.cpp:59
350
360
msgid "Is native moving (possibly wobbling windows) active"
351
361
msgstr "Is standaard verplaatsen (kan met slingerende vensters) actief"
352
362
 
353
 
#: rc.cpp:60
354
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
355
 
msgid "Your names"
356
 
msgstr "Rinse de Vries"
357
 
 
358
 
#: rc.cpp:61
359
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
360
 
msgid "Your emails"
361
 
msgstr "rinse@kde.nl"
362
 
 
363
363
#~ msgid "Choose &Font..."
364
364
#~ msgstr "&Lettertype kiezen..."
365
365