~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-nl/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdenetwork/krdc.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.10.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-bfnh1ut5q13bgcg0
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: krdc\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 01:40+0200\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2010-06-04 12:55+0200\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2010-11-11 06:16+0100\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2010-09-21 13:45+0200\n"
16
16
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
17
17
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
21
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
23
 
24
24
#: bookmarkmanager.cpp:53
68
68
msgid "KRDC"
69
69
msgstr "KRDC"
70
70
 
71
 
#: main.cpp:40
72
 
msgid "KDE remote desktop connection"
73
 
msgstr "Verbinding met bureaublad op afstand"
 
71
#: main.cpp:40 systemtrayicon.cpp:41
 
72
msgid "KDE Remote Desktop Client"
 
73
msgstr "KDE Bureaubladcliënt op afstand"
74
74
 
75
75
#: main.cpp:41
76
76
msgid ""
163
163
msgid "KDE Remote Desktop Client started"
164
164
msgstr "Verbinding met bureaublad op afstand gestart"
165
165
 
166
 
#: mainwindow.cpp:136 mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:1061
167
 
#: mainwindow.cpp:1173
 
166
#: mainwindow.cpp:136 mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:1062
 
167
#: mainwindow.cpp:1161
168
168
msgid "New Connection"
169
169
msgstr "Nieuwe verbinding"
170
170
 
221
221
msgstr "Bladwijzers"
222
222
 
223
223
#: mainwindow.cpp:306
224
 
msgid "The entered address does not have the required form."
225
 
msgstr "Het ingevoerde adres heeft niet de vereiste opmaak."
 
224
msgid ""
 
225
"The entered address does not have the required form.\n"
 
226
" Syntax: [username@]host[:port]"
 
227
msgstr ""
 
228
"Het ingevoerde adres heeft niet de vereiste vorm.\n"
 
229
" Syntax: [gebruikersnaam@]host[:poort]"
226
230
 
227
231
#: mainwindow.cpp:307
228
232
msgid "Malformed URL"
332
336
msgid "Minimize Full Screen Window"
333
337
msgstr "Schermvullend venster minimaliseren"
334
338
 
335
 
#: mainwindow.cpp:836
 
339
#: mainwindow.cpp:837
336
340
msgid "Stick Toolbar"
337
341
msgstr "Werkbalk vastzetten"
338
342
 
339
 
#: mainwindow.cpp:952
 
343
#: mainwindow.cpp:953
340
344
msgid "Are you sure you want to quit the KDE Remote Desktop Client?"
341
345
msgstr "Wilt u KDE Remote Desktop Client afsluiten?"
342
346
 
343
 
#: mainwindow.cpp:953
 
347
#: mainwindow.cpp:954
344
348
msgid "Confirm Quit"
345
349
msgstr "Afsluiten bevestigen"
346
350
 
347
 
#: mainwindow.cpp:1077
 
351
#: mainwindow.cpp:1078
348
352
msgid ""
349
353
"<h1>KDE Remote Desktop Client</h1><br />Enter or select the address of the "
350
354
"desktop you would like to connect to."
352
356
"<h1>KDE Remote Desktop Client</h1><br /><br />Voer in of selecteer het adres "
353
357
"van het bureaublad op afstand waarnaar u wilt verbinden."
354
358
 
355
 
#: mainwindow.cpp:1090
 
359
#: mainwindow.cpp:1091
356
360
msgid "Connect to:"
357
361
msgstr "Verbinden met:"
358
362
 
359
 
#: mainwindow.cpp:1100
 
363
#: mainwindow.cpp:1095
 
364
msgid "Type here to connect to an address and filter the list."
 
365
msgstr "Typ hier om te verbinden naar een adres en de lijst te filteren."
 
366
 
 
367
#: mainwindow.cpp:1103
360
368
msgid ""
361
369
"Type an IP or DNS Name here. Clear the line to get a list of connection "
362
370
"methods."
364
372
"Type hier een IP-adres of DNS-naam. Wis de regel om een lijst met "
365
373
"verbindingensmethoden te krijgen."
366
374
 
367
 
#: mainwindow.cpp:1103
 
375
#: mainwindow.cpp:1106
368
376
msgid "Goto Address"
369
377
msgstr "Ga naar adres"
370
378
 
371
 
#: mainwindow.cpp:1121
372
 
msgctxt "Verb, to remove items that don't match"
373
 
msgid "Filter"
374
 
msgstr "Filter"
375
 
 
376
 
#: mainwindow.cpp:1123
377
 
msgid "Type here to filter the connection list."
378
 
msgstr "Typ hier om de verbindingslijst te filteren."
379
 
 
380
 
#: mainwindow.cpp:1206
 
379
#: mainwindow.cpp:1194
381
380
msgid "Remote Desktops"
382
381
msgstr "Bureaubladen op afstand"
383
382
 
384
 
#: mainwindow.cpp:1236
 
383
#: mainwindow.cpp:1224
385
384
msgid "Filter"
386
385
msgstr "Filter"
387
386
 
388
 
#. i18n: file: krdcui.rc:8
389
 
#. i18n: ectx: Menu (session)
390
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:569
391
 
msgid "&Session"
392
 
msgstr "&Sessie"
393
 
 
394
 
#. i18n: file: krdcui.rc:22
395
 
#. i18n: ectx: ToolBar (krdc_remote_view_toolbar)
396
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:572
397
 
msgid "Remote View Toolbar"
398
 
msgstr "Externe-weergave-balk"
399
 
 
400
 
#: rc.cpp:7
 
387
#: rc.cpp:1
401
388
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
402
389
msgid "Your names"
403
390
msgstr ""
404
391
"Rinse de Vries - 2003 t/m 2007,Wilbert Berendsen - 2003,Bram Schoenmakers - "
405
392
"2004 t/m 2006"
406
393
 
407
 
#: rc.cpp:8
 
394
#: rc.cpp:2
408
395
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
409
396
msgid "Your emails"
410
397
msgstr "rinsedevries@kde.nl,,"
411
398
 
412
399
#. i18n: file: config/general.ui:17
413
400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberSessions)
414
 
#: rc.cpp:11
 
401
#: rc.cpp:5
415
402
msgid "Remember open sessions for next startup"
416
403
msgstr "Geopende sessies bij volgende start onthouden."
417
404
 
418
405
#. i18n: file: config/general.ui:24
419
406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberHistory)
420
 
#: rc.cpp:14
 
407
#: rc.cpp:8
421
408
msgid "Remember connection history"
422
409
msgstr "Geschiedenis van verbinding onthouden"
423
410
 
424
411
#. i18n: file: config/general.ui:31
425
412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WalletSupport)
426
 
#: rc.cpp:17
 
413
#: rc.cpp:11
427
414
msgid "Remember passwords (KWallet)"
428
415
msgstr "Wachtwoorden onthouden (KWallet)"
429
416
 
430
417
#. i18n: file: config/general.ui:38
431
418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SystemTrayIcon)
432
 
#: rc.cpp:20
 
419
#: rc.cpp:14
433
420
msgid "Enable system tray icon"
434
421
msgstr "Systeemvakpictogram activeren"
435
422
 
436
423
#. i18n: file: config/general.ui:45
437
424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowStatusBar)
438
 
#: rc.cpp:23
 
425
#: rc.cpp:17
439
426
msgid "Show status bar"
440
427
msgstr "Statusbalk tonen"
441
428
 
442
429
#. i18n: file: config/general.ui:52
443
430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAspectRatio)
444
 
#: rc.cpp:26
 
431
#: rc.cpp:20
445
432
msgid "Keep aspect ratio when scaling"
446
433
msgstr "Beeldverhouding behouden bij het schalen"
447
434
 
448
435
#. i18n: file: config/general.ui:61
449
436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLabel)
450
 
#: rc.cpp:29
 
437
#: rc.cpp:23
451
438
msgid "Background color of empty place:"
452
439
msgstr "Achtergrondkleur voor lege ruimte:"
453
440
 
454
441
#. i18n: file: config/general.ui:93
455
442
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionGroupBox)
456
 
#: rc.cpp:32
 
443
#: rc.cpp:26
457
444
msgid "When Connecting"
458
445
msgstr "Bij verbinden"
459
446
 
460
447
#. i18n: file: config/general.ui:99
461
448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPreferencesForNewConnections)
462
 
#: rc.cpp:35
 
449
#: rc.cpp:29
463
450
msgid "Show the preferences dialog for new connections"
464
451
msgstr "De voorkeuren-dialoog tonen bij nieuwe verbindingen"
465
452
 
466
453
#. i18n: file: config/general.ui:106
467
454
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeOnConnect)
468
 
#: rc.cpp:38
 
455
#: rc.cpp:32
469
456
msgid ""
470
457
"This option will resize the window to fit the connection size.  If it is too "
471
458
"big, it will maximize the window."
476
463
 
477
464
#. i18n: file: config/general.ui:109
478
465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeOnConnect)
479
 
#: rc.cpp:41
 
466
#: rc.cpp:35
480
467
msgid "Resize to fit"
481
468
msgstr "Grootte wijzigen zodat deze past"
482
469
 
483
470
#. i18n: file: config/general.ui:116
484
471
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FullscreenOnConnect)
485
 
#: rc.cpp:44
 
472
#: rc.cpp:38
486
473
msgid ""
487
474
"This option switches to fullscreen only if the connection resolution is the "
488
475
"same as the current screen resolution"
492
479
 
493
480
#. i18n: file: config/general.ui:119
494
481
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FullscreenOnConnect)
495
 
#: rc.cpp:47
 
482
#: rc.cpp:41
496
483
msgid "Switch to Fullscreen if appropriate"
497
484
msgstr "Beeld schermvullend maken als dat van toepassing is"
498
485
 
499
486
#. i18n: file: config/general.ui:129
500
487
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabGroupBox)
501
 
#: rc.cpp:50
 
488
#: rc.cpp:44
502
489
msgid "Tab Settings"
503
490
msgstr "Tabinstellingen"
504
491
 
505
492
#. i18n: file: config/general.ui:135
506
493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar)
507
 
#: rc.cpp:53
 
494
#: rc.cpp:47
508
495
msgid "Always show tab bar"
509
496
msgstr "Tabbalk altijd tonen"
510
497
 
511
498
#. i18n: file: config/general.ui:142
512
499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabCloseButton)
513
 
#: rc.cpp:56
 
500
#: rc.cpp:50
514
501
msgid "Show close button on tabs"
515
502
msgstr "Toon de sluitknop op de tab"
516
503
 
517
504
#. i18n: file: config/general.ui:149
518
505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabMiddleClick)
519
 
#: rc.cpp:59
 
506
#: rc.cpp:53
520
507
msgid "Middle-click on a tab closes it"
521
508
msgstr "Een tab sluit met de midden-klik erop"
522
509
 
523
510
#. i18n: file: config/general.ui:158
524
511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tabOrientationLabel)
525
 
#: rc.cpp:62
 
512
#: rc.cpp:56
526
513
msgid "Tab position:"
527
514
msgstr "Tabbladpositie:"
528
515
 
529
516
#. i18n: file: config/general.ui:166
530
517
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPosition)
531
 
#: rc.cpp:65
 
518
#: rc.cpp:59
532
519
msgid "Top"
533
520
msgstr "Boven"
534
521
 
535
522
#. i18n: file: config/general.ui:171
536
523
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPosition)
537
 
#: rc.cpp:68
 
524
#: rc.cpp:62
538
525
msgid "Bottom"
539
526
msgstr "Onder"
540
527
 
541
528
#. i18n: file: config/general.ui:176
542
529
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPosition)
543
 
#: rc.cpp:71
 
530
#: rc.cpp:65
544
531
msgid "Left"
545
532
msgstr "Links"
546
533
 
547
534
#. i18n: file: config/general.ui:181
548
535
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabPosition)
549
 
#: rc.cpp:74
 
536
#: rc.cpp:68
550
537
msgid "Right"
551
538
msgstr "Rechts"
552
539
 
556
543
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, connectionGroupBox)
557
544
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:17
558
545
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vncGroupBox)
559
 
#: rc.cpp:77 rc.cpp:302 rc.cpp:512
 
546
#: rc.cpp:71 rc.cpp:296 rc.cpp:506
560
547
msgid "Connection"
561
548
msgstr "Verbinding"
562
549
 
564
551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolutionLabel)
565
552
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:25
566
553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolutionLabel)
567
 
#: rc.cpp:80 rc.cpp:305
 
554
#: rc.cpp:74 rc.cpp:299
568
555
msgid "Desktop &resolution:"
569
556
msgstr "&Resolutie bureaublad:"
570
557
 
574
561
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, resolutionComboBox)
575
562
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:86
576
563
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, resolutionComboBox)
577
 
#: rc.cpp:83 rc.cpp:308 rc.cpp:533
 
564
#: rc.cpp:77 rc.cpp:302 rc.cpp:527
578
565
msgid ""
579
566
"Here you can specify the resolution of the remote desktop. This resolution "
580
567
"determines the size of the desktop that will be presented to you."
588
575
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
589
576
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:93
590
577
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
591
 
#: rc.cpp:86 rc.cpp:311 rc.cpp:536
 
578
#: rc.cpp:80 rc.cpp:305 rc.cpp:530
592
579
msgid "Minimal (640x480)"
593
580
msgstr "Minimaal (640x480)"
594
581
 
598
585
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
599
586
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:98
600
587
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
601
 
#: rc.cpp:89 rc.cpp:314 rc.cpp:539
 
588
#: rc.cpp:83 rc.cpp:308 rc.cpp:533
602
589
msgid "Small (800x600)"
603
590
msgstr "Klein (800x600)"
604
591
 
608
595
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
609
596
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:103
610
597
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
611
 
#: rc.cpp:92 rc.cpp:317 rc.cpp:542
 
598
#: rc.cpp:86 rc.cpp:311 rc.cpp:536
612
599
msgid "Normal (1024x768)"
613
600
msgstr "Normaal (1024x768)"
614
601
 
618
605
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
619
606
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:108
620
607
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
621
 
#: rc.cpp:95 rc.cpp:320 rc.cpp:545
 
608
#: rc.cpp:89 rc.cpp:314 rc.cpp:539
622
609
msgid "Large (1280x1024)"
623
610
msgstr "Groot (1280x1024)"
624
611
 
628
615
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
629
616
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:113
630
617
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
631
 
#: rc.cpp:98 rc.cpp:323 rc.cpp:548
 
618
#: rc.cpp:92 rc.cpp:317 rc.cpp:542
632
619
msgid "Very Large (1600x1200)"
633
620
msgstr "Heel groot (1600x1200)"
634
621
 
638
625
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
639
626
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:118
640
627
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
641
 
#: rc.cpp:101 rc.cpp:326 rc.cpp:551
 
628
#: rc.cpp:95 rc.cpp:320 rc.cpp:545
642
629
msgid "Current Screen Resolution"
643
630
msgstr "Huidige schermresolutie"
644
631
 
648
635
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
649
636
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:123
650
637
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
651
 
#: rc.cpp:104 rc.cpp:329 rc.cpp:554
 
638
#: rc.cpp:98 rc.cpp:323 rc.cpp:548
652
639
msgid "Custom Resolution (...)"
653
640
msgstr "Aangepaste resolutie (...)"
654
641
 
658
645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
659
646
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:136
660
647
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
661
 
#: rc.cpp:107 rc.cpp:332 rc.cpp:557
 
648
#: rc.cpp:101 rc.cpp:326 rc.cpp:551
662
649
msgid "&Width:"
663
650
msgstr "&Breedte:"
664
651
 
668
655
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
669
656
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:152
670
657
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ScalingWidth)
671
 
#: rc.cpp:110 rc.cpp:335 rc.cpp:560
 
658
#: rc.cpp:104 rc.cpp:329 rc.cpp:554
672
659
msgid ""
673
660
"This is the width of the remote desktop. You can only change this value "
674
661
"manually if you select Custom as desktop resolution above."
682
669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
683
670
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:168
684
671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
685
 
#: rc.cpp:113 rc.cpp:338 rc.cpp:563
 
672
#: rc.cpp:107 rc.cpp:332 rc.cpp:557
686
673
msgid "H&eight:"
687
674
msgstr "&Hoogte:"
688
675
 
692
679
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
693
680
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:184
694
681
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ScalingHeight)
695
 
#: rc.cpp:116 rc.cpp:341 rc.cpp:566
 
682
#: rc.cpp:110 rc.cpp:335 rc.cpp:560
696
683
msgid ""
697
684
"This is the height of the remote desktop. You can only change this value "
698
685
"manually if you select Custom as desktop resolution above."
702
689
 
703
690
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:168
704
691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopTypeLabel)
705
 
#: rc.cpp:119
 
692
#: rc.cpp:113
706
693
msgid "Desktop &type:"
707
694
msgstr "Bureaublad&type:"
708
695
 
709
696
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:184
710
697
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_NxDesktopType)
711
 
#: rc.cpp:122
 
698
#: rc.cpp:116
712
699
msgid "Here you can specify the desktop environment of the remote desktop."
713
700
msgstr ""
714
701
"U kunt hier de bureaubladomgeving specificeren van het bureaublad op afstand."
715
702
 
716
703
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:188
717
704
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxDesktopType)
718
 
#: rc.cpp:125
 
705
#: rc.cpp:119
719
706
msgid "KDE"
720
707
msgstr "KDE"
721
708
 
722
709
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:193
723
710
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxDesktopType)
724
 
#: rc.cpp:128
 
711
#: rc.cpp:122
725
712
msgid "Gnome"
726
713
msgstr "Gnome"
727
714
 
728
715
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:198
729
716
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxDesktopType)
730
 
#: rc.cpp:131
 
717
#: rc.cpp:125
731
718
msgid "CDE"
732
719
msgstr "CDE"
733
720
 
734
721
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:203
735
722
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxDesktopType)
736
 
#: rc.cpp:134
 
723
#: rc.cpp:128
737
724
msgid "XDM"
738
725
msgstr "XDM"
739
726
 
741
728
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
742
729
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:198
743
730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
744
 
#: rc.cpp:137 rc.cpp:356
 
731
#: rc.cpp:131 rc.cpp:350
745
732
msgid "&Keyboard layout:"
746
733
msgstr "&Toetsenbordindeling:"
747
734
 
749
736
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
750
737
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:214
751
738
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
752
 
#: rc.cpp:140 rc.cpp:359
 
739
#: rc.cpp:134 rc.cpp:353
753
740
msgid ""
754
741
"Use this to specify your keyboard layout. This layout setting is used to "
755
742
"send the correct keyboard codes to the server."
761
748
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
762
749
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:221
763
750
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
764
 
#: rc.cpp:143 rc.cpp:362
 
751
#: rc.cpp:137 rc.cpp:356
765
752
msgid "Arabic (ar)"
766
753
msgstr "Arabisch (ar)"
767
754
 
769
756
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
770
757
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:226
771
758
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
772
 
#: rc.cpp:146 rc.cpp:365
 
759
#: rc.cpp:140 rc.cpp:359
773
760
msgid "Czech (cs)"
774
761
msgstr "Tsjechisch (cs)"
775
762
 
777
764
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
778
765
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:231
779
766
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
780
 
#: rc.cpp:149 rc.cpp:368
 
767
#: rc.cpp:143 rc.cpp:362
781
768
msgid "Danish (da)"
782
769
msgstr "Deens (da)"
783
770
 
785
772
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
786
773
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:236
787
774
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
788
 
#: rc.cpp:152 rc.cpp:371
 
775
#: rc.cpp:146 rc.cpp:365
789
776
msgid "German (de)"
790
777
msgstr "Duits (de)"
791
778
 
793
780
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
794
781
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:241
795
782
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
796
 
#: rc.cpp:155 rc.cpp:374
 
783
#: rc.cpp:149 rc.cpp:368
797
784
msgid "Swiss German (de-ch)"
798
785
msgstr "Duits-Zwitserland (de-ch)"
799
786
 
801
788
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
802
789
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:246
803
790
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
804
 
#: rc.cpp:158 rc.cpp:377
 
791
#: rc.cpp:152 rc.cpp:371
805
792
msgid "American Dvorak (en-dv)"
806
793
msgstr "Amerikaans Dvorak (en-dv)"
807
794
 
809
796
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
810
797
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:251
811
798
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
812
 
#: rc.cpp:161 rc.cpp:380
 
799
#: rc.cpp:155 rc.cpp:374
813
800
msgid "British English (en-gb)"
814
801
msgstr "Engels GB (en-gb)"
815
802
 
817
804
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
818
805
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:256
819
806
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
820
 
#: rc.cpp:164 rc.cpp:383
 
807
#: rc.cpp:158 rc.cpp:377
821
808
msgid "US English (en-us)"
822
809
msgstr "Engels VS (en-us)"
823
810
 
825
812
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
826
813
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:261
827
814
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
828
 
#: rc.cpp:167 rc.cpp:386
 
815
#: rc.cpp:161 rc.cpp:380
829
816
msgid "Spanish (es)"
830
817
msgstr "Spaans (es)"
831
818
 
833
820
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
834
821
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:266
835
822
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
836
 
#: rc.cpp:170 rc.cpp:389
 
823
#: rc.cpp:164 rc.cpp:383
837
824
msgid "Estonian (et)"
838
825
msgstr "Estlands (et)"
839
826
 
841
828
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
842
829
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:271
843
830
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
844
 
#: rc.cpp:173 rc.cpp:392
 
831
#: rc.cpp:167 rc.cpp:386
845
832
msgid "Finnish (fi)"
846
833
msgstr "Fins (fi)"
847
834
 
849
836
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
850
837
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:276
851
838
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
852
 
#: rc.cpp:176 rc.cpp:395
 
839
#: rc.cpp:170 rc.cpp:389
853
840
msgid "Faroese (fo)"
854
841
msgstr "Faroese (fo)"
855
842
 
857
844
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
858
845
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:281
859
846
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
860
 
#: rc.cpp:179 rc.cpp:398
 
847
#: rc.cpp:173 rc.cpp:392
861
848
msgid "French (fr)"
862
849
msgstr "Frans (fr)"
863
850
 
865
852
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
866
853
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:286
867
854
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
868
 
#: rc.cpp:182 rc.cpp:401
 
855
#: rc.cpp:176 rc.cpp:395
869
856
msgid "Belgian (fr-be)"
870
857
msgstr "Belgisch (fr-be)"
871
858
 
873
860
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
874
861
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:291
875
862
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
876
 
#: rc.cpp:185 rc.cpp:404
 
863
#: rc.cpp:179 rc.cpp:398
877
864
msgid "French Canadian (fr-ca)"
878
865
msgstr "Frans-Canadees (fr-ca)"
879
866
 
881
868
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
882
869
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:296
883
870
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
884
 
#: rc.cpp:188 rc.cpp:407
 
871
#: rc.cpp:182 rc.cpp:401
885
872
msgid "Swiss French (fr-ch)"
886
873
msgstr "Frans-Zwitserland (fr-ch)"
887
874
 
889
876
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
890
877
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:301
891
878
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
892
 
#: rc.cpp:191 rc.cpp:410
 
879
#: rc.cpp:185 rc.cpp:404
893
880
msgid "Hebrew (he)"
894
881
msgstr "Hebreeuws (he)"
895
882
 
897
884
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
898
885
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:306
899
886
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
900
 
#: rc.cpp:194 rc.cpp:413
 
887
#: rc.cpp:188 rc.cpp:407
901
888
msgid "Croatian (hr)"
902
889
msgstr "Kroatisch (hr)"
903
890
 
905
892
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
906
893
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:311
907
894
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
908
 
#: rc.cpp:197 rc.cpp:416
 
895
#: rc.cpp:191 rc.cpp:410
909
896
msgid "Hungarian (hu)"
910
897
msgstr "Hongaars (hu)"
911
898
 
913
900
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
914
901
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:316
915
902
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
916
 
#: rc.cpp:200 rc.cpp:419
 
903
#: rc.cpp:194 rc.cpp:413
917
904
msgid "Icelandic (is)"
918
905
msgstr "IJslands (is)"
919
906
 
921
908
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
922
909
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:321
923
910
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
924
 
#: rc.cpp:203 rc.cpp:422
 
911
#: rc.cpp:197 rc.cpp:416
925
912
msgid "Italian (it)"
926
913
msgstr "Italiaans (it)"
927
914
 
929
916
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
930
917
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:326
931
918
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
932
 
#: rc.cpp:206 rc.cpp:425
 
919
#: rc.cpp:200 rc.cpp:419
933
920
msgid "Japanese (ja)"
934
921
msgstr "Japans (ja)"
935
922
 
937
924
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
938
925
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:331
939
926
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
940
 
#: rc.cpp:209 rc.cpp:428
 
927
#: rc.cpp:203 rc.cpp:422
941
928
msgid "Korean (ko)"
942
929
msgstr "Koreaans (ko)"
943
930
 
945
932
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
946
933
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:336
947
934
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
948
 
#: rc.cpp:212 rc.cpp:431
 
935
#: rc.cpp:206 rc.cpp:425
949
936
msgid "Lithuanian (lt)"
950
937
msgstr "Litouws (lt)"
951
938
 
953
940
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
954
941
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:341
955
942
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
956
 
#: rc.cpp:215 rc.cpp:434
 
943
#: rc.cpp:209 rc.cpp:428
957
944
msgid "Latvian (lv)"
958
945
msgstr "Lets (lv)"
959
946
 
961
948
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
962
949
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:346
963
950
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
964
 
#: rc.cpp:218 rc.cpp:437
 
951
#: rc.cpp:212 rc.cpp:431
965
952
msgid "Macedonian (mk)"
966
953
msgstr "Macedonisch (mk)"
967
954
 
969
956
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
970
957
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:351
971
958
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
972
 
#: rc.cpp:221 rc.cpp:440
 
959
#: rc.cpp:215 rc.cpp:434
973
960
msgid "Dutch (nl)"
974
961
msgstr "Nederlands (nl)"
975
962
 
977
964
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
978
965
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:356
979
966
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
980
 
#: rc.cpp:224 rc.cpp:443
 
967
#: rc.cpp:218 rc.cpp:437
981
968
msgid "Belgian Dutch (nl-be)"
982
969
msgstr "Belgisch-Nederlands (nl-be)"
983
970
 
985
972
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
986
973
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:361
987
974
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
988
 
#: rc.cpp:227 rc.cpp:446
 
975
#: rc.cpp:221 rc.cpp:440
989
976
msgid "Norwegian (no)"
990
977
msgstr "Noors (no)"
991
978
 
993
980
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
994
981
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:366
995
982
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
996
 
#: rc.cpp:230 rc.cpp:449
 
983
#: rc.cpp:224 rc.cpp:443
997
984
msgid "Polish (pl)"
998
985
msgstr "Pools (pl)"
999
986
 
1001
988
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
1002
989
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:371
1003
990
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
1004
 
#: rc.cpp:233 rc.cpp:452
 
991
#: rc.cpp:227 rc.cpp:446
1005
992
msgid "Portuguese (pt)"
1006
993
msgstr "Portugees (pt)"
1007
994
 
1009
996
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
1010
997
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:376
1011
998
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
1012
 
#: rc.cpp:236 rc.cpp:455
 
999
#: rc.cpp:230 rc.cpp:449
1013
1000
msgid "Brazilian (pt-br)"
1014
1001
msgstr "Braziliaans (pt-br)"
1015
1002
 
1017
1004
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
1018
1005
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:381
1019
1006
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
1020
 
#: rc.cpp:239 rc.cpp:458
 
1007
#: rc.cpp:233 rc.cpp:452
1021
1008
msgid "Russian (ru)"
1022
1009
msgstr "Russisch (ru)"
1023
1010
 
1025
1012
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
1026
1013
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:386
1027
1014
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
1028
 
#: rc.cpp:242 rc.cpp:461
 
1015
#: rc.cpp:236 rc.cpp:455
1029
1016
msgid "Slovenian (sl)"
1030
1017
msgstr "Sloveens (sl)"
1031
1018
 
1033
1020
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
1034
1021
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:391
1035
1022
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
1036
 
#: rc.cpp:245 rc.cpp:464
 
1023
#: rc.cpp:239 rc.cpp:458
1037
1024
msgid "Swedish (sv)"
1038
1025
msgstr "Zweeds (sv)"
1039
1026
 
1041
1028
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
1042
1029
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:396
1043
1030
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
1044
 
#: rc.cpp:248 rc.cpp:467
 
1031
#: rc.cpp:242 rc.cpp:461
1045
1032
msgid "Thai (th)"
1046
1033
msgstr "Thais (th)"
1047
1034
 
1049
1036
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
1050
1037
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:401
1051
1038
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
1052
 
#: rc.cpp:251 rc.cpp:470
 
1039
#: rc.cpp:245 rc.cpp:464
1053
1040
msgid "Turkish (tr)"
1054
1041
msgstr "Turks (tr)"
1055
1042
 
1056
1043
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:422
1057
1044
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPrivateKey)
1058
 
#: rc.cpp:254
 
1045
#: rc.cpp:248
1059
1046
msgctxt "label for soundsettings in preferences dialog"
1060
1047
msgid "Private key:"
1061
1048
msgstr "Privé sleutel:"
1062
1049
 
1063
1050
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:431
1064
1051
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkboxDefaultPrivateKey)
1065
 
#: rc.cpp:257
 
1052
#: rc.cpp:251
1066
1053
msgid ""
1067
1054
"The authentication on the NX server requires a private key. By default, it "
1068
1055
"is the NoMachine DSA key. Use this box to choose the default key, or "
1075
1062
 
1076
1063
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:434
1077
1064
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkboxDefaultPrivateKey)
1078
 
#: rc.cpp:260
 
1065
#: rc.cpp:254
1079
1066
msgid "NoMachine Key"
1080
1067
msgstr "NoMachine sleutel"
1081
1068
 
1082
1069
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:449
1083
1070
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupboxPrivateKey)
1084
 
#: rc.cpp:263
 
1071
#: rc.cpp:257
1085
1072
msgid "Private Key Management"
1086
1073
msgstr "Privé sleutelbeheer"
1087
1074
 
1088
1075
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:461
1089
1076
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, kcfg_NxPrivateKey)
1090
 
#: rc.cpp:266
 
1077
#: rc.cpp:260
1091
1078
msgid ""
1092
1079
"Use this textbox to edit the private key for the authentication on the NX "
1093
1080
"server."
1097
1084
 
1098
1085
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:476
1099
1086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1100
 
#: rc.cpp:269
 
1087
#: rc.cpp:263
1101
1088
msgid "Private DSA Key :"
1102
1089
msgstr "Privé DSA-sleutel :"
1103
1090
 
1104
1091
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:486
1105
1092
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonImportPrivateKey)
1106
 
#: rc.cpp:272
 
1093
#: rc.cpp:266
1107
1094
msgid "Use this button to import the private key from a file."
1108
1095
msgstr "Gebruik deze knop om de privé sleutel te importeren uit een bestand."
1109
1096
 
1110
1097
#. i18n: file: nx/nxpreferences.ui:489
1111
1098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonImportPrivateKey)
1112
 
#: rc.cpp:275
 
1099
#: rc.cpp:269
1113
1100
msgid "Import ..."
1114
1101
msgstr "Importeren ..."
1115
1102
 
1116
1103
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:23
1117
1104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
1118
 
#: rc.cpp:278
 
1105
#: rc.cpp:272
1119
1106
msgid "Display"
1120
1107
msgstr "Weergeven"
1121
1108
 
1122
1109
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:28
1123
1110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
1124
 
#: rc.cpp:281
 
1111
#: rc.cpp:275
1125
1112
msgid "Type"
1126
1113
msgstr "Type"
1127
1114
 
1128
1115
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:33
1129
1116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
1130
 
#: rc.cpp:284
 
1117
#: rc.cpp:278
1131
1118
msgid "Session ID"
1132
1119
msgstr "Sessie-ID"
1133
1120
 
1134
1121
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:38
1135
1122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
1136
 
#: rc.cpp:287
 
1123
#: rc.cpp:281
1137
1124
msgid "Colour Depth"
1138
1125
msgstr "Kleurdiepte"
1139
1126
 
1140
1127
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:43
1141
1128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
1142
 
#: rc.cpp:290
 
1129
#: rc.cpp:284
1143
1130
msgid "Resolution"
1144
1131
msgstr "Resolutie"
1145
1132
 
1146
1133
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:48
1147
1134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sessionsList)
1148
 
#: rc.cpp:293
 
1135
#: rc.cpp:287
1149
1136
msgid "Session Name"
1150
1137
msgstr "Sessienaam"
1151
1138
 
1152
1139
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:77
1153
1140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNew)
1154
 
#: rc.cpp:296
 
1141
#: rc.cpp:290
1155
1142
msgid "&New"
1156
1143
msgstr "&Nieuw"
1157
1144
 
1158
1145
#. i18n: file: nx/nxresumesessions.ui:84
1159
1146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonResume)
1160
 
#: rc.cpp:299
 
1147
#: rc.cpp:293
1161
1148
msgid "&Resume"
1162
1149
msgstr "He&rvatten"
1163
1150
 
1164
1151
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:163
1165
1152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorDepthLabel)
1166
 
#: rc.cpp:344
 
1153
#: rc.cpp:338
1167
1154
msgid "Color &depth:"
1168
1155
msgstr "Kleur&diepte:"
1169
1156
 
1170
1157
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:180
1171
1158
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ColorDepth)
1172
 
#: rc.cpp:347
 
1159
#: rc.cpp:341
1173
1160
msgid "Low Color (8 Bit)"
1174
1161
msgstr "Lage kleuren (8 bit)"
1175
1162
 
1176
1163
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:185
1177
1164
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ColorDepth)
1178
 
#: rc.cpp:350
 
1165
#: rc.cpp:344
1179
1166
msgid "High Color (16 Bit)"
1180
1167
msgstr "Hoge kleuren (16 bit)"
1181
1168
 
1182
1169
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:190
1183
1170
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ColorDepth)
1184
 
#: rc.cpp:353
 
1171
#: rc.cpp:347
1185
1172
msgid "True Color (24 Bit)"
1186
1173
msgstr "Ware kleuren (24 bit)"
1187
1174
 
1188
1175
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:409
1189
1176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soundLabel)
1190
 
#: rc.cpp:473
 
1177
#: rc.cpp:467
1191
1178
msgctxt "label for soundsettings in preferences dialog"
1192
1179
msgid "Sound:"
1193
1180
msgstr "Geluid:"
1194
1181
 
1195
1182
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:420
1196
1183
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Sound)
1197
 
#: rc.cpp:476
 
1184
#: rc.cpp:470
1198
1185
msgid "On This Computer"
1199
1186
msgstr "Op deze computer"
1200
1187
 
1201
1188
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:425
1202
1189
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Sound)
1203
 
#: rc.cpp:479
 
1190
#: rc.cpp:473
1204
1191
msgid "On Remote Computer"
1205
1192
msgstr "Op externe computer"
1206
1193
 
1207
1194
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:430
1208
1195
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Sound)
1209
 
#: rc.cpp:482
 
1196
#: rc.cpp:476
1210
1197
msgid "Disable Sound"
1211
1198
msgstr "Geluid uitschakelen"
1212
1199
 
1213
1200
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:441
1214
1201
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, expertGroupBox)
1215
 
#: rc.cpp:485
 
1202
#: rc.cpp:479
1216
1203
msgid "Expert Options"
1217
1204
msgstr "Geavanceerde opties"
1218
1205
 
1219
1206
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:447
1220
1207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, consoleLabel)
1221
 
#: rc.cpp:488
 
1208
#: rc.cpp:482
1222
1209
msgid "Console login:"
1223
1210
msgstr "Console aanmelden:"
1224
1211
 
1225
1212
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:457
1226
1213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Console)
1227
 
#: rc.cpp:491
 
1214
#: rc.cpp:485
1228
1215
msgid "Attach to Windows Server console"
1229
1216
msgstr "Verbind met vensterserverconsole"
1230
1217
 
1231
1218
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:464
1232
1219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extraOptionsLabel)
1233
 
#: rc.cpp:494
 
1220
#: rc.cpp:488
1234
1221
msgid "Extra options:"
1235
1222
msgstr "Extra opties:"
1236
1223
 
1237
1224
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:480
1238
1225
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_ExtraOptions)
1239
 
#: rc.cpp:497
 
1226
#: rc.cpp:491
1240
1227
msgid "Here you can enter additional rdesktop options."
1241
1228
msgstr "Hier kunt u aanvullende rdesktop-opties invoeren."
1242
1229
 
1243
1230
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:493
1244
1231
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroupBox)
1245
 
#: rc.cpp:500
 
1232
#: rc.cpp:494
1246
1233
msgid "Login"
1247
1234
msgstr "Aanmelden"
1248
1235
 
1249
1236
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:501
1250
1237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultUserLabel)
1251
 
#: rc.cpp:503
 
1238
#: rc.cpp:497
1252
1239
msgid "Default user name:"
1253
1240
msgstr "Standaard gebruikersnaam:"
1254
1241
 
1255
1242
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:508
1256
1243
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultRdpUserName)
1257
 
#: rc.cpp:506
 
1244
#: rc.cpp:500
1258
1245
msgid "No default user name"
1259
1246
msgstr "Geen standaard gebruikersnaam"
1260
1247
 
1261
1248
#. i18n: file: rdp/rdppreferences.ui:520
1262
1249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RecognizeLdapLogins)
1263
 
#: rc.cpp:509
 
1250
#: rc.cpp:503
1264
1251
msgid "Automatically recognize \"LDAP\"-Logins and share passwords"
1265
1252
msgstr "Herken \"LDAP\"-logins automatisch en deel wachtwoorden"
1266
1253
 
1267
1254
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:23
1268
1255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connectionLabel)
1269
 
#: rc.cpp:515
 
1256
#: rc.cpp:509
1270
1257
msgid "Connection type:"
1271
1258
msgstr "Verbindingstype:"
1272
1259
 
1273
1260
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:39
1274
1261
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_Quality)
1275
 
#: rc.cpp:518
 
1262
#: rc.cpp:512
1276
1263
msgid ""
1277
1264
"Use this to specify the performance of your connection. Note that you should "
1278
1265
"select the speed of the weakest link - even if you have a high speed "
1292
1279
 
1293
1280
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:43
1294
1281
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Quality)
1295
 
#: rc.cpp:521
 
1282
#: rc.cpp:515
1296
1283
msgid "High Quality (LAN, direct connection)"
1297
1284
msgstr "Hoge kwaliteit (LAN, rechtstreekse verbinding)"
1298
1285
 
1299
1286
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:48
1300
1287
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Quality)
1301
 
#: rc.cpp:524
 
1288
#: rc.cpp:518
1302
1289
msgid "Medium Quality (DSL, Cable, fast Internet)"
1303
1290
msgstr "Gemiddelde kwaliteit ((A)DSL, kabel, breedband internet)"
1304
1291
 
1305
1292
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:53
1306
1293
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Quality)
1307
 
#: rc.cpp:527
 
1294
#: rc.cpp:521
1308
1295
msgid "Low Quality (Modem, ISDN, slow Internet)"
1309
1296
msgstr "Lage kwaliteit (modem, ISDN, trage internetverbinding)"
1310
1297
 
1311
1298
#. i18n: file: vnc/vncpreferences.ui:63
1312
1299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Scaling)
1313
 
#: rc.cpp:530
 
1300
#: rc.cpp:524
1314
1301
msgid "Scale to Size:"
1315
1302
msgstr "Schalen naar grootte:"
1316
1303
 
 
1304
#. i18n: file: krdcui.rc:8
 
1305
#. i18n: ectx: Menu (session)
 
1306
#: rc.cpp:563
 
1307
msgid "&Session"
 
1308
msgstr "&Sessie"
 
1309
 
 
1310
#. i18n: file: krdcui.rc:22
 
1311
#. i18n: ectx: ToolBar (krdc_remote_view_toolbar)
 
1312
#: rc.cpp:566
 
1313
msgid "Remote View Toolbar"
 
1314
msgstr "Externe-weergave-balk"
 
1315
 
1317
1316
#. i18n: file: core/krdc.kcfg:13
1318
1317
#. i18n: ectx: label, entry (OpenSessions), group (General)
1319
 
#: rc.cpp:575
 
1318
#: rc.cpp:569
1320
1319
msgid "Sessions"
1321
1320
msgstr "Sessies"
1322
1321
 
1370
1369
msgid "Source"
1371
1370
msgstr "Bron"
1372
1371
 
1373
 
#: systemtrayicon.cpp:41
1374
 
msgid "KDE Remote Desktop Client"
1375
 
msgstr "KDE Bureaubladcliënt op afstand"
1376
 
 
1377
1372
#: config/hostpreferenceslist.cpp:49
1378
1373
msgid "Configure..."
1379
1374
msgstr "Instellen..."
1439
1434
"<html>Voer hier het adres in. De poort is optioneel <br /><i>Voorbeeld: "
1440
1435
"konsoleserver (host)</i></html>"
1441
1436
 
1442
 
#: krdc_approver/approver.cpp:68
 
1437
#: krdc_approver/approver.cpp:86
1443
1438
msgid "Invitation to view remote desktop"
1444
1439
msgstr "Uitnodiging om een bureaublad op afstand te bekijken"
1445
1440
 
1446
 
#: krdc_approver/approver.cpp:69
 
1441
#: krdc_approver/approver.cpp:87
1447
1442
#, kde-format
1448
1443
msgid "%1 wants to share his/her desktop with you"
1449
1444
msgstr "%1 wil zijn/haar bureaublad met u delen"
1450
1445
 
1451
 
#: krdc_approver/approver.cpp:70
 
1446
#: krdc_approver/approver.cpp:88
1452
1447
msgid "Accept"
1453
1448
msgstr "Accepteren"
1454
1449
 
1455
 
#: krdc_approver/approver.cpp:70
 
1450
#: krdc_approver/approver.cpp:88
1456
1451
msgid "Reject"
1457
1452
msgstr "Weigeren"
1458
1453
 
1639
1634
"<html>Voer hier het adres in.<br /><i>Voorbeeld: vncserver:1 (hostnaam:"
1640
1635
"poort / scherm)</i></html>"
1641
1636
 
 
1637
#~ msgctxt "Verb, to remove items that don't match"
 
1638
#~ msgid "Filter"
 
1639
#~ msgstr "Filter"
 
1640
 
1642
1641
#~ msgid "Use normal inputline for address input"
1643
1642
#~ msgstr "Normale invoerregel gebruiken voor adresinvoer"
1644
1643
 
 
1644
#~ msgid "KDE remote desktop connection"
 
1645
#~ msgstr "Verbinding met bureaublad op afstand"
 
1646
 
1645
1647
#~ msgid "Select connection method and type an IP or DNS Name here."
1646
1648
#~ msgstr ""
1647
1649
#~ "Verbindindsmethode selecteren en typ hier een IP-adres of DNS-naam in."