~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-nl/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/okteta.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-29 17:52:23 UTC
  • mfrom: (1.10.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101129175223-bfnh1ut5q13bgcg0
Tags: 4:4.5.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of okteta.po to Dutch
2
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
 
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2008.
6
 
# Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008.
7
 
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2008.
8
 
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2009, 2010.
9
 
msgid ""
10
 
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: okteta\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:54+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-20 13:04+0100\n"
15
 
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
16
 
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
 
 
23
 
#: program.cpp:66
24
 
msgid "File(s) to load"
25
 
msgstr "Bestand(en) om te laden"
26
 
 
27
 
#: about.cpp:40
28
 
msgid "Okteta"
29
 
msgstr "Okteta"
30
 
 
31
 
#: about.cpp:41
32
 
msgid "KDE byte editor"
33
 
msgstr "KDE's byte-editor"
34
 
 
35
 
#: about.cpp:43
36
 
msgid "Copyright 2006-2010 Friedrich W. H. Kossebau"
37
 
msgstr "Copyright 2006-2010 Friedrich W. H. Kossebau"
38
 
 
39
 
#: about.cpp:44
40
 
msgid "Edit the raw data of files"
41
 
msgstr "De ruwe gegevens van bestanden bewerken"
42
 
 
43
 
#: about.cpp:49
44
 
msgid "Friedrich W. H. Kossebau"
45
 
msgstr "Friedrich W. H. Kossebau"
46
 
 
47
 
#: about.cpp:50
48
 
msgid "Author"
49
 
msgstr "Auteur"
50
 
 
51
 
#: about.cpp:52
52
 
msgctxt "Author"
53
 
msgid "Alexander Richardson"
54
 
msgstr "Alexander Richardson"
55
 
 
56
 
#: about.cpp:53
57
 
msgctxt "Task description"
58
 
msgid "Structures tool"
59
 
msgstr "Hulpmiddel voor structuren"
60
 
 
61
 
#. i18n: file: oktetaui.rc:15
62
 
#. i18n: ectx: Menu (permission)
63
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:14
64
 
msgctxt "@title:menu"
65
 
msgid "Permissions"
66
 
msgstr "Toegangsrechten"
67
 
 
68
 
#. i18n: file: oktetaui.rc:72
69
 
#. i18n: ectx: Menu (windows)
70
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:17
71
 
msgid "&Windows"
72
 
msgstr "&Vensters"
73
 
 
74
 
#. i18n: file: oktetaui.rc:84
75
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
76
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:20
77
 
msgid "Main Toolbar"
78
 
msgstr "Hoofdwerkbalk"
79
 
 
80
 
#: rc.cpp:10
81
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
82
 
msgid "Your names"
83
 
msgstr "Rinse de Vries - 2008,Kristof Bal - 2008-2009"
84
 
 
85
 
#: rc.cpp:11
86
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
87
 
msgid "Your emails"
88
 
msgstr "rinsedevries@kde.nl,kristof.bal@gmail.com"
89
 
 
90
 
#~ msgctxt "@title:menu"
91
 
#~ msgid "Insert"
92
 
#~ msgstr "Invoegen"
93
 
 
94
 
#~ msgctxt "name of the encoding target"
95
 
#~ msgid "Values..."
96
 
#~ msgstr "Waarden..."
97
 
 
98
 
#~ msgid "Value coding:"
99
 
#~ msgstr "Waardecodering:"
100
 
 
101
 
#~ msgctxt ""
102
 
#~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
103
 
#~ msgid "Hexadecimal"
104
 
#~ msgstr "Hexadecimaal"
105
 
 
106
 
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
107
 
#~ msgid "Decimal"
108
 
#~ msgstr "Decimaal"
109
 
 
110
 
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
111
 
#~ msgid "Octal"
112
 
#~ msgstr "Octaal"
113
 
 
114
 
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
115
 
#~ msgid "Binary"
116
 
#~ msgstr "Binair"
117
 
 
118
 
#~ msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
119
 
#~ msgid "Separation:"
120
 
#~ msgstr "Scheiding:"
121
 
 
122
 
#~ msgctxt "@item name of the encoding result"
123
 
#~ msgid "Values"
124
 
#~ msgstr "Waarden"
125
 
 
126
 
#~ msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
127
 
#~ msgid "Name of variable:"
128
 
#~ msgstr "Naam van de variabele:"
129
 
 
130
 
#~ msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
131
 
#~ msgid "Items per line:"
132
 
#~ msgstr "Items per regel:"
133
 
 
134
 
#~ msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
135
 
#~ msgid "Data type:"
136
 
#~ msgstr "Datatype:"
137
 
 
138
 
#~ msgctxt ""
139
 
#~ "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the "
140
 
#~ "datatype has the property Unsigned"
141
 
#~ msgid "Unsigned as hexadecimal:"
142
 
#~ msgstr "Zonder voorteken als hexadecimaal:"
143
 
 
144
 
#~ msgctxt "@item name of the encoding result"
145
 
#~ msgid "C Array"
146
 
#~ msgstr "C array"
147
 
 
148
 
#, fuzzy
149
 
#~| msgctxt "name of the encoding target"
150
 
#~| msgid "C array..."
151
 
#~ msgctxt "name of the encoding target"
152
 
#~ msgid "C Array..."
153
 
#~ msgstr "C array..."
154
 
 
155
 
#~ msgctxt "destination of the byte array"
156
 
#~ msgid "Loaded from file."
157
 
#~ msgstr "Geladen van bestand."
158
 
 
159
 
#~ msgctxt "name of the encoding target"
160
 
#~ msgid "Plain Text"
161
 
#~ msgstr "Platte tekst"
162
 
 
163
 
#~ msgctxt "name of the encoding target"
164
 
#~ msgid "View in Plain Text"
165
 
#~ msgstr "Als platte tekst weergeven"
166
 
 
167
 
#, fuzzy
168
 
#~| msgctxt "@title:window"
169
 
#~| msgid "Statistic"
170
 
#~ msgctxt "@title:window"
171
 
#~ msgid "Statistics"
172
 
#~ msgstr "Statistiek"
173
 
 
174
 
#~ msgctxt "@action:button update the statistic of the byte frequency"
175
 
#~ msgid "&Update"
176
 
#~ msgstr "Bij&werken"
177
 
 
178
 
#, fuzzy
179
 
#~| msgctxt "@info:tooltip"
180
 
#~| msgid "Updates the statistic of the byte frequency."
181
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
182
 
#~ msgid "Updates the byte frequency statistics."
183
 
#~ msgstr "Werkt de statistieken van de byte vaak bij."
184
 
 
185
 
#, fuzzy
186
 
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
187
 
#~| msgid ""
188
 
#~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the statistic of "
189
 
#~| "the byte frequency is updated."
190
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
191
 
#~ msgid ""
192
 
#~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the byte frequency "
193
 
#~ "statistics are updated."
194
 
#~ msgstr ""
195
 
#~ "Als u op de knop <interface>Bijwerken</interface> drukt, zullen de "
196
 
#~ "statistieken van de bytefrequentie worden bijgewerkt."
197
 
 
198
 
#, fuzzy
199
 
#~| msgid "Size:"
200
 
#~ msgctxt "@label size of selected bytes"
201
 
#~ msgid "Size:"
202
 
#~ msgstr "Grootte:"
203
 
 
204
 
#~ msgctxt "@item:intable character is not defined"
205
 
#~ msgid "undef."
206
 
#~ msgstr "ongedef."
207
 
 
208
 
#~ msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
209
 
#~ msgid "Hex"
210
 
#~ msgstr "Hex"
211
 
 
212
 
#~ msgctxt "@title:column short for Decimal"
213
 
#~ msgid "Dec"
214
 
#~ msgstr "Dec"
215
 
 
216
 
#~ msgctxt "@title:column short for Octal"
217
 
#~ msgid "Oct"
218
 
#~ msgstr "Oct"
219
 
 
220
 
#~ msgctxt "@title:column short for Binary"
221
 
#~ msgid "Bin"
222
 
#~ msgstr "Bin"
223
 
 
224
 
#~ msgctxt "@title:column short for Character"
225
 
#~ msgid "Char"
226
 
#~ msgstr "Teken"
227
 
 
228
 
#~ msgctxt "@title:column count of characters"
229
 
#~ msgid "Count"
230
 
#~ msgstr "Aantal"
231
 
 
232
 
#~ msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
233
 
#~ msgid "Percent"
234
 
#~ msgstr "Procent"
235
 
 
236
 
#~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
237
 
#~ msgid "Hexadecimal"
238
 
#~ msgstr "Hexadecimaal"
239
 
 
240
 
#~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
241
 
#~ msgid "Decimal"
242
 
#~ msgstr "Decimaal"
243
 
 
244
 
#~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
245
 
#~ msgid "Octal"
246
 
#~ msgstr "Octaal"
247
 
 
248
 
#~ msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
249
 
#~ msgid "Binary"
250
 
#~ msgstr "Binair"
251
 
 
252
 
#~ msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
253
 
#~ msgid "Character"
254
 
#~ msgstr "Teken"
255
 
 
256
 
#~ msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
257
 
#~ msgid "INS"
258
 
#~ msgstr "INS"
259
 
 
260
 
#~ msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
261
 
#~ msgid "OVR"
262
 
#~ msgstr "OVR"
263
 
 
264
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
265
 
#~ msgid "Insert mode"
266
 
#~ msgstr "Invoegmodus"
267
 
 
268
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
269
 
#~ msgid "Overwrite mode"
270
 
#~ msgstr "Overschrijfmodus"
271
 
 
272
 
#, fuzzy
273
 
#~| msgctxt "@info:tooltip"
274
 
#~| msgid "Coding in the value column of the current view."
275
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
276
 
#~ msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
277
 
#~ msgstr "Codering in de waardekolom van het huidige beeld."
278
 
 
279
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
280
 
#~ msgid "Encoding in the character column of the current view."
281
 
#~ msgstr "Decodering in de tekenkolom van het huidige beeld."
282
 
 
283
 
#~ msgid "Offset: %1"
284
 
#~ msgstr "Offset: %1"
285
 
 
286
 
#~ msgctxt "@info:status offset value not available"
287
 
#~ msgid "Offset: -"
288
 
#~ msgstr "Offset: -"
289
 
 
290
 
#, fuzzy
291
 
#~| msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
292
 
#~| msgid "Separation:"
293
 
#~ msgctxt "@info:status offset value not available"
294
 
#~ msgid "Selection: -"
295
 
#~ msgstr "Scheiding:"
296
 
 
297
 
#~ msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
298
 
#~ msgid "Replace"
299
 
#~ msgstr "Vervangen"
300
 
 
301
 
#~ msgctxt "@action:button"
302
 
#~ msgid "Replace &All"
303
 
#~ msgstr "&Alles vervangen"
304
 
 
305
 
#~ msgctxt "@action:button"
306
 
#~ msgid "&Skip"
307
 
#~ msgstr "Over&slaan"
308
 
 
309
 
#~ msgctxt "@action:button"
310
 
#~ msgid "Replace"
311
 
#~ msgstr "Vervangen"
312
 
 
313
 
#~ msgctxt "@title:window"
314
 
#~ msgid "Replace Bytes"
315
 
#~ msgstr "Bytes vervangen"
316
 
 
317
 
#~ msgctxt "@action;button"
318
 
#~ msgid "&Replace"
319
 
#~ msgstr "Ve&rvangen"
320
 
 
321
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
322
 
#~ msgid "Start replace"
323
 
#~ msgstr "Vervangen starten"
324
 
 
325
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
326
 
#~ msgid ""
327
 
#~ "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you "
328
 
#~ "entered above are searched for within the byte array and any occurrence "
329
 
#~ "is replaced with the replacement bytes."
330
 
#~ msgstr ""
331
 
#~ "Als u op de knop <interface>Vervangen</interface> drukt, zal er naar de "
332
 
#~ "boven ingevoerde bytes in de bytearray worden gezocht, en vervangen door "
333
 
#~ "de vervangende bytes."
334
 
 
335
 
#, fuzzy
336
 
#~| msgctxt "@title:group"
337
 
#~| msgid "Replace by"
338
 
#~ msgctxt "@title:group"
339
 
#~ msgid "Replace By"
340
 
#~ msgstr "Verplaatsen door"
341
 
 
342
 
#~ msgctxt "@label:textbox"
343
 
#~ msgid "Replacing bytes:"
344
 
#~ msgstr "Bytes verplaatsen:"
345
 
 
346
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
347
 
#~ msgid ""
348
 
#~ "Enter a pattern to replace with, or select a previous pattern from the "
349
 
#~ "list."
350
 
#~ msgstr ""
351
 
#~ "Voer het patroon om naar te verplaatsen in, of selecteer een oud patroon "
352
 
#~ "uit de lijst."
353
 
 
354
 
#~ msgctxt "@option:check"
355
 
#~ msgid "&Prompt on replace"
356
 
#~ msgstr "Vervangen be&vestigen"
357
 
 
358
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
359
 
#~ msgid "Ask before replacing each match found."
360
 
#~ msgstr "Vervangen van elke gevonden overeenkomst laten bevestigen."
361
 
 
362
 
#~ msgctxt "@title:window"
363
 
#~ msgid "Replace"
364
 
#~ msgstr "Vervangen"
365
 
 
366
 
#, fuzzy
367
 
#~| msgctxt "@info"
368
 
#~| msgid "No replacements done."
369
 
#~ msgctxt "@info"
370
 
#~ msgid "No replacements made."
371
 
#~ msgstr "Niets verplaatst."
372
 
 
373
 
#, fuzzy
374
 
#~| msgctxt "@info"
375
 
#~| msgid "1 replacement done."
376
 
#~| msgid_plural "%1 replacements done."
377
 
#~ msgctxt "@info"
378
 
#~ msgid "1 replacement made."
379
 
#~ msgid_plural "%1 replacements made."
380
 
#~ msgstr[0] "1 vervanging uitgevoerd"
381
 
#~ msgstr[1] "%1 vervangingen uitgevoerd"
382
 
 
383
 
#~ msgctxt "@info"
384
 
#~ msgid "Replace pattern not found in byte array."
385
 
#~ msgstr "Vervangpatroon niet gevonden in de bytearray."
386
 
 
387
 
#~ msgctxt "@info"
388
 
#~ msgid "End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
389
 
#~ msgstr "Einde van de bytearray bereikt.<nl/>Doorgaan van het begin?"
390
 
 
391
 
#~ msgctxt "@info"
392
 
#~ msgid "Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
393
 
#~ msgstr "Begin van de bytearray bereikt.<nl/>Doorgaan van het einde?"
394
 
 
395
 
#, fuzzy
396
 
#~| msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
397
 
#~| msgid "Replace"
398
 
#~ msgctxt "@title"
399
 
#~ msgid "Replace"
400
 
#~ msgstr "Vervangen"
401
 
 
402
 
#, fuzzy
403
 
#~| msgctxt "@option:check"
404
 
#~| msgid "Overwrite Mode"
405
 
#~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
406
 
#~ msgid "Set Overwrite Mode"
407
 
#~ msgstr "Overschrijfmodus"
408
 
 
409
 
#, fuzzy
410
 
#~| msgctxt "@info:tooltip"
411
 
#~| msgid "Insert mode"
412
 
#~ msgctxt "@option:check set the view into insert mode"
413
 
#~ msgid "Set Insert Mode"
414
 
#~ msgstr "Invoegmodus"
415
 
 
416
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
417
 
#~ msgid ""
418
 
#~ "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing "
419
 
#~ "data."
420
 
#~ msgstr ""
421
 
#~ "Kies of u de invoer wilt invoegen of bestaande data wilt overschrijven."
422
 
 
423
 
#~ msgctxt "@title:window"
424
 
#~ msgid "Print Byte Array %1"
425
 
#~ msgstr "Bytearray %1 afdrukken"
426
 
 
427
 
#~ msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
428
 
#~ msgid "Page %p of %P"
429
 
#~ msgstr "Pagina %p van %P"
430
 
 
431
 
#~ msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
432
 
#~ msgid "Printed by: %U"
433
 
#~ msgstr "Geprint door: %U"
434
 
 
435
 
#~ msgctxt "advertizer in the footer of the printed page"
436
 
#~ msgid "Okteta, built on KDE4"
437
 
#~ msgstr "Okteta, gebouwd op KDE4"
438
 
 
439
 
#~ msgctxt "@info"
440
 
#~ msgid "Could not print."
441
 
#~ msgstr "Kon niet printen."
442
 
 
443
 
#, fuzzy
444
 
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
445
 
#~| msgid "Little endian"
446
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
447
 
#~ msgid "Little-endian"
448
 
#~ msgstr "Little endian"
449
 
 
450
 
#, fuzzy
451
 
#~| msgctxt "@item:inlistbox"
452
 
#~| msgid "Big endian"
453
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
454
 
#~ msgid "Big-endian"
455
 
#~ msgstr "Big endian"
456
 
 
457
 
#~ msgctxt "@title:window"
458
 
#~ msgid "Insert Pattern"
459
 
#~ msgstr "Patroon invoegen"
460
 
 
461
 
#~ msgctxt "@action:button"
462
 
#~ msgid "&Insert"
463
 
#~ msgstr "&Invoegen"
464
 
 
465
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
466
 
#~ msgid "Insert the pattern"
467
 
#~ msgstr "Het patroon invoegen"
468
 
 
469
 
#, fuzzy
470
 
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
471
 
#~| msgid ""
472
 
#~| "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you "
473
 
#~| "entered above are inserted in the byte array at the cursor position."
474
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
475
 
#~ msgid ""
476
 
#~ "If you press the <interface>Insert</interface> button, the pattern you "
477
 
#~ "entered above is inserted in the byte array at the cursor position."
478
 
#~ msgstr ""
479
 
#~ "Als u op de knop <interface>Invoegen</interface> drukt, zal het "
480
 
#~ "ingevoerde patroon worden ingevoegd in de bytearray aan de cursorpositie."
481
 
 
482
 
#~ msgctxt "@title:group"
483
 
#~ msgid "Insert"
484
 
#~ msgstr "Invoegen"
485
 
 
486
 
#~ msgctxt "@label:textbox"
487
 
#~ msgid "Pattern:"
488
 
#~ msgstr "Patroon:"
489
 
 
490
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
491
 
#~ msgid ""
492
 
#~ "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
493
 
#~ msgstr ""
494
 
#~ "Voer het patroon om naar te zoeken in, of selecteer een oud patroon uit "
495
 
#~ "de lijst."
496
 
 
497
 
#~ msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
498
 
#~ msgid "&Number:"
499
 
#~ msgstr "&Nummer:"
500
 
 
501
 
#, fuzzy
502
 
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
503
 
#~| msgid "Enter the number for how often the pattern should be inserted."
504
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
505
 
#~ msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
506
 
#~ msgstr "Voer in hoe vaak het patroon moet worden ingevoegd."
507
 
 
508
 
#, fuzzy
509
 
#~| msgctxt "@action:inmenu"
510
 
#~| msgid "&Insert pattern..."
511
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
512
 
#~ msgid "&Insert Pattern..."
513
 
#~ msgstr "Patroon &invoegen..."
514
 
 
515
 
#~ msgid "Pattern inserted."
516
 
#~ msgstr "Patroon ingevoegd."
517
 
 
518
 
#, fuzzy
519
 
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
520
 
#~| msgid "Select the operation to use for the filter."
521
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
522
 
#~ msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
523
 
#~ msgstr "Selecteer de voor de filter te gebruiken operatie."
524
 
 
525
 
#~ msgctxt "@title:group"
526
 
#~ msgid "Parameters"
527
 
#~ msgstr "Parameters"
528
 
 
529
 
#, fuzzy
530
 
#~| msgctxt "@info:tooltip"
531
 
#~| msgid "Update the list of strings contained in the selected range."
532
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
533
 
#~ msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
534
 
#~ msgstr "De lijst tekenreeksen die het geselecteerd bereik bevat bijwerken."
535
 
 
536
 
#, fuzzy
537
 
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
538
 
#~| msgid ""
539
 
#~| "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be "
540
 
#~| "updated to all strings which are contained in the selected range and "
541
 
#~| "have the set minimum length."
542
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
543
 
#~ msgid ""
544
 
#~ "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will "
545
 
#~ "be updated to all strings which are contained in the selected range and "
546
 
#~ "have the set minimum length."
547
 
#~ msgstr ""
548
 
#~ "Als u op de knop <interface>Bijwerken</interface> drukt, zal de lijst "
549
 
#~ "worden bijgewerkt naar alle tekenreeksen die in het geselecteerde bereik "
550
 
#~ "zitten en de ingestelde minimumlengte hebben. "
551
 
 
552
 
#, fuzzy
553
 
#~| msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
554
 
#~| msgid "Separation:"
555
 
#~ msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
556
 
#~ msgid "Select"
557
 
#~ msgstr "Scheiding:"
558
 
 
559
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
560
 
#~ msgid "Hexadecimal"
561
 
#~ msgstr "Hexadecimaal"
562
 
 
563
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
564
 
#~ msgid "Decimal"
565
 
#~ msgstr "Decimaal"
566
 
 
567
 
#, fuzzy
568
 
#~| msgctxt "@label:listbox"
569
 
#~| msgid "Fo&rmat:"
570
 
#~ msgctxt "@label:listbox"
571
 
#~ msgid "Format:"
572
 
#~ msgstr "&Opmaak:"
573
 
 
574
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
575
 
#~ msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
576
 
#~ msgstr ""
577
 
#~ "Voer een offset in om naar heen te gaan, of selecteer een vorige offset "
578
 
#~ "van de lijst."
579
 
 
580
 
#, fuzzy
581
 
#~| msgctxt "@label:listbox"
582
 
#~| msgid "O&ffset:"
583
 
#~ msgctxt "@label:listbox"
584
 
#~ msgid "End offset:"
585
 
#~ msgstr "O&ffset:"
586
 
 
587
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
588
 
#~ msgid "Extend the selection by the cursor move."
589
 
#~ msgstr "Selectie uitbreiden door het verplaatsen van de cursor."
590
 
 
591
 
#~ msgctxt "@option:check"
592
 
#~ msgid "&Backwards"
593
 
#~ msgstr "&Achterwaarts"
594
 
 
595
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
596
 
#~ msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
597
 
#~ msgstr "Ga achterwaarts van het einde van de huidige cursorlocatie."
598
 
 
599
 
#, fuzzy
600
 
#~| msgctxt "@option:check"
601
 
#~| msgid "&Selected bytes"
602
 
#~ msgctxt "@action:button"
603
 
#~ msgid "&Select"
604
 
#~ msgstr "Ge&selecteerde bytes"
605
 
 
606
 
#, fuzzy
607
 
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
608
 
#~| msgid ""
609
 
#~| "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be "
610
 
#~| "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered "
611
 
#~| "above."
612
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
613
 
#~ msgid ""
614
 
#~ "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be "
615
 
#~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered "
616
 
#~ "above."
617
 
#~ msgstr ""
618
 
#~ "Als u op de knop <interface>Ga</interface> drukt, zal de cursor in het "
619
 
#~ "document worden verplaatst naar of, bij uw optie, bij de offset die u "
620
 
#~ "boven invoerde."
621
 
 
622
 
#~ msgctxt "@title:window"
623
 
#~ msgid "Decoding Table"
624
 
#~ msgstr "Decoderingtabel"
625
 
 
626
 
#, fuzzy
627
 
#~| msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
628
 
#~| msgid "Binary 8 bit:"
629
 
#~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
630
 
#~ msgid "Binary 8-bit:"
631
 
#~ msgstr "8-bit binair:"
632
 
 
633
 
#, fuzzy
634
 
#~| msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
635
 
#~| msgid "Octal 8 bit:"
636
 
#~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
637
 
#~ msgid "Octal 8-bit:"
638
 
#~ msgstr "8-bit octaal:"
639
 
 
640
 
#, fuzzy
641
 
#~| msgctxt ""
642
 
#~| "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
643
 
#~| msgid "Hexadecimal 8 bit:"
644
 
#~ msgctxt ""
645
 
#~ "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
646
 
#~ msgid "Hexadecimal 8-bit:"
647
 
#~ msgstr "8-bits hexadecimaal:"
648
 
 
649
 
#, fuzzy
650
 
#~| msgctxt "@label:textbox"
651
 
#~| msgid "Signed 8 bit:"
652
 
#~ msgctxt "@label:textbox"
653
 
#~ msgid "Signed 8-bit:"
654
 
#~ msgstr "8-bit met voorteken:"
655
 
 
656
 
#, fuzzy
657
 
#~| msgctxt "@label:textbox"
658
 
#~| msgid "Unsigned 8 bit:"
659
 
#~ msgctxt "@label:textbox"
660
 
#~ msgid "Unsigned 8-bit:"
661
 
#~ msgstr "8-bit zonder voorteken:"
662
 
 
663
 
#, fuzzy
664
 
#~| msgctxt "@label:textbox"
665
 
#~| msgid "Signed 16 bit:"
666
 
#~ msgctxt "@label:textbox"
667
 
#~ msgid "Signed 16-bit:"
668
 
#~ msgstr "16-bit met voorteken:"
669
 
 
670
 
#, fuzzy
671
 
#~| msgctxt "@label:textbox"
672
 
#~| msgid "Unsigned 16 bit:"
673
 
#~ msgctxt "@label:textbox"
674
 
#~ msgid "Unsigned 16-bit:"
675
 
#~ msgstr "16-bit zonder voorteken:"
676
 
 
677
 
#, fuzzy
678
 
#~| msgctxt "@label:textbox"
679
 
#~| msgid "Signed 32 bit:"
680
 
#~ msgctxt "@label:textbox"
681
 
#~ msgid "Signed 32-bit:"
682
 
#~ msgstr "32-bit met voorteken:"
683
 
 
684
 
#, fuzzy
685
 
#~| msgctxt "@label:textbox"
686
 
#~| msgid "Unsigned 32 bit:"
687
 
#~ msgctxt "@label:textbox"
688
 
#~ msgid "Unsigned 32-bit:"
689
 
#~ msgstr "32-bit zonder voorteken:"
690
 
 
691
 
#, fuzzy
692
 
#~| msgctxt "@label:textbox"
693
 
#~| msgid "Signed 64 bit:"
694
 
#~ msgctxt "@label:textbox"
695
 
#~ msgid "Signed 64-bit:"
696
 
#~ msgstr "64-bit met voorteken:"
697
 
 
698
 
#, fuzzy
699
 
#~| msgctxt "@label:textbox"
700
 
#~| msgid "Unsigned 64 bit:"
701
 
#~ msgctxt "@label:textbox"
702
 
#~ msgid "Unsigned 64-bit:"
703
 
#~ msgstr "64-bit zonder voorteken:"
704
 
 
705
 
#, fuzzy
706
 
#~| msgctxt "@label:textbox"
707
 
#~| msgid "Float 32 bit:"
708
 
#~ msgctxt "@label:textbox"
709
 
#~ msgid "Float 32-bit:"
710
 
#~ msgstr "32-bit drijvende komma:"
711
 
 
712
 
#, fuzzy
713
 
#~| msgctxt "@label:textbox"
714
 
#~| msgid "Float 64 bit:"
715
 
#~ msgctxt "@label:textbox"
716
 
#~ msgid "Float 64-bit:"
717
 
#~ msgstr "64-bit drijvende komma:"
718
 
 
719
 
#, fuzzy
720
 
#~| msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
721
 
#~| msgid "Character 8 bit:"
722
 
#~ msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
723
 
#~ msgid "Character 8-bit:"
724
 
#~ msgstr "8-bit teken:"
725
 
 
726
 
#~ msgctxt "@label:textbox"
727
 
#~ msgid "UTF-8:"
728
 
#~ msgstr "UTF-8:"
729
 
 
730
 
#~ msgctxt "@label:textbox"
731
 
#~ msgid "UTF-16:"
732
 
#~ msgstr "UTF-16:"
733
 
 
734
 
#~ msgctxt "@title:column name of the datatype"
735
 
#~ msgid "Type"
736
 
#~ msgstr "Type"
737
 
 
738
 
#~ msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
739
 
#~ msgid "Value"
740
 
#~ msgstr "Waarde"
741
 
 
742
 
#, fuzzy
743
 
#~| msgctxt "@info:tooltip for column Type"
744
 
#~| msgid "type of the data "
745
 
#~ msgctxt "@info:tooltip for column Type"
746
 
#~ msgid "The type of data"
747
 
#~ msgstr "soort gegevens"
748
 
 
749
 
#, fuzzy
750
 
#~| msgctxt "@info:tooltip for column Value"
751
 
#~| msgid "value of the bytes for the datatype"
752
 
#~ msgctxt "@info:tooltip for column Value"
753
 
#~ msgid "The value of the bytes for the datatype"
754
 
#~ msgstr "waarde van de bytes voor het gegevenstype"
755
 
 
756
 
#~ msgctxt "@option:check"
757
 
#~ msgid "Unsigned as hexadecimal"
758
 
#~ msgstr "Zonder voorteken als hexadecimaal"
759
 
 
760
 
#~ msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
761
 
#~ msgid "Offset"
762
 
#~ msgstr "Offset"
763
 
 
764
 
#~ msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
765
 
#~ msgid "String"
766
 
#~ msgstr "Tekenreeks"
767
 
 
768
 
#~ msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
769
 
#~ msgid "Strings"
770
 
#~ msgstr "Tekenreeksen"
771
 
 
772
 
#~ msgctxt ""
773
 
#~ "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
774
 
#~ msgid "Minimum length:"
775
 
#~ msgstr "Minimumlengte:"
776
 
 
777
 
#~ msgctxt "@action:button update the list of strings extracted"
778
 
#~ msgid "&Update"
779
 
#~ msgstr "Bij&werken"
780
 
 
781
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
782
 
#~ msgid "Update the list of strings contained in the selected range."
783
 
#~ msgstr "De lijst tekenreeksen die het geselecteerd bereik bevat bijwerken."
784
 
 
785
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
786
 
#~ msgid ""
787
 
#~ "If you press the <interface>Update</interface> button, the list will be "
788
 
#~ "updated to all strings which are contained in the selected range and have "
789
 
#~ "the set minimum length."
790
 
#~ msgstr ""
791
 
#~ "Als u op de knop <interface>Bijwerken</interface> drukt, zal de lijst "
792
 
#~ "worden bijgewerkt naar alle tekenreeksen die in het geselecteerde bereik "
793
 
#~ "zitten en de ingestelde minimumlengte hebben. "
794
 
 
795
 
#~ msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
796
 
#~ msgid "Filter:"
797
 
#~ msgstr "Filter:"
798
 
 
799
 
#~ msgid "Enter a filter term here."
800
 
#~ msgstr "Voer hier een filterterm in."
801
 
 
802
 
#~ msgid "C&opy"
803
 
#~ msgstr "K&opiëren"
804
 
 
805
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
806
 
#~ msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
807
 
#~ msgstr "Kopieert de geselecteerde tekenreeksen naar het klembord."
808
 
 
809
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
810
 
#~ msgid ""
811
 
#~ "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you "
812
 
#~ "selected in the list are copied to the clipboard."
813
 
#~ msgstr ""
814
 
#~ "Als u op de knop <interface>Kopiëren</interface> drukt, zullen alle "
815
 
#~ "tekenreeksen die u selecteerde naar het klembord worden gekopieerd."
816
 
 
817
 
#~ msgid "&Go to"
818
 
#~ msgstr "&Ga naar"
819
 
 
820
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
821
 
#~ msgid "Shows the selected string in the view."
822
 
#~ msgstr "Toont de geselecteerde tekenreeks in het beeld."
823
 
 
824
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
825
 
#~ msgid ""
826
 
#~ "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which "
827
 
#~ "was last selected is marked and shown in the view."
828
 
#~ msgstr ""
829
 
#~ "Als u op de knop <interface>Ga naar</interface> drukt, zal de tekenreeks "
830
 
#~ "die het laatst was geselecteerd worden gemarkeerd en getoond in het beeld."
831
 
 
832
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
833
 
#~ msgid "Warning: Byte Array has been modified since last update."
834
 
#~ msgstr "Waarschuwing: De bytearray is gewijzigd na de laatste bijwerking."
835
 
 
836
 
#, fuzzy
837
 
#~| msgctxt "@action:inmenu"
838
 
#~| msgid "&Goto Offset..."
839
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
840
 
#~ msgid "&Go to Offset..."
841
 
#~ msgstr "&Ga naar offset..."
842
 
 
843
 
#, fuzzy
844
 
#~| msgctxt "@title:group"
845
 
#~| msgid "Go to"
846
 
#~ msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
847
 
#~ msgid "Goto"
848
 
#~ msgstr "Ga naar"
849
 
 
850
 
#~ msgctxt "@label:listbox"
851
 
#~ msgid "Fo&rmat:"
852
 
#~ msgstr "&Opmaak:"
853
 
 
854
 
#~ msgctxt "@label:listbox"
855
 
#~ msgid "O&ffset:"
856
 
#~ msgstr "O&ffset:"
857
 
 
858
 
#~ msgctxt "@option:check"
859
 
#~ msgid "From c&ursor"
860
 
#~ msgstr "Vanaf c&ursor"
861
 
 
862
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
863
 
#~ msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
864
 
#~ msgstr "Ga relatief van de huidige cursorlocatie en niet absoluut."
865
 
 
866
 
#~ msgctxt "@option:check"
867
 
#~ msgid "&Extend selection"
868
 
#~ msgstr "S&electie uitbreiden"
869
 
 
870
 
#~ msgctxt "@action:button"
871
 
#~ msgid "&Go"
872
 
#~ msgstr "&Ga"
873
 
 
874
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
875
 
#~ msgid "Go to the Offset"
876
 
#~ msgstr "Ga naar de offset"
877
 
 
878
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
879
 
#~ msgid ""
880
 
#~ "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be "
881
 
#~ "moved in the document to or, on your option, by the offset you entered "
882
 
#~ "above."
883
 
#~ msgstr ""
884
 
#~ "Als u op de knop <interface>Ga</interface> drukt, zal de cursor in het "
885
 
#~ "document worden verplaatst naar of, bij uw optie, bij de offset die u "
886
 
#~ "boven invoerde."
887
 
 
888
 
#~ msgctxt "@title:window"
889
 
#~ msgid "Binary Filter"
890
 
#~ msgstr "Binaire filter"
891
 
 
892
 
#~ msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
893
 
#~ msgid "Operation:"
894
 
#~ msgstr "Operatie:"
895
 
 
896
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
897
 
#~ msgid "Select the operation to use for the filter."
898
 
#~ msgstr "Selecteer de voor de filter te gebruiken operatie."
899
 
 
900
 
#~ msgctxt "@action:button"
901
 
#~ msgid "&Filter"
902
 
#~ msgstr "&Filter"
903
 
 
904
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
905
 
#~ msgid "Executes the filter."
906
 
#~ msgstr "Voert de filter uit."
907
 
 
908
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
909
 
#~ msgid ""
910
 
#~ "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you "
911
 
#~ "selected above is executed on the document with the given options."
912
 
#~ msgstr ""
913
 
#~ "Als u op de knop <interface>Filter</interface> drukt, zal de operatie die "
914
 
#~ "u boven selecteerde worden uitgevoerd met de gegeven opties."
915
 
 
916
 
#~ msgctxt "@label:spinbox"
917
 
#~ msgid "Number of bytes:"
918
 
#~ msgstr "Aantal bytes:"
919
 
 
920
 
#~ msgctxt "@title:window"
921
 
#~ msgid "Byte Table"
922
 
#~ msgstr "Bytetabel"
923
 
 
924
 
#~ msgid "Byte inserted."
925
 
#~ msgstr "Byte ingevoegd."
926
 
 
927
 
#~ msgctxt "@title:window"
928
 
#~ msgid "Find Bytes"
929
 
#~ msgstr "Bytes zoeken"
930
 
 
931
 
#~ msgctxt "@action:button"
932
 
#~ msgid "&Find"
933
 
#~ msgstr "&Zoeken"
934
 
 
935
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
936
 
#~ msgid "Start searching"
937
 
#~ msgstr "Zoekopdracht starten"
938
 
 
939
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
940
 
#~ msgid ""
941
 
#~ "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you "
942
 
#~ "entered above are searched for within the byte array."
943
 
#~ msgstr ""
944
 
#~ "Als u op de knop <interface>Zoeken</interface> drukt, zullen de bytes die "
945
 
#~ "u boven invoerde worden gezocht in de bytearray."
946
 
 
947
 
#, fuzzy
948
 
#~| msgid "Searc&hbar"
949
 
#~ msgctxt "@title"
950
 
#~ msgid "Search"
951
 
#~ msgstr "&Zoekbalk"
952
 
 
953
 
#~ msgctxt "@title:window"
954
 
#~ msgid "Find"
955
 
#~ msgstr "Zoeken"
956
 
 
957
 
#~ msgctxt "@info"
958
 
#~ msgid "Search key not found in byte array."
959
 
#~ msgstr "Zoeksleutel niet gevonden in bytearray."
960
 
 
961
 
#, fuzzy
962
 
#~| msgctxt "@label:textbox"
963
 
#~| msgid "Byte String to F&ind:"
964
 
#~ msgctxt "@label:textbox"
965
 
#~ msgid "Byte string to f&ind:"
966
 
#~ msgstr "Te zoeke&n bytetekenreeks:"
967
 
 
968
 
#~ msgctxt "@title:group"
969
 
#~ msgid "Options"
970
 
#~ msgstr "Opties"
971
 
 
972
 
#~ msgctxt "@option:check"
973
 
#~ msgid "C&ase sensitive"
974
 
#~ msgstr "Hoofdletter&gevoelig"
975
 
 
976
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
977
 
#~ msgid ""
978
 
#~ "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not "
979
 
#~ "match 'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
980
 
#~ msgstr ""
981
 
#~ "Voer een hoofdlettergevoelige zoekopdracht uit: het invoeren van het "
982
 
#~ "patroon 'Jan' zal niet overeenkomen met 'jan' of 'JAN', alleen met 'Jan'."
983
 
 
984
 
#~ msgctxt "@option:check"
985
 
#~ msgid "&Whole words only"
986
 
#~ msgstr "Alleen hele &woorden"
987
 
 
988
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
989
 
#~ msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
990
 
#~ msgstr ""
991
 
#~ "Vereis woordgrenzen aan beide einden van een overeenkomst om succesvol te "
992
 
#~ "zijn."
993
 
 
994
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
995
 
#~ msgid ""
996
 
#~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
997
 
#~ msgstr ""
998
 
#~ "Begin met zoeken bij de huidige cursorlocatie in plaats van van bovenaf."
999
 
 
1000
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1001
 
#~ msgid "Replace backwards."
1002
 
#~ msgstr "Achterwaards vervangen"
1003
 
 
1004
 
#~ msgctxt "@option:check"
1005
 
#~ msgid "&Selected bytes"
1006
 
#~ msgstr "Ge&selecteerde bytes"
1007
 
 
1008
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1009
 
#~ msgid "Only search within the current selection."
1010
 
#~ msgstr "Alleen in de huidige selectie zoeken."
1011
 
 
1012
 
#~ msgctxt "@title:menu"
1013
 
#~ msgid "&Value Coding"
1014
 
#~ msgstr "&Waardecodering"
1015
 
 
1016
 
#~ msgctxt ""
1017
 
#~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
1018
 
#~ msgid "&Hexadecimal"
1019
 
#~ msgstr "&Hexadecimaal"
1020
 
 
1021
 
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
1022
 
#~ msgid "&Decimal"
1023
 
#~ msgstr "&Decimaal"
1024
 
 
1025
 
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
1026
 
#~ msgid "&Octal"
1027
 
#~ msgstr "&Octaal"
1028
 
 
1029
 
#~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
1030
 
#~ msgid "&Binary"
1031
 
#~ msgstr "&Binair"
1032
 
 
1033
 
#~ msgctxt "@title:menu"
1034
 
#~ msgid "&Char Coding"
1035
 
#~ msgstr "Teken&codering"
1036
 
 
1037
 
#~ msgctxt "@option:check"
1038
 
#~ msgid "Show &Non-printing Chars"
1039
 
#~ msgstr "&Niet-afdrukbare karakters tonen"
1040
 
 
1041
 
#~ msgctxt "@option:check"
1042
 
#~ msgid "Show &Line Offset"
1043
 
#~ msgstr "Rege&loffset tonen"
1044
 
 
1045
 
#~ msgctxt "@title:menu"
1046
 
#~ msgid "&Show Values or Chars"
1047
 
#~ msgstr "Waarden of teken&s tonen"
1048
 
 
1049
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1050
 
#~ msgid "&Values"
1051
 
#~ msgstr "&Waarden"
1052
 
 
1053
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1054
 
#~ msgid "&Chars"
1055
 
#~ msgstr "&Tekens"
1056
 
 
1057
 
#, fuzzy
1058
 
#~| msgctxt "@item:inmenu"
1059
 
#~| msgid "Values &and Chars"
1060
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1061
 
#~ msgid "Values && Chars"
1062
 
#~ msgstr "W&aarden en tekens"
1063
 
 
1064
 
#, fuzzy
1065
 
#~| msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
1066
 
#~| msgid "Offset"
1067
 
#~ msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
1068
 
#~ msgid "Offset"
1069
 
#~ msgstr "Offset"
1070
 
 
1071
 
#, fuzzy
1072
 
#~| msgctxt "@action:inmenu"
1073
 
#~| msgid "Remove Bookmark"
1074
 
#~ msgctxt "@title:window"
1075
 
#~ msgid "Bookmarks"
1076
 
#~ msgstr "Bladwijzer verwijderen"
1077
 
 
1078
 
#, fuzzy
1079
 
#~| msgctxt "@action:inmenu"
1080
 
#~| msgid "Remove Bookmark"
1081
 
#~ msgctxt "default name of a bookmark"
1082
 
#~ msgid "Bookmark"
1083
 
#~ msgstr "Bladwijzer verwijderen"
1084
 
 
1085
 
#, fuzzy
1086
 
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
1087
 
#~| msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
1088
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
1089
 
#~ msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position."
1090
 
#~ msgstr "Ga achterwaarts van het einde van de huidige cursorlocatie."
1091
 
 
1092
 
#, fuzzy
1093
 
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
1094
 
#~| msgid ""
1095
 
#~| "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which "
1096
 
#~| "was last selected is marked and shown in the view."
1097
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1098
 
#~ msgid ""
1099
 
#~ "If you press this button, the name of the bookmark which was last "
1100
 
#~ "selected can be edited."
1101
 
#~ msgstr ""
1102
 
#~ "Als u op de knop <interface>Ga naar</interface> drukt, zal de tekenreeks "
1103
 
#~ "die het laatst was geselecteerd worden gemarkeerd en getoond in het beeld."
1104
 
 
1105
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1106
 
#~ msgid "Remove Bookmark"
1107
 
#~ msgstr "Bladwijzer verwijderen"
1108
 
 
1109
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1110
 
#~ msgid "Remove All Bookmarks"
1111
 
#~ msgstr "Alle bladwijzers verwijderen"
1112
 
 
1113
 
#, fuzzy
1114
 
#~| msgctxt "@action:inmenu"
1115
 
#~| msgid "Goto Next Bookmark"
1116
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1117
 
#~ msgid "Go to Next Bookmark"
1118
 
#~ msgstr "Ga naar volgende bladwijzer"
1119
 
 
1120
 
#, fuzzy
1121
 
#~| msgctxt "@action:inmenu"
1122
 
#~| msgid "Goto Previous Bookmark"
1123
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1124
 
#~ msgid "Go to Previous Bookmark"
1125
 
#~ msgstr "Ga naar vorige bladwijzer"
1126
 
 
1127
 
#, fuzzy
1128
 
#~| msgctxt "zoom-factor (percentage)"
1129
 
#~| msgid "%1%"
1130
 
#~ msgctxt "@item description of bookmark"
1131
 
#~ msgid "%1: %2"
1132
 
#~ msgstr "%1%"
1133
 
 
1134
 
#~ msgctxt ""
1135
 
#~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
1136
 
#~ msgid "Hexadecimal"
1137
 
#~ msgstr "Hexadecimaal"
1138
 
 
1139
 
#~ msgctxt ""
1140
 
#~ "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
1141
 
#~ msgid "Decimal"
1142
 
#~ msgstr "Decimaal"
1143
 
 
1144
 
#, fuzzy
1145
 
#~| msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
1146
 
#~| msgid "Octal"
1147
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
1148
 
#~ msgid "Octal"
1149
 
#~ msgstr "Octaal"
1150
 
 
1151
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
1152
 
#~ msgid "Binary"
1153
 
#~ msgstr "Binair"
1154
 
 
1155
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
1156
 
#~ msgid "Character(s)"
1157
 
#~ msgstr "Teken(s)"
1158
 
 
1159
 
#~ msgctxt "@title:menu"
1160
 
#~ msgid "&View Mode"
1161
 
#~ msgstr "&Beeldmodus"
1162
 
 
1163
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1164
 
#~ msgid "&Columns"
1165
 
#~ msgstr "&Kolommen"
1166
 
 
1167
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1168
 
#~ msgid "&Rows"
1169
 
#~ msgstr "&Rijen"
1170
 
 
1171
 
#~ msgctxt "@label:spinbox number of bytes the rotation is done within"
1172
 
#~ msgid "&Group size [bytes]"
1173
 
#~ msgstr "&Groepsgrootte [bytes]"
1174
 
 
1175
 
#, fuzzy
1176
 
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
1177
 
#~| msgid "Control the number of the bytes each rotation is done within."
1178
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1179
 
#~ msgid "Control the number of bytes within which each rotation is made."
1180
 
#~ msgstr "Stel het aantal bytes in waarin elke rotatie wordt uitgevoerd."
1181
 
 
1182
 
#~ msgctxt "@label:spinbox"
1183
 
#~ msgid "S&hift width [bits]"
1184
 
#~ msgstr "Breedte sc&huiven (bits)"
1185
 
 
1186
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1187
 
#~ msgid ""
1188
 
#~ "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the "
1189
 
#~ "right, negative to the left."
1190
 
#~ msgstr ""
1191
 
#~ "Stel de breedte van de schuiving in. Positieve cijfers verplaatsen de "
1192
 
#~ "bits naar rechts, negatieve naar links."
1193
 
 
1194
 
#~ msgctxt ""
1195
 
#~ "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to "
1196
 
#~ "the begin again"
1197
 
#~ msgid "ROTATE data"
1198
 
#~ msgstr "Data ROTEREN"
1199
 
 
1200
 
#~ msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
1201
 
#~ msgid "operand XOR data"
1202
 
#~ msgstr "operator XOR op data"
1203
 
 
1204
 
#, fuzzy
1205
 
#~| msgctxt "@info:whatsthis"
1206
 
#~| msgid "If set, also the bits are ordered reverse."
1207
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1208
 
#~ msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
1209
 
#~ msgstr "Indien ingesteld worden bits ook omgekeerd geordend."
1210
 
 
1211
 
#~ msgctxt ""
1212
 
#~ "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 "
1213
 
#~ "respectivly"
1214
 
#~ msgid "INVERT data"
1215
 
#~ msgstr "Data INVERTEREN"
1216
 
 
1217
 
#~ msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
1218
 
#~ msgid "SHIFT data"
1219
 
#~ msgstr "Data SCHUIVEN"
1220
 
 
1221
 
#~ msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
1222
 
#~ msgid "operand AND data"
1223
 
#~ msgstr "operator EN op data"
1224
 
 
1225
 
#~ msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
1226
 
#~ msgid "Operand:"
1227
 
#~ msgstr "Operator:"
1228
 
 
1229
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1230
 
#~ msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
1231
 
#~ msgstr "Voer een operator in, of kies een vorige uit de lijst."
1232
 
 
1233
 
#~ msgctxt "@option:check"
1234
 
#~ msgid "Align at end"
1235
 
#~ msgstr "Uitlijnen op einde"
1236
 
 
1237
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1238
 
#~ msgid "If set, the last operand will be aligned to the end of the data."
1239
 
#~ msgstr ""
1240
 
#~ "Indien ingesteld zal de laatste operator worden uitgelijnd op het einde "
1241
 
#~ "van de data."
1242
 
 
1243
 
#~ msgctxt ""
1244
 
#~ "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards"
1245
 
#~ msgid "REVERSE data"
1246
 
#~ msgstr "Data OMKEREN"
1247
 
 
1248
 
#~ msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
1249
 
#~ msgid "operand OR data"
1250
 
#~ msgstr "operator OF op data"
1251
 
 
1252
 
#~ msgctxt "@title:window"
1253
 
#~ msgid "File Info"
1254
 
#~ msgstr "Bestandsinformatie"
1255
 
 
1256
 
#~ msgid "Type:"
1257
 
#~ msgstr "Type:"
1258
 
 
1259
 
#~ msgid "Location:"
1260
 
#~ msgstr "Locatie:"
1261
 
 
1262
 
#~ msgid "Size:"
1263
 
#~ msgstr "Grootte:"
1264
 
 
1265
 
#~ msgid "Created/Loaded:"
1266
 
#~ msgstr "Aangemaakt/geladen:"
1267
 
 
1268
 
#~ msgid "Last modified:"
1269
 
#~ msgstr "Laatst bewerkt:"
1270
 
 
1271
 
#~ msgid "Last synchronized:"
1272
 
#~ msgstr "Laatst gesynchroniseerd:"
1273
 
 
1274
 
#~ msgid "Created:"
1275
 
#~ msgstr "Aangemaakt:"
1276
 
 
1277
 
#~ msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
1278
 
#~ msgid "[None]"
1279
 
#~ msgstr "[Geen]"
1280
 
 
1281
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1282
 
#~ msgid "Overwrite only"
1283
 
#~ msgstr "Alleen overschrijven"
1284
 
 
1285
 
#~ msgctxt "The byte array was new created."
1286
 
#~ msgid "New created."
1287
 
#~ msgstr "Nieuw aangemaakt."
1288
 
 
1289
 
#~ msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
1290
 
#~ msgid "[New Byte Array]"
1291
 
#~ msgid_plural "[New Byte Array %1]"
1292
 
#~ msgstr[0] "[Nieuwe bytearray]"
1293
 
#~ msgstr[1] "[Nieuwe bytearray %1]"
1294
 
 
1295
 
#~ msgctxt "name of the data type"
1296
 
#~ msgid "Byte Array"
1297
 
#~ msgstr "Byte Array"
1298
 
 
1299
 
#~ msgctxt "@title:window"
1300
 
#~ msgid "Info"
1301
 
#~ msgstr "Informatie"
1302
 
 
1303
 
#~ msgctxt "@title:menu"
1304
 
#~ msgid "Import"
1305
 
#~ msgstr "Importeren"
1306
 
 
1307
 
#, fuzzy
1308
 
#~| msgid "Paste as"
1309
 
#~ msgid "Paste As"
1310
 
#~ msgstr "Plakken als"
1311
 
 
1312
 
#~ msgid "Conversion &Field"
1313
 
#~ msgstr "Conversie&veld"
1314
 
 
1315
 
#, fuzzy
1316
 
#~| msgid "Searc&hbar"
1317
 
#~ msgid "Searc&h Bar"
1318
 
#~ msgstr "&Zoekbalk"
1319
 
 
1320
 
#, fuzzy
1321
 
#~| msgctxt "@info"
1322
 
#~| msgid "Problem when saving to local filesystem."
1323
 
#~ msgctxt "@info"
1324
 
#~ msgid "Problem while saving to local filesystem."
1325
 
#~ msgstr "Probleem bij het opslaan op het lokale bestandssysteem"
1326
 
 
1327
 
#, fuzzy
1328
 
#~| msgctxt "@info"
1329
 
#~| msgid "Problem when synching with local filesystem."
1330
 
#~ msgctxt "@info"
1331
 
#~ msgid "Problem while synching with local filesystem."
1332
 
#~ msgstr "Probleem bij het synchroniseren met het lokale bestandssysteem"
1333
 
 
1334
 
#, fuzzy
1335
 
#~| msgctxt "@info"
1336
 
#~| msgid "Problem when loading from local filesystem."
1337
 
#~ msgctxt "@info"
1338
 
#~ msgid "Problem while loading from local filesystem."
1339
 
#~ msgstr "Probleem bij het laden vanaf het lokale bestandssysteem"
1340
 
 
1341
 
#~ msgctxt "@title:window"
1342
 
#~ msgid "Export"
1343
 
#~ msgstr "Exporteren"
1344
 
 
1345
 
#~ msgctxt "@info"
1346
 
#~ msgid ""
1347
 
#~ "There is already a file at<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
1348
 
#~ msgstr ""
1349
 
#~ "Er is al een bestand op<nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overschrijven?"
1350
 
 
1351
 
#~ msgctxt "@title:window"
1352
 
#~ msgid "Save As"
1353
 
#~ msgstr "Opslaan als"
1354
 
 
1355
 
#~ msgctxt "@title:window"
1356
 
#~ msgid "Close"
1357
 
#~ msgstr "Sluiten"
1358
 
 
1359
 
#~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
1360
 
#~ msgid ""
1361
 
#~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to save your "
1362
 
#~ "changes or discard them?"
1363
 
#~ msgstr ""
1364
 
#~ "<filename>%1</filename> is gewijzigd.<nl/>Wilt u uw wijzigingen opslaan "
1365
 
#~ "of verwerpen?"
1366
 
 
1367
 
#~ msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
1368
 
#~ msgid ""
1369
 
#~ "<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>Do you want to discard "
1370
 
#~ "your changes?"
1371
 
#~ msgstr ""
1372
 
#~ "<filename>%1</filename> is gewijzigd.<nl/>Wilt u uw wijzigingen verwerpen?"
1373
 
 
1374
 
#~ msgctxt "@title:window"
1375
 
#~ msgid "Copy As"
1376
 
#~ msgstr "Kopiëren als"
1377
 
 
1378
 
#~ msgctxt "@action:button"
1379
 
#~ msgid "&Copy to clipboard"
1380
 
#~ msgstr "Naar klembord &kopiëren"
1381
 
 
1382
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
1383
 
#~ msgid "Copy the selected data to the clipboard."
1384
 
#~ msgstr "De geselecteerde gegevens naar het klembord kopiëren."
1385
 
 
1386
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1387
 
#~ msgid ""
1388
 
#~ "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the "
1389
 
#~ "selected data will be copied to the clipboard with the settings you "
1390
 
#~ "entered above."
1391
 
#~ msgstr ""
1392
 
#~ "Als u op de knop <interface>Kopiëren naar klembord</interface> drukt, "
1393
 
#~ "zullen de geselecteerde data naar het klembord worden gekopieerd met de "
1394
 
#~ "hierboven ingevoerde instellingen."
1395
 
 
1396
 
#~ msgctxt "@title:group"
1397
 
#~ msgid "Preview (max. first 100 bytes)"
1398
 
#~ msgstr "Voorbeeld (max. eerste 100 bytes)"
1399
 
 
1400
 
#, fuzzy
1401
 
#~| msgctxt "@title:window"
1402
 
#~| msgid "Copy As"
1403
 
#~ msgctxt "@title:menu"
1404
 
#~ msgid "Copy As"
1405
 
#~ msgstr "Kopiëren als"
1406
 
 
1407
 
#~ msgctxt "@item There are no encoders."
1408
 
#~ msgid "Not available."
1409
 
#~ msgstr "Niet beschikbaar."
1410
 
 
1411
 
#~ msgctxt "@title:menu"
1412
 
#~ msgid "Export"
1413
 
#~ msgstr "Exporteren"
1414
 
 
1415
 
#~ msgctxt "@item There are no exporters."
1416
 
#~ msgid "Not available."
1417
 
#~ msgstr "Niet beschikbaar."
1418
 
 
1419
 
#, fuzzy
1420
 
#~| msgctxt "@action:button"
1421
 
#~| msgid "&Export to file"
1422
 
#~ msgctxt "@action:button"
1423
 
#~ msgid "&Export to File..."
1424
 
#~ msgstr "Naar bestand &exporteren"
1425
 
 
1426
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
1427
 
#~ msgid "Export the selected data to a file."
1428
 
#~ msgstr "De geselecteerde gegevens naar een bestand exporteren."
1429
 
 
1430
 
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
1431
 
#~ msgid ""
1432
 
#~ "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the "
1433
 
#~ "selected data will be copied to a file with the settings you entered "
1434
 
#~ "above."
1435
 
#~ msgstr ""
1436
 
#~ "Als u op de knop <interface>Exporteren naar bestand</interface> drukt, "
1437
 
#~ "zullen de geselecteerde data naar een bestand worden geëxporteerd met de "
1438
 
#~ "hierboven ingevoerde instellingen."
1439
 
 
1440
 
#~ msgid "Zoom"
1441
 
#~ msgstr "Zoomen"
1442
 
 
1443
 
#~ msgctxt "zoom-factor (percentage)"
1444
 
#~ msgid "%1%"
1445
 
#~ msgstr "%1%"
1446
 
 
1447
 
#~ msgid "&Fit to Width"
1448
 
#~ msgstr "Passend in &breedte"
1449
 
 
1450
 
#~ msgid "&Fit to Height"
1451
 
#~ msgstr "In hoogte &passend maken"
1452
 
 
1453
 
#~ msgid "&Fit to Size"
1454
 
#~ msgstr "&Passend in grootte"
1455
 
 
1456
 
#, fuzzy
1457
 
#~| msgid "Zoom"
1458
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
1459
 
#~ msgid "Zoom: %1%"
1460
 
#~ msgstr "Zoomen"
1461
 
 
1462
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1463
 
#~ msgid "Undo"
1464
 
#~ msgstr "Ongedaan maken"
1465
 
 
1466
 
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1467
 
#~ msgid "Redo"
1468
 
#~ msgstr "Opnieuw"
1469
 
 
1470
 
#~ msgctxt "@action Undo: [change]"
1471
 
#~ msgid "Undo: %1"
1472
 
#~ msgstr "Ongedaan maken: %1"
1473
 
 
1474
 
#~ msgctxt "@action Redo: [change]"
1475
 
#~ msgid "Redo: %1"
1476
 
#~ msgstr "Opnieuw: %1"
1477
 
 
1478
 
#, fuzzy
1479
 
#~| msgctxt "@info:tooltip for column Type"
1480
 
#~| msgid "type of the data "
1481
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
1482
 
#~ msgid "Title of the document"
1483
 
#~ msgstr "soort gegevens"
1484
 
 
1485
 
#, fuzzy
1486
 
#~| msgctxt "@info:tooltip for column Type"
1487
 
#~| msgid "type of the data "
1488
 
#~ msgctxt "@action:intoolbar"
1489
 
#~ msgid "Folder of Current Document"
1490
 
#~ msgstr "soort gegevens"
1491
 
 
1492
 
#~ msgctxt "@item There are no windows."
1493
 
#~ msgid "None."
1494
 
#~ msgstr "Geen"
1495
 
 
1496
 
#~ msgctxt "@title:window"
1497
 
#~ msgid "Versions"
1498
 
#~ msgstr "Versies"
1499
 
 
1500
 
#~ msgctxt "@title:column Id of the version"
1501
 
#~ msgid "Id"
1502
 
#~ msgstr "Id"
1503
 
 
1504
 
#~ msgctxt "@title:column description of the change"
1505
 
#~ msgid "Changes"
1506
 
#~ msgstr "Wijzigingen"
1507
 
 
1508
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
1509
 
#~ msgid "Id of the version"
1510
 
#~ msgstr "Id van de versie"
1511
 
 
1512
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
1513
 
#~ msgid "Description of what changed"
1514
 
#~ msgstr "Beschrijving van wat er veranderd is"
1515
 
 
1516
 
#, fuzzy
1517
 
#~| msgctxt "@option:check the document is read-only"
1518
 
#~| msgid "Read only"
1519
 
#~ msgctxt "@option:check set the document to read-only"
1520
 
#~ msgid "Set Read-only"
1521
 
#~ msgstr "Alleen-lezen"
1522
 
 
1523
 
#, fuzzy
1524
 
#~| msgctxt "@info:tooltip"
1525
 
#~| msgid "Readwrite mode"
1526
 
#~ msgctxt "@option:check set the document to read-write"
1527
 
#~ msgid "Set Read-write"
1528
 
#~ msgstr "Lees/schrijf-modus"
1529
 
 
1530
 
#, fuzzy
1531
 
#~| msgctxt "@info:tooltip"
1532
 
#~| msgid "Readwrite mode"
1533
 
#~ msgctxt "@option:check the document is read-write"
1534
 
#~ msgid "Read-write"
1535
 
#~ msgstr "Lees/schrijf-modus"
1536
 
 
1537
 
#, fuzzy
1538
 
#~| msgctxt "@option:check the document is read-only"
1539
 
#~| msgid "Read only"
1540
 
#~ msgctxt "@option:check the document is read-only"
1541
 
#~ msgid "Read-only"
1542
 
#~ msgstr "Alleen-lezen"
1543
 
 
1544
 
#~ msgctxt "@title:window"
1545
 
#~ msgid "Go to Offset"
1546
 
#~ msgstr "Ga naar offset"
1547
 
 
1548
 
#, fuzzy
1549
 
#~| msgctxt "@title:group"
1550
 
#~| msgid "Go to"
1551
 
#~ msgctxt "@title:group"
1552
 
#~ msgid "Go To"
1553
 
#~ msgstr "Ga naar"
1554
 
 
1555
 
#~ msgid "Edit files as an array of bytes"
1556
 
#~ msgstr "Bestanden bewerken als een bereik van bytes"
1557
 
 
1558
 
#~ msgctxt "@info"
1559
 
#~ msgid ""
1560
 
#~ "There is already a file at <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overwrite?"
1561
 
#~ msgstr ""
1562
 
#~ "Er is al een bestand op <nl/><filename>%1</filename>.<nl/>Overschrijven?"
1563
 
 
1564
 
#~ msgctxt "@title:menu"
1565
 
#~ msgid "Copy as"
1566
 
#~ msgstr "Kopiëren als"
1567
 
 
1568
 
#~ msgctxt "@label"
1569
 
#~ msgid "Size [bytes]: "
1570
 
#~ msgstr "Grootte [bytes]: "
1571
 
 
1572
 
#~ msgctxt "@info:status the statistic is not uptodate"
1573
 
#~ msgid "Warning: not uptodate"
1574
 
#~ msgstr "Waarschuwing: niet up-to-date"
1575
 
 
1576
 
#~ msgctxt ""
1577
 
#~ "@info:status encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
1578
 
#~ msgid "Hexadecimal"
1579
 
#~ msgstr "Hexadecimaal"
1580
 
 
1581
 
#~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the decimal format"
1582
 
#~ msgid "Decimal"
1583
 
#~ msgstr "Decimaal"
1584
 
 
1585
 
#~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the octal format"
1586
 
#~ msgid "Octal"
1587
 
#~ msgstr "Octaal"
1588
 
 
1589
 
#~ msgctxt "@info:status encoding of the bytes as values in the binary format"
1590
 
#~ msgid "Binary"
1591
 
#~ msgstr "Binair"
1592
 
 
1593
 
#~ msgctxt "@info:status short for: Readonly mode"
1594
 
#~ msgid "RO"
1595
 
#~ msgstr "RO"
1596
 
 
1597
 
#~ msgctxt "@info:status short for: Readwrite mode"
1598
 
#~ msgid "RW"
1599
 
#~ msgstr "RW"
1600
 
 
1601
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
1602
 
#~ msgid "Readonly mode"
1603
 
#~ msgstr "Alleen-lezen-modus"
1604
 
 
1605
 
#~ msgctxt "@info"
1606
 
#~ msgid "<nl/>End of byte array reached.<nl/>Continue from the beginning?"
1607
 
#~ msgstr "<nl/>Einde van de bytearray bereikt.<nl/>Doorgaan van het begin?"
1608
 
 
1609
 
#~ msgctxt "@info"
1610
 
#~ msgid "<nl/>Beginning of byte array reached.<nl/>Continue from the end?"
1611
 
#~ msgstr "<nl/>Begin van de bytearray bereikt.<nl/>Doorgaan van het einde?"
1612
 
 
1613
 
#~ msgctxt "@title:menu"
1614
 
#~ msgid "&Resize Style"
1615
 
#~ msgstr "Stijlg&rootte wijzigen"
1616
 
 
1617
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1618
 
#~ msgid "&No Resize"
1619
 
#~ msgstr "Grootte &niet wijzigen"
1620
 
 
1621
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1622
 
#~ msgid "&Lock Groups"
1623
 
#~ msgstr "Groepen vergrende&len"
1624
 
 
1625
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1626
 
#~ msgid "&Full Size Usage"
1627
 
#~ msgstr "&Volledige grootte gebruiken"
1628
 
 
1629
 
#~ msgctxt "@item description of bookmark"
1630
 
#~ msgid "Offset: %1"
1631
 
#~ msgstr "Offset: %1"
1632
 
 
1633
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox cding of the bytes as values in the octal format"
1634
 
#~ msgid "Octal"
1635
 
#~ msgstr "Octaal"
1636
 
 
1637
 
#~ msgctxt "@option:check"
1638
 
#~ msgid "Reverse also Bits"
1639
 
#~ msgstr "Ook bits omdraaien"
1640
 
 
1641
 
#~ msgctxt "@title:window Export %typename As %exportedtypename..."
1642
 
#~ msgid "Export %1 As %2..."
1643
 
#~ msgstr "%1 exporteren als %2..."
1644
 
 
1645
 
#~ msgctxt "@label:textbox"
1646
 
#~ msgid "32 bit float:"
1647
 
#~ msgstr "32-bit-drijvende-komma:"
1648
 
 
1649
 
#~ msgctxt "@label:textbox"
1650
 
#~ msgid "64 bit float:"
1651
 
#~ msgstr "64-bit-drijvende-komma:"
1652
 
 
1653
 
#, fuzzy
1654
 
#~| msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
1655
 
#~| msgid "Character"
1656
 
#~ msgctxt "@label:textbox encoding of the bytes as character"
1657
 
#~ msgid "Character:"
1658
 
#~ msgstr "Teken"
1659
 
 
1660
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1661
 
#~ msgid "&Values Column"
1662
 
#~ msgstr "&Waardekolom"
1663
 
 
1664
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1665
 
#~ msgid "&Chars Column"
1666
 
#~ msgstr "Teken&kolom"
1667
 
 
1668
 
#~ msgctxt "@item:inmenu"
1669
 
#~ msgid "&Both Columns"
1670
 
#~ msgstr "&Beide kolommen"
1671
 
 
1672
 
#~ msgctxt ""
1673
 
#~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
1674
 
#~ msgid "Hexadecimal"
1675
 
#~ msgstr "Hexadecimaal"
1676
 
 
1677
 
#~ msgctxt ""
1678
 
#~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the decimal format"
1679
 
#~ msgid "Decimal"
1680
 
#~ msgstr "Decimaal"
1681
 
 
1682
 
#~ msgctxt ""
1683
 
#~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the octal format"
1684
 
#~ msgid "Octal"
1685
 
#~ msgstr "Octaal"
1686
 
 
1687
 
#~ msgctxt ""
1688
 
#~ "@item:inlistbox encoding of the bytes as values in the binary format"
1689
 
#~ msgid "Binary"
1690
 
#~ msgstr "Binair"
1691
 
 
1692
 
#~| msgctxt "@title:menu"
1693
 
#~| msgid "Copy as"
1694
 
#~ msgctxt "@title:window"
1695
 
#~ msgid "Copy as..."
1696
 
#~ msgstr "Kopiëren als..."
1697
 
 
1698
 
#~ msgctxt "@title:group"
1699
 
#~ msgid "Preview"
1700
 
#~ msgstr "Voorbeeld"