532
523
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:692
533
524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
536
527
msgstr "&Velocidad:"
538
529
#. i18n: file: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:714
539
530
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, timeBox)
540
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:187
541
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, timeBox)
542
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:217
543
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, frequencyBox)
544
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:244
545
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, volumeBox)
546
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:274
547
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, timeBox)
548
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:304
549
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, frequencyBox)
550
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:151
551
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, volumeBox)
552
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:233
553
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, timeBox)
554
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:309
555
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, frequencyBox)
556
#: rc.cpp:219 rc.cpp:673 rc.cpp:680 rc.cpp:786 rc.cpp:793 rc.cpp:800
557
#: rc.cpp:906 rc.cpp:922 rc.cpp:938
531
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:185
532
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, timeBox)
533
#. i18n: file: plugins/epos/eposconfwidget.ui:215
534
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, frequencyBox)
535
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:242
536
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, volumeBox)
537
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:272
538
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, timeBox)
539
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:302
540
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, frequencyBox)
541
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:148
542
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, volumeBox)
543
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:230
544
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, timeBox)
545
#. i18n: file: plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui:306
546
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, frequencyBox)
547
#: rc.cpp:213 rc.cpp:757 rc.cpp:764 rc.cpp:870 rc.cpp:877 rc.cpp:884
548
#: rc.cpp:990 rc.cpp:1006 rc.cpp:1022
562
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:24
553
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:13
554
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, kttsjobmgr)
555
#: rc.cpp:219 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1719
559
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:32
560
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, m_jobListView)
563
"<p>These are all the text jobs. The <b>State</b> column may be:\n"
565
" <li><b>Queued</b> - the job is waiting and will not be spoken until "
566
"its state is changed to <b>Waiting</b> by clicking the <b>Resume</b> or "
567
"<b>Restart</b> buttons.</li>\n"
568
" <li><b>Waiting</b> - the job is ready to be spoken. It will be "
569
"spoken when the jobs preceding it in the list have finished.</li>\n"
570
" <li><b>Speaking</b> - the job is speaking. The <b>Position</b> "
571
"column shows the current sentence of the job being spoken. You may pause a "
572
"speaking job by clicking the <b>Hold</b> button.</li>\n"
573
" <li><b>Paused</b> - the job is currently paused. Paused jobs "
574
"prevent jobs below them from speaking. Use the <b>Resume</b> or <b>Restart</"
575
"b> buttons to resume speaking the job, or click <b>Later</b> to move the job "
576
"down in the list.</li>\n"
577
" <li><b>Finished</b> - the job has finished speaking. When a second "
578
"job finishes, this one will be deleted. You may click <b>Restart</b> to "
579
"repeat the job.</li>\n"
581
" <em>Note</em>: Messages, Warnings, and Screen Reader Output do not "
582
"appear in this list. See the Handbook for more information.\n"
585
"<p>Éstos son todos los trabajos de texto. La columna <b>Estado</b> puede "
588
" <li><b>En cola</b> - el trabajo está esperando y no será leído hasta "
589
"que su estado sea cambiado a <b>Esperando</b> haciendo clic en los botones "
590
"<b>Continuar</b> o <b>Reiniciar</b>.</li>\n"
591
" <li><b>Esperando</b> - el trabajo está listo para ser leído. Será "
592
"leído una vez que los trabajos que los preceden en la lista hayan finalizado."
594
" <li><b>Leyendo</b> - el trabajo se está leyendo. La "
595
"columna<b>Posición</b> muestra la oración actual del trabajo que está siendo "
596
"leído. Usted puede pausar un trabajo que se esté leyendo haciendo clic en el "
597
"botón <b>Pausar</b></li>.\n"
598
" <li><b>Pausado</b> - el trabajo se encuentra actualmente pausado. "
599
"Los trabajos pausados impiden que los trabajos que vienen luego empiecen a "
600
"ser leídos. Utilice los botones <b>Continuar</b> o <b>Reiniciar</b> para "
601
"continuar leyendo el trabajo o bien haga clic en <b>Luego</b> para mover el "
602
"trabajo más abajo en la lista.</li>\n"
603
" <li><b>Finalizado</b> - el trabajo ha finalizado su lectura. Cuando "
604
"comience un segundo trabajo, éste será eliminado. Puede hacer clic en "
605
"<b>Reiniciar</b> para repetir el trabajo.</li>\n"
607
" <em>Nota</em>: Los mensajes, advertencias y el Lector de salida de "
608
"pantalla no aparecen en esta lista. Vea el Manual para más información.\n"
611
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:45
612
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, job_hold)
615
"<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops "
616
"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either "
617
"click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> to move "
618
"it down in the list.</p>"
620
"<p>Cambia un trabajo al estado de Pausa. Si está leyendo en ese momento, el "
621
"trabajo deja de leer. Los trabajos en pausa impiden que trabajos posteriores "
622
"lean, de modo que pulse <b>Continuar</b> para que el trabajo sea leído, o "
623
"pulse <b>Después</b> para moverlo hacia abajo en la lista.</p>"
625
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:48
626
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, job_hold)
631
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:55
632
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, job_resume)
635
"<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is "
636
"the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
638
"<p>Continúa un trabajo parado o cambia el trabajo en cola a en espera. Si el "
639
"trabajo es el de más arriba de la lista de reproducción, comienza a leerse.</"
642
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:58
643
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, job_resume)
648
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:65
649
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, job_restart)
652
"<p>Rewinds a job to the beginning and changes its state to Waiting. If the "
653
"job is the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
655
"<p>Rebobina un trabajo al principio y cambio su estado a en espera. Si el "
656
"trabajo es el primero en la lista comienza a leerse.</p>"
658
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:68
659
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, job_restart)
661
msgctxt "Restart a job to the beginning"
665
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:75
666
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, job_remove)
669
"<p>Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The "
670
"next speakable job in the list begins speaking.</p>"
672
"<p>Borra el trabajo. Si es el trabajo que se está leyendo, se para. Se "
673
"comienza a leer el siguiente trabajo legible de la lista.</p>"
675
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:78
676
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, job_remove)
681
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:85
682
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, job_removeall)
685
msgstr "Elimin&ar todo"
687
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:92
688
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, job_later)
691
"<p>Moves a job downward in the list so that it will be spoken later. If the "
692
"job is currently speaking, its state changes to Paused.</p>"
694
"<p>Mueve un trabajo hacia abajo en la lista de modo que se lea después. Si "
695
"el trabajo se está leyendo, cambia su estado a en pausa.</p>"
697
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:95
698
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, job_later)
703
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:106
704
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, job_prevsentence)
706
msgid "<p>Rewinds a job to the previous sentence.</p>"
707
msgstr "<p>Va la frase anterior de un trabajo.</p>"
709
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:109
710
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, job_prevsentence)
712
msgid "&Previous Sentence"
713
msgstr "Frase an&terior"
715
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:116
716
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, job_nextsentence)
718
msgid "<p>Advances a job to the next sentence.</p>"
719
msgstr "<p>Va a la frase siguiente de un trabajo.</p>"
721
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:119
722
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, job_nextsentence)
724
msgid "&Next Sentence"
725
msgstr "Frase siguie&nte"
727
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:130
728
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, speak_clipboard)
731
"<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its "
732
"state to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins "
733
"speaking. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</"
736
"<p>Encola los contenidos actuales del portapapeles para leer y configura su "
737
"estado a en espera. Si el trabajo está en la parte alta de la lista, "
738
"comienza a leer. El trabajo se leerá por el lector que esté en la parte alta "
739
"de las pestañas de <b>Lectores</b>.</p>"
741
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:133
742
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_clipboard)
744
msgid "&Speak Clipboard"
745
msgstr "&Sintetizar el portapapeles"
747
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:140
748
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, speak_file)
751
"<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for "
752
"speaking. You must click the <b>Resume</b> button before the job will be "
753
"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</"
756
"<p>Le solicita un archivo y encola los contenidos del archivo para ser "
757
"leídos. Debe pulsar sobre el botón <b>Continuar</b> antes de que el trabajo "
758
"comience a leerse. El trabajo será leído por el lector en la parte más alta "
759
"de la pestaña de <b>Lectores</b>.</p>"
761
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:143
762
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, speak_file)
765
msgstr "Sintetizar &archivo"
767
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:150
768
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, job_changetalker)
771
"<p>Prompts you with a list of your configured Talkers from the <b>Talkers</"
772
"b> tab. The job will be spoken using the selected Talker.</p>"
774
"<p>Le solicita una lista de lectores configurados desde la pestaña de "
775
"<b>Lectores</b>. El trabajo se leerá usando el lector configurado.</p>"
777
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:153
778
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, job_changetalker)
780
msgid "Change Talker"
781
msgstr "Cambiar lector"
783
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:160
784
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, refresh)
786
msgid "<p>Refresh the list of jobs.</p>"
787
msgstr "<p>Actualiza la lista de trabajos.</p>"
789
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:163
790
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, refresh)
795
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:172
796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
798
msgid "Current Sentence"
799
msgstr "Frase actual"
801
#. i18n: file: kttsjobmgr/kttsjobmgr.ui:179
802
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, m_currentSentence)
804
msgid "<p>The text of the sentence currently speaking.</p>"
805
msgstr "<p>El texto de la frase que se está leyendo.</p>"
807
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:22
563
808
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SelectTalkerWidget)
564
#: rc.cpp:225 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:398 libkttsd/selecttalkerdlg.h:59
809
#: rc.cpp:309 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:282 libkttsd/selecttalkerdlg.h:59
565
810
#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:220
566
811
msgid "Select Talker"
567
812
msgstr "Seleccionar lector"
569
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:113
814
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:111
570
815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, languageBrowseButton)
571
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:107
816
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:105
572
817
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, reButton)
573
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:235
818
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:233
574
819
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
575
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:121
820
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:119
576
821
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, matchButton)
577
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:144
822
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:143
578
823
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, languageBrowseButton)
579
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:144
824
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:143
580
825
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, reEditorButton)
581
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:207
826
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:206
582
827
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, talkerButton)
583
#: rc.cpp:231 rc.cpp:288 rc.cpp:324 rc.cpp:363 rc.cpp:402 rc.cpp:504
828
#: rc.cpp:315 rc.cpp:372 rc.cpp:408 rc.cpp:447 rc.cpp:486 rc.cpp:588
588
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:143
833
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:141
589
834
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preferredLabel)
591
836
msgid "Checked items are preferred over unchecked items."
592
837
msgstr "Los elementos marcados son prioritarios sobre los no marcados."
594
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:214
839
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:212
595
840
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
598
843
msgstr "&Velocidad:"
600
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:267
845
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:265
601
846
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, genderLabel)
604
849
msgstr "&Género:"
606
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:336
607
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, volumeLabel)
608
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:171
609
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, volumeLabel)
610
#: rc.cpp:246 rc.cpp:767
851
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:334
852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, volumeLabel)
853
#. i18n: file: plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui:169
854
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, volumeLabel)
855
#: rc.cpp:330 rc.cpp:851
612
857
msgstr "&Volumen:"
614
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:429
859
#. i18n: file: libkttsd/selecttalkerwidget.ui:427
615
860
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, useClosestMatchRadioButton)
618
863
"When checked, will use a configured Talker most closely matching the "
619
864
"attributes you choose. Attributes with checks next to them will be "
788
1033
"pulsando con la tecla Ctrl en más de uno en la lista. Si se deja en blanco "
789
1034
"el filtro se aplica a todos los trabajos de texto de cualquier idioma."
791
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:175
1036
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:173
792
1037
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
794
1039
msgid "&Language is:"
795
1040
msgstr "E&l idioma es:"
797
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:188
798
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
799
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:100
800
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
801
#: rc.cpp:312 rc.cpp:492
1042
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:186
1043
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
1044
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:96
1045
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
1046
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:99
1047
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
1048
#: rc.cpp:396 rc.cpp:474 rc.cpp:576
803
"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs "
1050
"Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs "
804
1051
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
805
1052
"commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
806
1053
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
807
1054
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
809
"Introduzca un identificador de una aplicación DCOP. Este filtro sólo se "
810
"aplicará a trabajos de texto encolados por esa aplicación. Puede introducir "
811
"más de un identificador separado por comas. Si se deja vacío este filtro se "
812
"aplica a los trabajos de texto encolados por todas las aplicaciones. "
813
"Consejo. Use kdcop desde la línea de órdenes para obtener los "
814
"identificadores de las aplicaciones ejecutandose. Por ejemplo: «konversation, "
815
"kvirc, ksirc, kopete»"
1056
"Introduzca un ID de una aplicación D-BUS. Este filtro sólo se aplicará a "
1057
"trabajos de texto encolados por esa aplicación. Puede introducir más de un "
1058
"identificador separado por comas. Si se deja vacío este filtro se aplica a "
1059
"los trabajos de texto encolados por todas las aplicaciones. Consejo: Use "
1060
"kdcop desde la línea de órdenes para obtener los identificadores de las "
1061
"aplicaciones que están ejecutándose. Por ejemplo: «konversation, kvirc, "
817
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:191
818
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
819
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:100
820
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
821
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:103
822
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
823
#: rc.cpp:315 rc.cpp:393 rc.cpp:495
1064
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:189
1065
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
1066
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:99
1067
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
1068
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:102
1069
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appIdLabel)
1070
#: rc.cpp:399 rc.cpp:477 rc.cpp:579
824
1071
msgid "Application &ID contains:"
825
1072
msgstr "El &ID de la aplicación contiene:"
827
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:225
828
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, languageLineEdit)
829
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:134
830
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, languageLineEdit)
831
#: rc.cpp:318 rc.cpp:396
1074
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:223
1075
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, languageLineEdit)
1076
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:133
1077
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, languageLineEdit)
1078
#: rc.cpp:402 rc.cpp:480
833
1080
"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
834
1081
"select more than one language by clicking the browse button and Ctrl-"
877
1126
"los IDs de las aplicaciones que se estén ejecutando. Ejemplo: «konversation, "
878
1127
"kvirc, ksirc, kopete»</qt>"
880
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:272
1129
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:270
881
1130
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
883
1132
msgid "Click to load a Sentence Boundary Detection configuration from a file."
885
1134
"Pulse para cargar la configuración de detección de límite de frase desde un "
886
1135
"archivo.Pulse para cargar la configuración de detección de límite de frase "
887
1136
"desde un archivo."
889
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:275
1138
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:273
890
1139
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
892
1141
msgid "Lo&ad..."
893
1142
msgstr "Carg&ar..."
895
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:290
1144
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:288
896
1145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton)
898
1147
msgid "Click to save this Sentence Boundary Detection configuration to a file."
900
1149
"Pulse para guardar esta configuración de detección de límite de frase en un "
901
1150
"archivo.Pulse para guardar esta configuración de detección de límite de "
902
1151
"frase en un archivo."
904
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:293
1153
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:291
905
1154
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton)
907
1156
msgid "Sa&ve..."
908
1157
msgstr "G&uardar..."
910
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:308
911
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
912
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:268
913
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
914
#: rc.cpp:342 rc.cpp:537
1159
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:306
1160
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
1161
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:267
1162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
1163
#: rc.cpp:426 rc.cpp:621
915
1164
msgid "Click to clear everything."
916
1165
msgstr "Pulse para borrarlo todo."
918
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:311
919
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
920
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:271
921
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
922
#: rc.cpp:345 rc.cpp:540
1167
#. i18n: file: filters/sbd/sbdconfwidget.ui:309
1168
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
1169
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:270
1170
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
1171
#: rc.cpp:429 rc.cpp:624
924
1173
msgstr "&Limpiar"
926
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:25
1175
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:23
927
1176
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, typeGroupBox)
932
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:37
1181
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:35
933
1182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wordRadioButton)
936
1185
msgstr "&Palabra"
938
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:47
1187
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:45
939
1188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, regexpRadioButton)
941
1190
msgid "Regular &expression"
942
1191
msgstr "&Expresión regular"
944
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:65
1193
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:63
945
1194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, matchLabel)
948
1197
msgstr "&Coincidir:"
950
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:78
1199
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:76
951
1200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, substLabel)
953
1202
msgid "&Replace with:"
954
1203
msgstr "&Reemplazar con:"
956
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:135
1205
#. i18n: file: filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui:133
957
1206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCaseCheckBox)
959
1208
msgid "Match &case"
960
1209
msgstr "&Coincidir mayúsculas/minúsculas"
962
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:16
1211
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:15
963
1212
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StringReplacerConfWidget)
965
1214
msgid "Configure String Replacer"
966
1215
msgstr "Configura el reemplazador de cadenas"
968
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:36
969
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
970
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:36
971
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
972
#: rc.cpp:372 rc.cpp:471
1217
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:35
1218
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
1219
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:35
1220
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
1221
#: rc.cpp:456 rc.cpp:555
973
1222
msgctxt "What's this text"
974
1223
msgid "Enter any name you like for this filter."
975
1224
msgstr "Introduzca el nombre que desee para este filtro."
977
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:52
978
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
979
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:52
980
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
981
#: rc.cpp:378 rc.cpp:477
1226
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:51
1227
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
1228
#. i18n: file: filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui:51
1229
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameLineEdit)
1230
#: rc.cpp:462 rc.cpp:561
982
1231
msgid "Enter any name you like for this filter."
983
1232
msgstr "Introduzca el nombre que desee para este filtro."
985
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:84
1234
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:83
986
1235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, languageLabel)
988
1237
msgid "Lan&guage is:"
989
1238
msgstr "El idio&ma es:"
991
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:97
992
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, appIdLabel)
995
"Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs "
996
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
997
"commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
998
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
999
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
1001
"Introduzca un ID de una aplicación D-BUS. Este filtro sólo se aplicará a "
1002
"trabajos de texto encolados por esa aplicación. Puede introducir más de un "
1003
"identificador separado por comas. Si se deja vacío este filtro se aplica a "
1004
"los trabajos de texto encolados por todas las aplicaciones. Consejo: Use "
1005
"kdcop desde la línea de órdenes para obtener los identificadores de las "
1006
"aplicaciones que están ejecutándose. Por ejemplo: «konversation, kvirc, "
1009
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:153
1010
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, appIdLineEdit)
1013
"<qt>Enter a D-Bus Application ID. This filter will only apply to text jobs "
1014
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
1015
"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE "
1016
"notifications. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
1017
"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
1018
"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</"
1021
"<qt>Introduzca un ID de una aplicación D-BUS. Este filtro solo se aplica a "
1022
"los trabajos de textos encolados en la aplicación. Puede introducir más de "
1023
"un ID separados por comas. Utilice <b>knotify</b> para que todos los "
1024
"mensajes se envíen como notificaciones de KDE. Si se deja vacío, este "
1025
"filtro se aplica a los trabajos de texto encolados por todas las "
1026
"aplicaciones. Consejo: Utilice kdcop desde la línea de órdenes para obtener "
1027
"los IDs de las aplicaciones que se estén ejecutando. Ejemplo: «konversation, "
1028
"kvirc, ksirc, kopete»</qt>"
1030
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:181
1240
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:180
1031
1241
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, loadButton)
1033
1243
msgid "Click to load a word list from a file."
1034
1244
msgstr "Pulse para cargar una lista de palabras desde un archivo."
1036
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:184
1246
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:183
1037
1247
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadButton)
1249
msgctxt "Load a word list from a file"
1040
1251
msgstr "Cargar"
1042
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:199
1253
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:198
1043
1254
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, saveButton)
1045
1256
msgid "Click to save word list to a file."
1046
1257
msgstr "Pulse para guardar una lista de palabras en un archivo."
1048
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:202
1259
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:201
1049
1260
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, saveButton)
1052
1263
msgstr "&Guardar"
1054
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:217
1265
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:216
1055
1266
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, clearButton)
1057
1268
msgid "Click to empty the word list."
1058
1269
msgstr "Pulse para vaciar la lista de palabras."
1060
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:220
1271
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:219
1061
1272
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, clearButton)
1274
msgctxt "Clear the word list"
1064
1276
msgstr "Limpiar"
1066
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:253
1278
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:252
1067
1279
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, addButton)
1069
1281
msgid "Click to add another word or regular expression to the list."
1070
1282
msgstr "Pulse para añadir otra palabra o expresión regular a la lista."
1072
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:256
1284
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:255
1073
1285
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
1076
1288
msgstr "&Añadir"
1078
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:271
1290
#. i18n: file: filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui:270
1079
1291
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, upButton)
1082
1294
"Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are "
1083
1295
"applied first."
2271
2486
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:544
2272
2487
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:568
2273
2488
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:580
2274
#: rc.cpp:1077 rc.cpp:1081 rc.cpp:1085 rc.cpp:1089 rc.cpp:1091
2489
#: rc.cpp:1161 rc.cpp:1165 rc.cpp:1169 rc.cpp:1173 rc.cpp:1175
2275
2490
msgctxt "FestivalVoiceName"
2276
2491
msgid "American Female"
2277
2492
msgstr "Mujer americana"
2279
2494
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:616
2281
2496
msgctxt "FestivalVoiceName"
2282
2497
msgid "British Female"
2283
2498
msgstr "Mujer británica"
2285
2500
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:628
2287
2502
msgctxt "FestivalVoiceName"
2288
2503
msgid "French Canadian Male"
2289
2504
msgstr "Hombre francocanadiense"
2291
2506
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:640
2293
2508
msgctxt "FestivalVoiceName"
2294
2509
msgid "French Canadian Female"
2295
2510
msgstr "Mujer francocanadiense"
2297
2512
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:652
2299
2514
msgctxt "FestivalVoiceName"
2300
2515
msgid "German Male"
2301
2516
msgstr "Hombre alemán"
2303
2518
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:664
2305
2520
msgctxt "FestivalVoiceName"
2306
2521
msgid "German Female"
2307
2522
msgstr "Mujer alemana"
2309
2524
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:676
2311
2526
msgctxt "FestivalVoiceName"
2312
2527
msgid "Americas Spanish Male"
2313
2528
msgstr "Hombre hispanoamericano"
2315
2530
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:688
2317
2532
msgctxt "FestivalVoiceName"
2318
2533
msgid "Americas Spanish Female"
2319
2534
msgstr "Mujer hispanoamericana"
2321
2536
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:700
2323
2538
msgctxt "FestivalVoiceName"
2324
2539
msgid "Vietnamese Male"
2325
2540
msgstr "Hombre vietnamita"
2327
2542
#. i18n: file: plugins/festivalint/voices:711
2329
2544
msgctxt "FestivalVoiceName"
2330
2545
msgid "Vietnamese Female"
2331
2546
msgstr "Mujer vietnamita"
2333
#: filters/main.cpp:24
2548
#: filters/main.cpp:18
2334
2549
msgid "testfilter"
2335
2550
msgstr "filtroprueba"
2337
#: filters/main.cpp:25
2552
#: filters/main.cpp:19
2338
2553
msgid "A utility for testing KTTSD filter plugins."
2339
2554
msgstr "Una utilidad para verificar complementos de filtro de KTTSD."
2341
#: filters/main.cpp:26
2342
msgid "Copyright 2005, Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>"
2344
"Derechos de autor 2005, Gary Cramblitt <email>garycramblitt@comcast.net</"
2556
#: filters/main.cpp:20
2557
msgid "Copyright 2005, Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>"
2558
msgstr "Copyright 2005, Gary Cramblitt <garycramblitt@comcast.net>"
2347
#: filters/main.cpp:27 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1025 kspeak/main.cpp:48
2560
#: filters/main.cpp:21 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1022 kspeak/main.cpp:48
2348
2561
#: kttsd/main.cpp:44 kttsmgr/kttsmgr.cpp:58
2349
2562
msgid "Gary Cramblitt"
2350
2563
msgstr "Gary Cramblitt"
2352
#: filters/main.cpp:27 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1025 kspeak/main.cpp:48
2565
#: filters/main.cpp:21 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1022 kspeak/main.cpp:48
2353
2566
#: kttsd/main.cpp:44 kttsmgr/kttsmgr.cpp:58
2354
2567
msgid "Maintainer"
2355
2568
msgstr "Encargado"
2357
#: filters/main.cpp:33
2570
#: filters/main.cpp:27
2358
2571
msgid "Name of a KTTSD filter plugin (required)"
2359
2572
msgstr "Nombre de un complemento de filtro de KTTSD (requerido)"
2361
#: filters/main.cpp:35
2574
#: filters/main.cpp:29
2362
2575
msgid "Talker code passed to filter"
2363
2576
msgstr "Código de lector pasado al filtro"
2365
#: filters/main.cpp:37
2578
#: filters/main.cpp:31
2366
2579
msgid "DCOP application ID passed to filter"
2367
2580
msgstr "ID de la aplicación DCOP pasada al filtro"
2369
#: filters/main.cpp:39
2582
#: filters/main.cpp:33
2370
2583
msgid "Config file group name passed to filter"
2371
2584
msgstr "Nombre del grupo de archivo de configuración pasado al filtro"
2373
#: filters/main.cpp:40
2586
#: filters/main.cpp:34
2374
2587
msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit"
2375
2588
msgstr "Muestra la lista de los complementos de filtrado disponibles y sale"
2377
#: filters/main.cpp:42
2590
#: filters/main.cpp:36
2378
2591
msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed"
2379
2592
msgstr "Muestra los tabuladores como \\t, en otro caso se eliminan"
2381
#: filters/main.cpp:43
2594
#: filters/main.cpp:37
2382
2595
msgid "Display list of available filter plugins and exit"
2383
2596
msgstr "Muestra la lista de los complementos de filtrado disponibles y sale"
2385
#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:139 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:616
2598
#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:142 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:613
2386
2599
#: libkttsd/talkercode.cpp:232
2600
msgctxt "Other language"
2850
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:63
3079
#: kttsjobmgr/jobinfolistmodel.cpp:223
3080
msgctxt "Prioritylevel: unknown"
3082
msgstr "Desconocido"
3084
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:64
2851
3085
msgid "KttsJobMgr"
2852
3086
msgstr "KttsJobMgr"
2854
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:111
2856
"<p>These are all the text jobs. The <b>State</b> column may be:"
2857
"<ul><li><b>Queued</b> - the job is waiting and will not be spoken until its "
2858
"state is changed to <b>Waiting</b> by clicking the <b>Resume</b> or "
2859
"<b>Restart</b> buttons.</li><li><b>Waiting</b> - the job is ready to be "
2860
"spoken. It will be spoken when the jobs preceding it in the list have "
2861
"finished.</li><li><b>Speaking</b> - the job is speaking. The <b>Position</"
2862
"b> column shows the current sentence of the job being spoken. You may pause "
2863
"a speaking job by clicking the <b>Hold</b> button.</li><li><b>Paused</b> - "
2864
"the job is currently paused. Paused jobs prevent jobs below them from "
2865
"speaking. Use the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> buttons to resume "
2866
"speaking the job, or click <b>Later</b> to move the job down in the list.</"
2867
"li><li><b>Finished</b> - the job has finished speaking. When a second job "
2868
"finishes, this one will be deleted. You may click <b>Restart</b> to repeat "
2869
"the job.</li></ul><em>Note</em>: Messages, Warnings, and Screen Reader "
2870
"Output do not appear in this list. See the Handbook for more information.</"
2873
"<p>Éstos son todos los trabajos de texto. La columna de <b>Estado</b> puede "
2874
"indicar:<ul><li><b>En cola</b> - El trabajo está esperando y no será leído "
2875
"hasta que su estadosea cambiado a <b>Esperando</b> pulsando el botón "
2876
"<b>Continuar</b> o <b>Reiniciar</b>.</li><li><b>Esperando</b> - el trabajo "
2877
"está listo para ser leído.Será leído cuando los trabajos precedentes en la "
2878
"lista hayan finalizado.</li><li><b>Sintetizando</b> - El trabajo está siendo "
2879
"leída. La columna <b>Posición</b> muestra la oración actual del trabajo que "
2880
"está siendo leído. Usted puede pausar un trabajoque esté siendo leído "
2881
"pulsando el botón <b>Detener</b>.</li><li><b>Pausado</b> - El trabajo está "
2882
"actualmente en pausa. Los trabajos pausados impiden que las trabajos que "
2883
"estén más abajoen la lista comiencen a ser leídos. Utilice el botón "
2884
"<b>Continuar</b> o <b>Reiniciar</b> para continuarleyendo el trabajo, pulse "
2885
"<b>Luego</b> para mover el trabajo hacia abajo en la lista.</"
2886
"li><li><b>Finalizado</b> - la lectura del trabajo ha finalizado. Cuando un "
2887
"segundo trabajo finalice, ésteserá borrado. Usted puede pulsar <b>Reiniciar</"
2888
"b> para repetir el trabajo.</li></ul><em>Nota</em>: Mensajes, advertencias y "
2889
"la salida del Lector de Pantalla no aparecen en esta lista. Vea el Manual "
2890
"para más información.</p>"
2892
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:157
2896
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:160
2898
"<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops "
2899
"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so "
2900
"either click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> "
2901
"to move it down in the list.</p>"
2903
"<p>Cambia un trabajo al estado de pausa. Si está leyendo en ese momento, el "
2904
"trabajo deja de leer. Los trabajos en pausa impide que trabajos posteriores "
2905
"lean, de modo que pulse <b>Continuar</b> para que el trabajo sea leído, o "
2906
"pulse <b>Después</b> para moverlo hacia abajo en la lista.</p>"
2908
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:166
2912
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:169
2914
"<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is "
2915
"the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
2917
"<p>Continúa un trabajo parado o cambia el trabajo en cola a en espera. Si el "
2918
"trabajo es el de más arriba de la lista de reproducción, comienza a leerse.</"
2921
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:173
2925
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:176
2927
"<p>Rewinds a job to the beginning and changes its state to Waiting. If the "
2928
"job is the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
2930
"<p>Rebobina un trabajo al principio y cambio su estado a en espera. Si el "
2931
"trabajo es el primero en la lista comienza a leerse.</p>"
2933
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:180
2937
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:183
2939
"<p>Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The "
2940
"next speakable job in the list begins speaking.</p>"
2942
"<p>Borra el trabajo. Si es el trabajo que se está leyendo, se para. Se "
2943
"comienza a leer el siguiente trabajo legible de la lista.</p>"
2945
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:187
2949
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:190
2951
"<p>Moves a job downward in the list so that it will be spoken later. If the "
2952
"job is currently speaking, its state changes to Paused.</p>"
2954
"<p>Mueve un trabajo hacia abajo en la lista de modo que se lea después. Si "
2955
"el trabajo se está leyendo, cambia su estado a en pausa.</p>"
2957
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:195
2958
msgid "&Previous Sentence"
2959
msgstr "Frase an&terior"
2961
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:198
2962
msgid "<p>Rewinds a job to the previous sentence.</p>"
2963
msgstr "<p>Va la frase anterior de un trabajo.</p>"
2965
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:201
2966
msgid "&Next Sentence"
2967
msgstr "Frase siguie&nte"
2969
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:204
2970
msgid "<p>Advances a job to the next sentence.</p>"
2971
msgstr "<p>Va a la frase siguiente de un trabajo.</p>"
2973
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:208
2974
msgid "&Speak Clipboard"
2975
msgstr "&Sintetizar el portapapeles"
2977
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:211
2979
"<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its "
2980
"state to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins "
2981
"speaking. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</"
2984
"<p>Encola los contenidos actuales del portapapeles para leer y configura su "
2985
"estado a en espera. Si el trabajo está en la parte alta de la lista, "
2986
"comienza a leer. El trabajo se leerá por el lector que esté en la parte alta "
2987
"de las pestañas de <b>Lectores</b>.</p>"
2989
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:216
2991
msgstr "Sintetizar &archivo"
2993
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:219
2995
"<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for "
2996
"speaking. You must click the <b>Resume</b> button before the job will be "
2997
"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</"
3000
"<p>Le solicita un archivo y encola los contenidos del archivo para ser "
3001
"leídos. Debe pulsar sobre el botón <b>Continuar</b> antes de que el trabajo "
3002
"comience a leerse. El trabajo será leído por el lector en la parte más alta "
3003
"de la pestaña de <b>Lectores</b>.</p>"
3005
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:224
3006
msgid "Change Talker"
3007
msgstr "Cambiar lector"
3009
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:227
3011
"<p>Prompts you with a list of your configured Talkers from the <b>Talkers</"
3012
"b> tab. The job will be spoken using the selected Talker.</p>"
3014
"<p>Le solicita una lista de lectores configurados desde la pestaña de "
3015
"<b>Lectores</b>. El trabajo se leerá usando el lector configurado.</p>"
3017
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:231
3019
msgstr "Actualiza&r"
3021
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:234
3022
msgid "<p>Refresh the list of jobs.</p>"
3023
msgstr "<p>Actualiza la lista de trabajos.</p>"
3025
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:247
3026
msgid "Current Sentence"
3027
msgstr "Frase actual"
3029
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:256
3030
msgid "<p>The text of the sentence currently speaking.</p>"
3031
msgstr "<p>El texto de la frase que se está leyendo.</p>"
3033
3088
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:54
3034
3089
msgid "KTTSMgr"
3035
3090
msgstr "KTTSMgr"
3037
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:55
3092
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:55 kttsmgr/kttsmgr.cpp:170
3038
3093
msgid "Text-to-Speech Manager"
3039
3094
msgstr "Gestor de texto a voz"
3041
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:72
3096
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:73
3042
3097
msgid "Exit when speaking is finished"
3043
3098
msgstr "Salir cuando termine la lectura"
3045
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:129
3100
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:127
3046
3101
msgid "&Stop/Delete"
3047
3102
msgstr "&Detener/Eliminar"
3049
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:132
3104
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:130
3051
3106
msgstr "&Parar"
3053
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:135
3108
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:133
3054
3109
msgid "&Resume"
3055
3110
msgstr "Continua&r"
3057
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:138
3112
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:136
3058
3113
msgid "R&epeat"
3059
3114
msgstr "R&epetir"
3061
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:142
3116
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:140
3062
3117
msgid "Spea&k Clipboard Contents"
3063
3118
msgstr "Sintetizar el contenido del &portapapeles"
3065
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:145
3120
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:143
3066
3121
msgid "&Configure"
3067
3122
msgstr "&Configurar"
3069
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:149
3124
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:147
3070
3125
msgid "KTTS &Handbook"
3071
3126
msgstr "&Manual de KTTS"
3073
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:152
3128
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:150
3074
3129
msgid "&About KTTSMgr"
3075
3130
msgstr "&Acerca de KTTSMgr"
3077
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:172
3078
msgid "<qt>Text-to-Speech Manager"
3079
msgstr "<qt>Gestor de texto a voz"
3081
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:257
3132
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:245
3133
msgctxt "Waiting for an action"
3137
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:249
3138
msgctxt "State is unknown"
3140
msgstr "Desconocido"
3142
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:255
3082
3143
msgid "Text-to-Speech System is not running"
3083
3144
msgstr "El sistema de síntesis de texto a voz no se está ejecutando"
3085
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:259
3146
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:257
3088
3149
msgid_plural "%1 jobs"
3089
3150
msgstr[0] "%1 trabajo"
3090
3151
msgstr[1] "%1 trabajos"
3092
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:269
3153
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:267
3094
3155
msgid ", current job %1 at sentence %2 of %3 sentences"
3095
3156
msgstr ", trabajo actual %1 en la frase %2 de un total de %3 frases"
3097
3158
#: libkttsd/pluginproc.cpp:185
3159
msgctxt "Local charset"
3101
3163
#: libkttsd/pluginproc.cpp:189
3164
msgctxt "Latin charset"
3103
3166
msgstr "Latin1"