1
1
# translation of kshisen.po to Español
2
# traducción de kshisen.po a Español
2
3
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002, 2003.
3
4
# Lucas Garcia <tanke@escomposlinux.org>, 2003.
4
5
# Rafael Osuna <rosuna@wol.es>, 2004.
5
6
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2004, 2006.
6
7
# santi <santi@kde-es.org>, 2005.
7
8
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007.
8
# traducción de kshisen.po a Español
9
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009.
11
12
"Project-Id-Version: kshisen\n"
12
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2009-02-02 07:10+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2007-11-29 01:09+0100\n"
15
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
16
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
14
"POT-Creation-Date: 2009-06-29 07:08+0200\n"
15
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 20:32+0200\n"
16
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
17
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21
"First-Translator: Víctor Romero <livingstone@thepentagon.com>\n"
21
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
22
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
#: app.cpp:123 app.cpp:313
25
#: src/app.cpp:98 src/app.cpp:358
25
26
msgid "Select a tile"
26
27
msgstr "Seleccione una ficha"
29
30
msgid "Time: 0:00:00"
30
31
msgstr "Tiempo: 0:00:00"
33
34
msgid "Removed: 0/0"
34
35
msgstr " Eliminado: 0/0"
38
39
msgstr "Modo con trampas"
41
msgid "This game is solvable."
42
msgstr "Esta partida se puede resolver."
45
msgid "This game is NOT solvable."
46
msgstr "Esta partida NO se puede resolver."
49
42
msgid "No more moves possible!"
50
43
msgstr "¡No hay más movimientos posibles!"
52
#: app.cpp:266 app.cpp:303
45
#: src/app.cpp:270 src/app.cpp:293 src/app.cpp:301
53
46
msgid "End of Game"
54
47
msgstr "Fin de la partida"
58
msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
59
msgstr "¡Felicidades! Lo ha conseguido en %1:%2:%3"
63
"You could have been in the highscores if you did not use Undo or Hint. Try "
64
"without them next time."
66
"Podría haber entrado en las mejores puntuaciones si no hubiera utilizado "
67
"deshacer o las pistas. Pruebe sin ellas la próxima vez."
51
msgctxt "time string: hh:mm:ss"
55
#. i18n: file: src/settings.ui:26
56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Gravity)
57
#: src/app.cpp:282 src/app.cpp:390 rc.cpp:14
72
"You could have been in the highscores\n"
73
"if you did not use Undo or Hint.\n"
74
"Try without them next time."
77
"Podrá aparecer en las mejores puntuaciones\n"
78
"si no utiliza deshacer o las pistas.\n"
79
"Pruebe sin ellas la próxima vez."
84
"You made it into the hall of fame."
87
"Ha conseguido entrar en el cuadro de honor."
91
msgctxt "%1 - time string like hh:mm:ss"
97
"Lo ha conseguido en %1"
105
msgid "Your time: %1:%2:%3 %4"
106
msgstr "Su tiempo: %1:%2:%3 %4"
110
msgid "Removed: %1/%2 "
111
msgstr "Eliminado: %1/%2 "
70
114
msgid "Select a matching tile"
71
115
msgstr "Seleccionar una ficha coincidente"
74
118
msgid "Select the move you want by clicking on the blue line"
75
119
msgstr "Seleccione el movimiento que desee pulsando en la línea azul"
78
122
msgid "This tile did not match the one you selected"
79
123
msgstr "La ficha no coincide con la que ha seleccionado"
82
126
msgid "You cannot make this move"
83
127
msgstr "No puede hacer este movimiento"
91
msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
92
msgstr " Su tiempo: %1:%2:%3 %4"
96
msgid " Removed: %1/%2 "
97
msgstr " Eliminado: %1/%2 "
101
"You have made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
102
"your name so mankind will always remember\n"
105
"Ha entrado en la «Sala de la Fama». Introduzca\n"
106
"su nombre para que todos puedan recordar siempre\n"
113
#: app.cpp:609 app.cpp:617
115
msgstr "Sala de la Fama"
147
msgstr "Juego detenido"
136
"Click to resume game."
139
"Pulse para continuar la partida."
144
"Click to start a new game."
146
"Partida terminada\n"
147
"Pulse para iniciar una nueva."
150
150
msgid "A KDE game similar to Mahjongg"
151
151
msgstr "Un juego de KDE similar al Mahjongg"
159
154
msgid "Shisen-Sho"
160
155
msgstr "Shisen-Sho"
163
158
msgid "(c) 1997, Mario Weilguni"
164
159
msgstr "(c) 1997, Mario Weilguni"
162
msgid "Frederik Schwarzer"
163
msgstr "Frederik Schwarzer"
166
msgid "Current Maintainer"
167
msgstr "Responsable actual"
167
170
msgid "Dave Corrie"
168
171
msgstr "Dave Corrie"
171
msgid "Current Maintainer"
172
msgstr "Responsable actual"
174
msgid "Former Maintainer"
175
msgstr "Responsable anterior"
175
178
msgid "Mario Weilguni"
176
179
msgstr "Mario Weilguni"
179
182
msgid "Original Author"
180
183
msgstr "Autor original"
183
186
msgid "Mauricio Piacentini"
184
187
msgstr "Mauricio Piacentini"
187
190
msgid "KMahjonggLib integration for KDE4"
188
191
msgstr "Integración de KMahjonggLib para KDE4"
191
194
msgid "Jason Lane"
192
195
msgstr "Jason Lane"
196
"Added 'tiles removed' counter\n"
197
"Tile smooth-scaling and window resizing"
199
"Added 'tiles removed' counter<br/>Tile smooth-scaling and window resizing"
199
"Añadido contador de «fichas eliminadas»\n"
200
"Suavizado de las fichas y redimensión de la ventana"
201
"Añadido contador de «fichas eliminadas»<br/>Suavizado de las fichas y "
202
"redimensión de la ventana"
203
205
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but is not!"
205
207
"¡Gracias también a todos los que deberían estar reseñados aquí pero no lo "
208
#. i18n: file: kshisen.kcfg:9
211
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
214
"Rafael Osuna,Victor Romero,Pablo J. Barneo González,Miguel Revilla Rodríguez,"
218
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
221
"rafa@ecotelco.com,romero@kde.org,pablob@nikhef.nl,yo@miguelrevilla.com,"
222
"tanke@escomposlinux.org"
224
#. i18n: file: src/kshisen.kcfg:9
209
225
#. i18n: ectx: label, entry (TileSet), group (General)
211
227
msgid "The tile-set to use."
212
228
msgstr "El conjunto de fichas a utilizar."
214
#. i18n: file: kshisen.kcfg:12
230
#. i18n: file: src/kshisen.kcfg:12
215
231
#. i18n: ectx: label, entry (Background), group (General)
217
233
msgid "The background to use."
218
234
msgstr "El fondo a utilizar"
220
#. i18n: file: kshisenui.rc:10
221
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
224
msgstr "Barra de herramientas principal"
226
#. i18n: file: settings.ui:31
227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Gravity)
232
#. i18n: file: settings.ui:34
236
#. i18n: file: src/settings.ui:23
233
237
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Gravity)
236
"<b>Gravity:</b><p>Checking this makes the game even harder: If a tile is "
240
"<b>Gravity</b><p>Checking this makes the game even harder: If a tile is "
237
241
"removed, all tiles lying above it will fall down one step.</p>"
239
"<b>Gravedad:</b><p>Marcandola el juego se vuelve más complicado: Si una "
240
"ficha se elimina, todas las fichas de su alrededor caen un paso.</p>"
242
#. i18n: file: settings.ui:41
243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Solvable)
245
msgid "Allow unsolvable games"
246
msgstr "Permitir partidas sin solución"
248
#. i18n: file: settings.ui:44
243
"<b>Gravedad</b><p>Marcandola el juego se vuelve más complicado: Si una ficha "
244
"se elimina, todas las fichas de su alrededor caen un paso.</p>"
246
#. i18n: file: src/settings.ui:33
249
247
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Solvable)
252
"<b>Allow unsolvable games:.</b><p>If checked, you run the risk of being "
253
"presented with games that are impossible to solve.</p><p>Note: Even when not "
250
"<b>Allow unsolvable games</b><p>If checked, you run the risk of being "
251
"presented with games that are impossible to solve.</p><p>Note: Even if not "
254
252
"checked, you will fail to complete a game if you remove the tiles in the "
255
253
"wrong order!</p>"
257
"<b>Permitir partidas sin solución:.</b><p>Si se marca, correrá el riesgo de "
255
"<b>Permitir partidas sin solución</b><p>Si se marca, correrá el riesgo de "
258
256
"que se le muestren partidas que sea imposible resolver.</p><p>Nota: Aunque "
259
257
"no se marque, puede que no complete la partidad si elimina las fichas en el "
260
258
"orden incorrecto</p>"
262
#. i18n: file: settings.ui:51
263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChineseStyle)
266
"Use Chinese style: any flower match any flower, any season match any season"
268
"Utilizar el estilo chino: Cualquier flor coincide con cualquier flor. "
269
"Cualquier estación coincide con cualquier estación."
260
#. i18n: file: src/settings.ui:36
261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Solvable)
263
msgid "Allow unsolvable games"
264
msgstr "Permitir partidas sin solución"
271
#. i18n: file: settings.ui:54
266
#. i18n: file: src/settings.ui:43
272
267
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ChineseStyle)
275
270
"<b>Use Chinese style: any flower match any flower, any season match any "
276
271
"season</b><p>Use the traditional rules for matching the tiles. Previous "
285
280
"fichas, que son inconsistentes con las reglas del Mah-jongg. Se recomienda "
286
281
"mantener esta opción marcada.</p>"
288
#. i18n: file: settings.ui:61
289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TilesCanSlide)
291
msgid "Tiles can slide, but you can connect only in 2 lines instead of 3"
283
#. i18n: file: src/settings.ui:46
284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChineseStyle)
287
"Use Chinese style: any flower match any flower, any season match any season"
293
"Las fichas pueden deslizarse, pero puede conectar solo 2 líneas en lugar de 3"
289
"Utilizar el estilo chino: Cualquier flor coincide con cualquier flor. "
290
"Cualquier estación coincide con cualquier estación."
295
#. i18n: file: settings.ui:64
292
#. i18n: file: src/settings.ui:53
296
293
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TilesCanSlide)
299
296
"<b>Tiles can slide, but you can connect only in 2 lines instead of 3</"
300
297
"b><p>This option changes the rules to the point where it almost becomes a "
301
298
"completely different game. When it is active, you can only remove the tiles "
302
"if they can be connected by a line consiting of only two segments instead of "
303
"the customary three. However, you are allowed to slide the tiles on the "
304
"board, if the row or column where they are placed has some empty space. To "
299
"if they can be connected by a line consisting of only two segments instead "
300
"of the customary three. However, you are allowed to slide the tiles on the "
301
"board, if the row or column where they are placed has some empty space. To "
305
302
"make a sliding move, you have to click on the tile containing the column or "
306
303
"row that can slide, and then on the matching tile. If there are two possible "
307
304
"sliding moves, you will have to click on one of the two connecting lines to "
308
"chose your preferred move.</p>"
305
"choose your preferred move.</p>"
310
307
"<b>Las fichas pueden deslizarse, pero puede conectar solo 2 líneas en lugar "
311
308
"de 3</b><p>Esta opción cambia las reglas hasta el punto de convertirlo en un "
363
361
"modifica la velocidad a la que las piezas se eliminarán de la pantalla "
364
362
"después de haberlas hecho coincidir.</p>"
366
#. i18n: file: settings.ui:164
364
#. i18n: file: src/settings.ui:120
365
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, speed_groupBox)
367
msgid "Piece Removal Speed"
368
msgstr "Velocidad de eliminación de las piezas"
370
#. i18n: file: src/settings.ui:132
367
371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
372
#. i18n: file: settings.ui:174
376
#. i18n: file: src/settings.ui:142
373
377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
378
#. i18n: file: settings.ui:203
379
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, size_groupBox)
382
msgstr "Tamaño de las fichas"
384
#. i18n: file: settings.ui:206
382
#. i18n: file: src/settings.ui:171
385
383
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, size_groupBox)
388
"<b>Tile Size</b><p>This slider allows you to change the number of tiles on "
386
"<b>Board Size</b><p>This slider allows you to change the number of tiles on "
389
387
"the board. The more tiles you have, the harder (and longer) the game will be."
392
"<b>Tamaño de las fichas</b><p>Este deslizador permite cambiar el número de "
390
"<b>Tamaño del tablero</b><p>Este deslizador permite cambiar el número de "
393
391
"fichas del tablero. Mientras más fichas tenga, más complicada (y larga) será "
394
392
"la partida.</p>"
396
#. i18n: file: settings.ui:230
394
#. i18n: file: src/settings.ui:174
395
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, size_groupBox)
398
msgstr "Tamaño del tablero"
400
#. i18n: file: src/settings.ui:186
397
401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
402
#. i18n: file: settings.ui:240
406
#. i18n: file: src/settings.ui:196
403
407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
408
#. i18n: file: settings.ui:250
412
#. i18n: file: src/settings.ui:206
409
413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
414
#. i18n: file: settings.ui:260
418
#. i18n: file: src/settings.ui:216
415
419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
420
#. i18n: file: settings.ui:270
424
#. i18n: file: src/settings.ui:226
421
425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
426
#. i18n: file: settings.ui:280
430
#. i18n: file: src/settings.ui:236
427
431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
433
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
436
"Rafael Osuna,Victor Romero,Pablo J. Barneo González,Miguel Revilla Rodríguez,"
436
#. i18n: file: src/kshisenui.rc:11
437
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
440
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
443
"rafa@ecotelco.com,romero@kde.org,pablob@nikhef.nl,yo@miguelrevilla.com,"
444
"tanke@escomposlinux.org"
440
msgstr "Barra de herramientas principal"
442
#~ msgctxt "Menu title"
447
#~ msgstr "(gravedad)"
450
#~ msgstr "Tamaño de las fichas"
452
#~ msgid "Hall of Fame"
453
#~ msgstr "Sala de la Fama"
468
#~ msgstr "Puntuación"
471
#~| msgid "End of Game"
472
#~ msgid "Enter your Name"
473
#~ msgstr "Fin de la partida"
477
#~| "You have made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
478
#~| "your name so mankind will always remember\n"
479
#~| "your cool rating."
481
#~ "You have made it into the \"Hall Of Fame\". Type in your name so mankind "
482
#~ "will always remember your cool rating."
484
#~ "Ha entrado en la «Sala de la Fama». Introduzca\n"
485
#~ "su nombre para que todos puedan recordar siempre\n"
488
#~ msgid "Your name:"
489
#~ msgstr "Su nombre:"
491
#~ msgid "Game Paused"
492
#~ msgstr "Juego detenido"
494
#~ msgid "This game is solvable."
495
#~ msgstr "Esta partida se puede resolver."
497
#~ msgid "This game is NOT solvable."
498
#~ msgstr "Esta partida NO se puede resolver."