~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-es/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kshisen.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-07-15 12:46:39 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090715124639-sa8d29pkh96fqtu2
Tags: 4:4.2.96-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of kshisen.po to Español
 
2
# traducción de kshisen.po a Español
2
3
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002, 2003.
3
4
# Lucas Garcia <tanke@escomposlinux.org>, 2003.
4
5
# Rafael Osuna <rosuna@wol.es>, 2004.
5
6
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2004, 2006.
6
7
# santi <santi@kde-es.org>, 2005.
7
8
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007.
8
 
# traducción de kshisen.po a Español
 
9
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009.
9
10
msgid ""
10
11
msgstr ""
11
12
"Project-Id-Version: kshisen\n"
12
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-02-02 07:10+0100\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2007-11-29 01:09+0100\n"
15
 
"Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n"
16
 
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2009-06-29 07:08+0200\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2009-07-06 20:32+0200\n"
 
16
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
 
17
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21
"First-Translator: Víctor Romero <livingstone@thepentagon.com>\n"
21
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
22
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
22
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
24
 
24
 
#: app.cpp:123 app.cpp:313
 
25
#: src/app.cpp:98 src/app.cpp:358
25
26
msgid "Select a tile"
26
27
msgstr "Seleccione una ficha"
27
28
 
28
 
#: app.cpp:126
 
29
#: src/app.cpp:101
29
30
msgid "Time: 0:00:00"
30
31
msgstr "Tiempo: 0:00:00"
31
32
 
32
 
#: app.cpp:129
 
33
#: src/app.cpp:104
33
34
msgid "Removed: 0/0"
34
35
msgstr " Eliminado: 0/0"
35
36
 
36
 
#: app.cpp:132
 
37
#: src/app.cpp:107
37
38
msgid "Cheat mode"
38
39
msgstr "Modo con trampas"
39
40
 
40
 
#: app.cpp:190
41
 
msgid "This game is solvable."
42
 
msgstr "Esta partida se puede resolver."
43
 
 
44
 
#: app.cpp:192
45
 
msgid "This game is NOT solvable."
46
 
msgstr "Esta partida NO se puede resolver."
47
 
 
48
 
#: app.cpp:266
 
41
#: src/app.cpp:270
49
42
msgid "No more moves possible!"
50
43
msgstr "¡No hay más movimientos posibles!"
51
44
 
52
 
#: app.cpp:266 app.cpp:303
 
45
#: src/app.cpp:270 src/app.cpp:293 src/app.cpp:301
53
46
msgid "End of Game"
54
47
msgstr "Fin de la partida"
55
48
 
56
 
#: app.cpp:293
57
 
#, kde-format
58
 
msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
59
 
msgstr "¡Felicidades! Lo ha conseguido en %1:%2:%3"
60
 
 
61
 
#: app.cpp:300
62
 
msgid ""
63
 
"You could have been in the highscores if you did not use Undo or Hint. Try "
64
 
"without them next time."
65
 
msgstr ""
66
 
"Podría haber entrado en las mejores puntuaciones si no hubiera utilizado "
67
 
"deshacer o las pistas. Pruebe sin ellas la próxima vez."
68
 
 
69
 
#: app.cpp:318
 
49
#: src/app.cpp:273
 
50
#, kde-format
 
51
msgctxt "time string: hh:mm:ss"
 
52
msgid "%1:%2:%3"
 
53
msgstr "%1:%2:%3"
 
54
 
 
55
#. i18n: file: src/settings.ui:26
 
56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Gravity)
 
57
#: src/app.cpp:282 src/app.cpp:390 rc.cpp:14
 
58
msgid "Gravity"
 
59
msgstr "Gravedad"
 
60
 
 
61
#: src/app.cpp:285
 
62
msgid "Yes"
 
63
msgstr "Sí"
 
64
 
 
65
#: src/app.cpp:287
 
66
msgid "No"
 
67
msgstr "No"
 
68
 
 
69
#: src/app.cpp:292
 
70
msgid ""
 
71
"\n"
 
72
"You could have been in the highscores\n"
 
73
"if you did not use Undo or Hint.\n"
 
74
"Try without them next time."
 
75
msgstr ""
 
76
"\n"
 
77
"Podrá aparecer en las mejores puntuaciones\n"
 
78
"si no utiliza deshacer o las pistas.\n"
 
79
"Pruebe sin ellas la próxima vez."
 
80
 
 
81
#: src/app.cpp:296
 
82
msgid ""
 
83
"Congratulations!\n"
 
84
"You made it into the hall of fame."
 
85
msgstr ""
 
86
"¡Felicidades!\n"
 
87
"Ha conseguido entrar en el cuadro de honor."
 
88
 
 
89
#: src/app.cpp:300
 
90
#, kde-format
 
91
msgctxt "%1 - time string like hh:mm:ss"
 
92
msgid ""
 
93
"\n"
 
94
"You made it in %1"
 
95
msgstr ""
 
96
"\n"
 
97
"Lo ha conseguido en %1"
 
98
 
 
99
#: src/app.cpp:318
 
100
msgid "(Paused) "
 
101
msgstr " (Parado) "
 
102
 
 
103
#: src/app.cpp:314
 
104
#, kde-format
 
105
msgid "Your time: %1:%2:%3 %4"
 
106
msgstr "Su tiempo: %1:%2:%3 %4"
 
107
 
 
108
#: src/app.cpp:329
 
109
#, kde-format
 
110
msgid "Removed: %1/%2 "
 
111
msgstr "Eliminado: %1/%2 "
 
112
 
 
113
#: src/app.cpp:363
70
114
msgid "Select a matching tile"
71
115
msgstr "Seleccionar una ficha coincidente"
72
116
 
73
 
#: app.cpp:323
 
117
#: src/app.cpp:368
74
118
msgid "Select the move you want by clicking on the blue line"
75
119
msgstr "Seleccione el movimiento que desee pulsando en la línea azul"
76
120
 
77
 
#: app.cpp:328
 
121
#: src/app.cpp:373
78
122
msgid "This tile did not match the one you selected"
79
123
msgstr "La ficha no coincide con la que ha seleccionado"
80
124
 
81
 
#: app.cpp:333
 
125
#: src/app.cpp:378
82
126
msgid "You cannot make this move"
83
127
msgstr "No puede hacer este movimiento"
84
128
 
85
 
#: app.cpp:343
86
 
msgid "(Paused) "
87
 
msgstr " (Parado) "
88
 
 
89
 
#: app.cpp:339
90
 
#, kde-format
91
 
msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
92
 
msgstr " Su tiempo: %1:%2:%3 %4"
93
 
 
94
 
#: app.cpp:350
95
 
#, kde-format
96
 
msgid " Removed: %1/%2 "
97
 
msgstr " Eliminado: %1/%2 "
98
 
 
99
 
#: app.cpp:387
100
 
msgid ""
101
 
"You have made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
102
 
"your name so mankind will always remember\n"
103
 
"your cool rating."
104
 
msgstr ""
105
 
"Ha entrado en la «Sala de la Fama». Introduzca\n"
106
 
"su nombre para que todos puedan recordar siempre\n"
107
 
"su puntuación."
108
 
 
109
 
#: app.cpp:389
110
 
msgid "Your name:"
111
 
msgstr "Su nombre:"
112
 
 
113
 
#: app.cpp:609 app.cpp:617
114
 
msgid "Hall of Fame"
115
 
msgstr "Sala de la Fama"
116
 
 
117
 
#: app.cpp:637
118
 
msgid "Rank"
119
 
msgstr "Ordenar"
120
 
 
121
 
#: app.cpp:640
122
 
msgid "Name"
123
 
msgstr "Nombre"
124
 
 
125
 
#: app.cpp:643
126
 
msgid "Time"
127
 
msgstr "Tiempo"
128
 
 
129
 
#: app.cpp:646
130
 
msgid "Size"
131
 
msgstr "Tamaño"
132
 
 
133
 
#: app.cpp:649
134
 
msgid "Score"
135
 
msgstr "Puntuación"
136
 
 
137
 
#: app.cpp:699
138
 
msgid "(gravity)"
139
 
msgstr "(gravedad)"
140
 
 
141
 
#: app.cpp:742
 
129
#: src/app.cpp:407
142
130
msgid "General"
143
131
msgstr "General"
144
132
 
145
 
#: board.cpp:649
146
 
msgid "Game Paused"
147
 
msgstr "Juego detenido"
148
 
 
149
 
#: main.cpp:50
 
133
#: src/board.cpp:624
 
134
msgid ""
 
135
"Game Paused\n"
 
136
"Click to resume game."
 
137
msgstr ""
 
138
"Partida en pausa\n"
 
139
"Pulse para continuar la partida."
 
140
 
 
141
#: src/board.cpp:626
 
142
msgid ""
 
143
"Game Over\n"
 
144
"Click to start a new game."
 
145
msgstr ""
 
146
"Partida terminada\n"
 
147
"Pulse para iniciar una nueva."
 
148
 
 
149
#: src/main.cpp:36
150
150
msgid "A KDE game similar to Mahjongg"
151
151
msgstr "Un juego de KDE similar al Mahjongg"
152
152
 
153
 
#: main.cpp:55
154
 
msgctxt "Menu title"
155
 
msgid "&Move"
156
 
msgstr "&Mover"
157
 
 
158
 
#: main.cpp:59
 
153
#: src/main.cpp:40
159
154
msgid "Shisen-Sho"
160
155
msgstr "Shisen-Sho"
161
156
 
162
 
#: main.cpp:61
 
157
#: src/main.cpp:42
163
158
msgid "(c) 1997, Mario Weilguni"
164
159
msgstr "(c) 1997, Mario Weilguni"
165
160
 
166
 
#: main.cpp:62
 
161
#: src/main.cpp:43
 
162
msgid "Frederik Schwarzer"
 
163
msgstr "Frederik Schwarzer"
 
164
 
 
165
#: src/main.cpp:43
 
166
msgid "Current Maintainer"
 
167
msgstr "Responsable actual"
 
168
 
 
169
#: src/main.cpp:44
167
170
msgid "Dave Corrie"
168
171
msgstr "Dave Corrie"
169
172
 
170
 
#: main.cpp:62
171
 
msgid "Current Maintainer"
172
 
msgstr "Responsable actual"
 
173
#: src/main.cpp:44
 
174
msgid "Former Maintainer"
 
175
msgstr "Responsable anterior"
173
176
 
174
 
#: main.cpp:63
 
177
#: src/main.cpp:45
175
178
msgid "Mario Weilguni"
176
179
msgstr "Mario Weilguni"
177
180
 
178
 
#: main.cpp:63
 
181
#: src/main.cpp:45
179
182
msgid "Original Author"
180
183
msgstr "Autor original"
181
184
 
182
 
#: main.cpp:64
 
185
#: src/main.cpp:46
183
186
msgid "Mauricio Piacentini"
184
187
msgstr "Mauricio Piacentini"
185
188
 
186
 
#: main.cpp:64
 
189
#: src/main.cpp:46
187
190
msgid "KMahjonggLib integration for KDE4"
188
191
msgstr "Integración de KMahjonggLib para KDE4"
189
192
 
190
 
#: main.cpp:65
 
193
#: src/main.cpp:47
191
194
msgid "Jason Lane"
192
195
msgstr "Jason Lane"
193
196
 
194
 
#: main.cpp:65
 
197
#: src/main.cpp:47
195
198
msgid ""
196
 
"Added 'tiles removed' counter\n"
197
 
"Tile smooth-scaling and window resizing"
 
199
"Added 'tiles removed' counter<br/>Tile smooth-scaling and window resizing"
198
200
msgstr ""
199
 
"Añadido contador de «fichas eliminadas»\n"
200
 
"Suavizado de las fichas y redimensión de la ventana"
 
201
"Añadido contador de «fichas eliminadas»<br/>Suavizado de las fichas y "
 
202
"redimensión de la ventana"
201
203
 
202
 
#: main.cpp:66
 
204
#: src/main.cpp:48
203
205
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but is not!"
204
206
msgstr ""
205
207
"¡Gracias también a todos los que deberían estar reseñados aquí pero no lo "
206
208
"están!"
207
209
 
208
 
#. i18n: file: kshisen.kcfg:9
 
210
#: rc.cpp:1
 
211
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
212
msgid "Your names"
 
213
msgstr ""
 
214
"Rafael Osuna,Victor Romero,Pablo J. Barneo González,Miguel Revilla Rodríguez,"
 
215
"Lucas García"
 
216
 
 
217
#: rc.cpp:2
 
218
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
219
msgid "Your emails"
 
220
msgstr ""
 
221
"rafa@ecotelco.com,romero@kde.org,pablob@nikhef.nl,yo@miguelrevilla.com,"
 
222
"tanke@escomposlinux.org"
 
223
 
 
224
#. i18n: file: src/kshisen.kcfg:9
209
225
#. i18n: ectx: label, entry (TileSet), group (General)
210
 
#: rc.cpp:3
 
226
#: rc.cpp:5
211
227
msgid "The tile-set to use."
212
228
msgstr "El conjunto de fichas a utilizar."
213
229
 
214
 
#. i18n: file: kshisen.kcfg:12
 
230
#. i18n: file: src/kshisen.kcfg:12
215
231
#. i18n: ectx: label, entry (Background), group (General)
216
 
#: rc.cpp:6
 
232
#: rc.cpp:8
217
233
msgid "The background to use."
218
234
msgstr "El fondo a utilizar"
219
235
 
220
 
#. i18n: file: kshisenui.rc:10
221
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
222
 
#: rc.cpp:9
223
 
msgid "Main Toolbar"
224
 
msgstr "Barra de herramientas principal"
225
 
 
226
 
#. i18n: file: settings.ui:31
227
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Gravity)
228
 
#: rc.cpp:12
229
 
msgid "Gravity"
230
 
msgstr "Gravedad"
231
 
 
232
 
#. i18n: file: settings.ui:34
 
236
#. i18n: file: src/settings.ui:23
233
237
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Gravity)
234
 
#: rc.cpp:15
 
238
#: rc.cpp:11
235
239
msgid ""
236
 
"<b>Gravity:</b><p>Checking this makes the game even harder: If a tile is "
 
240
"<b>Gravity</b><p>Checking this makes the game even harder: If a tile is "
237
241
"removed, all tiles lying above it will fall down one step.</p>"
238
242
msgstr ""
239
 
"<b>Gravedad:</b><p>Marcandola el juego se vuelve más complicado: Si una "
240
 
"ficha se elimina, todas las fichas de su alrededor caen un paso.</p>"
241
 
 
242
 
#. i18n: file: settings.ui:41
243
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Solvable)
244
 
#: rc.cpp:18
245
 
msgid "Allow unsolvable games"
246
 
msgstr "Permitir partidas sin solución"
247
 
 
248
 
#. i18n: file: settings.ui:44
 
243
"<b>Gravedad</b><p>Marcandola el juego se vuelve más complicado: Si una ficha "
 
244
"se elimina, todas las fichas de su alrededor caen un paso.</p>"
 
245
 
 
246
#. i18n: file: src/settings.ui:33
249
247
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Solvable)
250
 
#: rc.cpp:21
 
248
#: rc.cpp:17
251
249
msgid ""
252
 
"<b>Allow unsolvable games:.</b><p>If checked, you run the risk of being "
253
 
"presented with games that are impossible to solve.</p><p>Note: Even when not "
 
250
"<b>Allow unsolvable games</b><p>If checked, you run the risk of being "
 
251
"presented with games that are impossible to solve.</p><p>Note: Even if not "
254
252
"checked, you will fail to complete a game if you remove the tiles in the "
255
253
"wrong order!</p>"
256
254
msgstr ""
257
 
"<b>Permitir partidas sin solución:.</b><p>Si se marca, correrá el riesgo de "
 
255
"<b>Permitir partidas sin solución</b><p>Si se marca, correrá el riesgo de "
258
256
"que se le muestren partidas que sea imposible resolver.</p><p>Nota: Aunque "
259
257
"no se marque, puede que no complete la partidad si elimina las fichas en el "
260
258
"orden incorrecto</p>"
261
259
 
262
 
#. i18n: file: settings.ui:51
263
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChineseStyle)
264
 
#: rc.cpp:24
265
 
msgid ""
266
 
"Use Chinese style: any flower match any flower, any season match any season"
267
 
msgstr ""
268
 
"Utilizar el estilo chino: Cualquier flor coincide con cualquier flor. "
269
 
"Cualquier estación coincide con cualquier estación."
 
260
#. i18n: file: src/settings.ui:36
 
261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Solvable)
 
262
#: rc.cpp:20
 
263
msgid "Allow unsolvable games"
 
264
msgstr "Permitir partidas sin solución"
270
265
 
271
 
#. i18n: file: settings.ui:54
 
266
#. i18n: file: src/settings.ui:43
272
267
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ChineseStyle)
273
 
#: rc.cpp:27
 
268
#: rc.cpp:23
274
269
msgid ""
275
270
"<b>Use Chinese style: any flower match any flower, any season match any "
276
271
"season</b><p>Use the traditional rules for matching the tiles. Previous "
285
280
"fichas, que son inconsistentes con las reglas del Mah-jongg. Se recomienda "
286
281
"mantener esta opción marcada.</p>"
287
282
 
288
 
#. i18n: file: settings.ui:61
289
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TilesCanSlide)
290
 
#: rc.cpp:30
291
 
msgid "Tiles can slide, but you can connect only in 2 lines instead of 3"
 
283
#. i18n: file: src/settings.ui:46
 
284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChineseStyle)
 
285
#: rc.cpp:26
 
286
msgid ""
 
287
"Use Chinese style: any flower match any flower, any season match any season"
292
288
msgstr ""
293
 
"Las fichas pueden deslizarse, pero puede conectar solo 2 líneas en lugar de 3"
 
289
"Utilizar el estilo chino: Cualquier flor coincide con cualquier flor. "
 
290
"Cualquier estación coincide con cualquier estación."
294
291
 
295
 
#. i18n: file: settings.ui:64
 
292
#. i18n: file: src/settings.ui:53
296
293
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TilesCanSlide)
297
 
#: rc.cpp:33
 
294
#: rc.cpp:29
298
295
msgid ""
299
296
"<b>Tiles can slide, but you can connect only in 2 lines instead of 3</"
300
297
"b><p>This option changes the rules to the point where it almost becomes a "
301
298
"completely different game. When it is active, you can only remove the tiles "
302
 
"if they can be connected by a line consiting of only two segments instead of "
303
 
"the customary three. However, you are allowed to slide the tiles on the "
304
 
"board, if the row or column where they are placed has some empty space.  To "
 
299
"if they can be connected by a line consisting of only two segments instead "
 
300
"of the customary three. However, you are allowed to slide the tiles on the "
 
301
"board, if the row or column where they are placed has some empty space. To "
305
302
"make a sliding move, you have to click on the tile containing the column or "
306
303
"row that can slide, and then on the matching tile. If there are two possible "
307
304
"sliding moves, you will have to click on one of the two connecting lines to "
308
 
"chose your preferred move.</p>"
 
305
"choose your preferred move.</p>"
309
306
msgstr ""
310
307
"<b>Las fichas pueden deslizarse, pero puede conectar solo 2 líneas en lugar "
311
308
"de 3</b><p>Esta opción cambia las reglas hasta el punto de convertirlo en un "
318
315
"deslizamientos, debe pulsar en una de las dos líneas de conexión para elegir "
319
316
"el que desee.</p>"
320
317
 
321
 
#. i18n: file: settings.ui:71
322
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, difficulty_groupBox)
323
 
#: rc.cpp:36
324
 
msgid "Board Difficulty"
325
 
msgstr "Dificultad del tablero"
 
318
#. i18n: file: src/settings.ui:56
 
319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TilesCanSlide)
 
320
#: rc.cpp:32
 
321
msgid "Tiles can slide, but you can connect only in 2 lines instead of 3"
 
322
msgstr ""
 
323
"Las fichas pueden deslizarse, pero puede conectar solo 2 líneas en lugar de 3"
326
324
 
327
 
#. i18n: file: settings.ui:74
 
325
#. i18n: file: src/settings.ui:63
328
326
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, difficulty_groupBox)
329
 
#: rc.cpp:39
 
327
#: rc.cpp:35
330
328
msgid ""
331
329
"<b>Board Difficulty</b><p>The slider controls the difficulty of the board "
332
330
"from Easy to Hard.</p>"
334
332
"<b>Dificultad del tablero</b><p>Los deslizadores controlan la dificultad del "
335
333
"tablero de fácil a difícil.</p>"
336
334
 
337
 
#. i18n: file: settings.ui:117
 
335
#. i18n: file: src/settings.ui:66
 
336
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, difficulty_groupBox)
 
337
#: rc.cpp:38
 
338
msgid "Board Difficulty"
 
339
msgstr "Dificultad del tablero"
 
340
 
 
341
#. i18n: file: src/settings.ui:97
338
342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
339
 
#: rc.cpp:42
 
343
#: rc.cpp:41
340
344
msgid "Easy"
341
345
msgstr "Fácil"
342
346
 
343
 
#. i18n: file: settings.ui:124
 
347
#. i18n: file: src/settings.ui:104
344
348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
345
 
#: rc.cpp:45
 
349
#: rc.cpp:44
346
350
msgid "Hard"
347
351
msgstr "Difícil"
348
352
 
349
 
#. i18n: file: settings.ui:137
350
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, speed_groupBox)
351
 
#: rc.cpp:48
352
 
msgid "Piece Removal Speed"
353
 
msgstr "Velocidad de eliminación de las piezas"
354
 
 
355
 
#. i18n: file: settings.ui:140
 
353
#. i18n: file: src/settings.ui:117
356
354
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, speed_groupBox)
357
 
#: rc.cpp:51
 
355
#: rc.cpp:47
358
356
msgid ""
359
357
"<b>Piece Removal Speed</b><p>Adjusting this slider alters the speed at which "
360
358
"the pieces are removed from the screen after a match has been made.</p>"
363
361
"modifica la velocidad a la que las piezas se eliminarán de la pantalla "
364
362
"después de haberlas hecho coincidir.</p>"
365
363
 
366
 
#. i18n: file: settings.ui:164
 
364
#. i18n: file: src/settings.ui:120
 
365
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, speed_groupBox)
 
366
#: rc.cpp:50
 
367
msgid "Piece Removal Speed"
 
368
msgstr "Velocidad de eliminación de las piezas"
 
369
 
 
370
#. i18n: file: src/settings.ui:132
367
371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
368
 
#: rc.cpp:54
 
372
#: rc.cpp:53
369
373
msgid "Fast"
370
374
msgstr "Rápido"
371
375
 
372
 
#. i18n: file: settings.ui:174
 
376
#. i18n: file: src/settings.ui:142
373
377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
374
 
#: rc.cpp:57
 
378
#: rc.cpp:56
375
379
msgid "Slow"
376
380
msgstr "Lento"
377
381
 
378
 
#. i18n: file: settings.ui:203
379
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, size_groupBox)
380
 
#: rc.cpp:60
381
 
msgid "Tile Size"
382
 
msgstr "Tamaño de las fichas"
383
 
 
384
 
#. i18n: file: settings.ui:206
 
382
#. i18n: file: src/settings.ui:171
385
383
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, size_groupBox)
386
 
#: rc.cpp:63
 
384
#: rc.cpp:59
387
385
msgid ""
388
 
"<b>Tile Size</b><p>This slider allows you to change the number of tiles on "
 
386
"<b>Board Size</b><p>This slider allows you to change the number of tiles on "
389
387
"the board. The more tiles you have, the harder (and longer) the game will be."
390
388
"</p>"
391
389
msgstr ""
392
 
"<b>Tamaño de las fichas</b><p>Este deslizador permite cambiar el número de "
 
390
"<b>Tamaño del tablero</b><p>Este deslizador permite cambiar el número de "
393
391
"fichas del tablero. Mientras más fichas tenga, más complicada (y larga) será "
394
392
"la partida.</p>"
395
393
 
396
 
#. i18n: file: settings.ui:230
 
394
#. i18n: file: src/settings.ui:174
 
395
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, size_groupBox)
 
396
#: rc.cpp:62
 
397
msgid "Board Size"
 
398
msgstr "Tamaño del tablero"
 
399
 
 
400
#. i18n: file: src/settings.ui:186
397
401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
398
 
#: rc.cpp:66
 
402
#: rc.cpp:65
399
403
msgid "30x16"
400
404
msgstr "30x16"
401
405
 
402
 
#. i18n: file: settings.ui:240
 
406
#. i18n: file: src/settings.ui:196
403
407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
404
 
#: rc.cpp:69
 
408
#: rc.cpp:68
405
409
msgid "26x14"
406
410
msgstr "26x14"
407
411
 
408
 
#. i18n: file: settings.ui:250
 
412
#. i18n: file: src/settings.ui:206
409
413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
410
 
#: rc.cpp:72
 
414
#: rc.cpp:71
411
415
msgid "24x12"
412
416
msgstr "24x12"
413
417
 
414
 
#. i18n: file: settings.ui:260
 
418
#. i18n: file: src/settings.ui:216
415
419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
416
 
#: rc.cpp:75
 
420
#: rc.cpp:74
417
421
msgid "18x8"
418
422
msgstr "18x8"
419
423
 
420
 
#. i18n: file: settings.ui:270
 
424
#. i18n: file: src/settings.ui:226
421
425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
422
 
#: rc.cpp:78
 
426
#: rc.cpp:77
423
427
msgid "16x9"
424
428
msgstr "16x9"
425
429
 
426
 
#. i18n: file: settings.ui:280
 
430
#. i18n: file: src/settings.ui:236
427
431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
428
 
#: rc.cpp:81
 
432
#: rc.cpp:80
429
433
msgid "14x6"
430
434
msgstr "14x6"
431
435
 
432
 
#: rc.cpp:82
433
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
434
 
msgid "Your names"
435
 
msgstr ""
436
 
"Rafael Osuna,Victor Romero,Pablo J. Barneo González,Miguel Revilla Rodríguez,"
437
 
"Lucas García"
438
 
 
 
436
#. i18n: file: src/kshisenui.rc:11
 
437
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
439
438
#: rc.cpp:83
440
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
441
 
msgid "Your emails"
442
 
msgstr ""
443
 
"rafa@ecotelco.com,romero@kde.org,pablob@nikhef.nl,yo@miguelrevilla.com,"
444
 
"tanke@escomposlinux.org"
 
439
msgid "Main Toolbar"
 
440
msgstr "Barra de herramientas principal"
 
441
 
 
442
#~ msgctxt "Menu title"
 
443
#~ msgid "&Move"
 
444
#~ msgstr "&Mover"
 
445
 
 
446
#~ msgid "(gravity)"
 
447
#~ msgstr "(gravedad)"
 
448
 
 
449
#~ msgid "Tile Size"
 
450
#~ msgstr "Tamaño de las fichas"
 
451
 
 
452
#~ msgid "Hall of Fame"
 
453
#~ msgstr "Sala de la Fama"
 
454
 
 
455
#~ msgid "Rank"
 
456
#~ msgstr "Ordenar"
 
457
 
 
458
#~ msgid "Name"
 
459
#~ msgstr "Nombre"
 
460
 
 
461
#~ msgid "Time"
 
462
#~ msgstr "Tiempo"
 
463
 
 
464
#~ msgid "Size"
 
465
#~ msgstr "Tamaño"
 
466
 
 
467
#~ msgid "Score"
 
468
#~ msgstr "Puntuación"
 
469
 
 
470
#, fuzzy
 
471
#~| msgid "End of Game"
 
472
#~ msgid "Enter your Name"
 
473
#~ msgstr "Fin de la partida"
 
474
 
 
475
#, fuzzy
 
476
#~| msgid ""
 
477
#~| "You have made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
 
478
#~| "your name so mankind will always remember\n"
 
479
#~| "your cool rating."
 
480
#~ msgid ""
 
481
#~ "You have made it into the \"Hall Of Fame\". Type in your name so mankind "
 
482
#~ "will always remember your cool rating."
 
483
#~ msgstr ""
 
484
#~ "Ha entrado en la «Sala de la Fama». Introduzca\n"
 
485
#~ "su nombre para que todos puedan recordar siempre\n"
 
486
#~ "su puntuación."
 
487
 
 
488
#~ msgid "Your name:"
 
489
#~ msgstr "Su nombre:"
 
490
 
 
491
#~ msgid "Game Paused"
 
492
#~ msgstr "Juego detenido"
 
493
 
 
494
#~ msgid "This game is solvable."
 
495
#~ msgstr "Esta partida se puede resolver."
 
496
 
 
497
#~ msgid "This game is NOT solvable."
 
498
#~ msgstr "Esta partida NO se puede resolver."