4384
4673
"los clientes de correo que cumplen los estándares. Por tanto, a no ser que "
4385
4674
"no tenga otra opción, no debería activar esta opción."
4387
#: configuredialog.cpp:3646
4676
#: configuredialog.cpp:3699
4388
4677
msgid "Reading"
4389
4678
msgstr "Leyendo"
4391
#: configuredialog.cpp:3652
4680
#: configuredialog.cpp:3705
4392
4681
msgid "Composing"
4393
4682
msgstr "Editando"
4395
#: configuredialog.cpp:3658
4684
#: configuredialog.cpp:3711
4396
4685
msgid "Warnings"
4397
4686
msgstr "Avisos"
4399
#: configuredialog.cpp:3664
4688
#: configuredialog.cpp:3717
4400
4689
msgid "S/MIME Validation"
4401
4690
msgstr "Validación S/MIME"
4403
#: configuredialog.cpp:3670
4692
#: configuredialog.cpp:3723
4404
4693
msgid "Crypto Backends"
4405
4694
msgstr "Motores de cifrado"
4407
#: configuredialog.cpp:3701
4409
"<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether "
4410
"you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</"
4411
"p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same "
4412
"time increases the risk of security holes being exploited.</p><p>Displaying "
4413
"the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it "
4414
"almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML renderer "
4415
"(Konqueror).</p><p>The option below guards against one common misuse of HTML "
4416
"messages, but it cannot guard against security issues that were not known at "
4417
"the time this version of KMail was written.</p><p>It is therefore advisable "
4418
"to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set "
4419
"this option on a per-folder basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's "
4420
"main window.</p></qt>"
4422
"<qt><p>Los mensajes de correo-e a veces llegan en ambos formatos. Esta "
4423
"opción controla si quiere ver la parte HTML o la parte de texto plano.</"
4424
"p><p>Mostrar la parte HTML muestra el mensaje con mejor apariencia, pero a "
4425
"la vez, incrementa el riesgo de que se exploten agujeros de seguridad.</"
4426
"p><p>Mostrar la parte de texto plano hace que se pierda gran parte del "
4427
"formato del mensaje pero hace casi <em>imposible</em> que se exploten "
4428
"agujeros de seguridad en el motor de HTML (Konqueror).</p><p>La opción de "
4429
"abajo le protege contra mal usos de mensajes HTML. Pero no puede protegerle "
4430
"contra otros fallos de seguridad que no fueran conocidos en el momento en el "
4431
"que se escribía esta versión de KMail.</p><p>Es aconsejable <em>no</em> "
4432
"preferir HTML a texto plano.</p> <p><b>Nota:</b> Puede configurar esta "
4433
"opción para cada carpeta desde el menú <i>Carpeta</i> de la ventana "
4434
"principal de KMail.</p></qt>"
4436
#: configuredialog.cpp:3717
4438
"<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for "
4439
"example, images that the advertisers employ to find out that you have read "
4440
"their message ("web bugs").</p><p>There is no valid reason to load "
4441
"images off the Internet like this, since the sender can always attach the "
4442
"required images directly to the message.</p><p>To guard from such a misuse "
4443
"of the HTML displaying feature of KMail, this option is <em>disabled</em> by "
4444
"default.</p><p>However, if you wish to, for example, view images in HTML "
4445
"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you "
4446
"should be aware of the possible problem.</p></qt>"
4448
"<qt><p>Algunos mensajes de anuncios están en HTML y contienen referencias a "
4449
"imágenes que esos anuncios usan para saber si ha leído su correo («errores "
4450
"web»).</p><p>No hay una razón válida para imágenes de la red así, porque el "
4451
"remitente siempre puede adjuntarlas directamente.</p><p>Para protegerle de "
4452
"este mal uso del HTML, esta opción se <em>deshabilita</em> por omisión.</"
4453
"p><p>Sin embargo, si no le importa ver imágenes en mensajes HTML que no "
4454
"están adjuntas, puede habilitar esta opción, pero debe de estar alerta con "
4455
"este posible problema.</p></qt>"
4457
#: configuredialog.cpp:3729
4459
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
4460
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
4461
"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
4462
"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
4463
"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
4464
"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
4465
"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
4466
"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
4467
"notifications. No MDN will ever be sent automatically (recommended).</"
4468
"li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for "
4469
"permission. This way, you can send MDNs for selected messages while denying "
4470
"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
4471
"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
4472
"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
4473
"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
4474
"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
4475
"notification. That means that the author of the message gets to know when "
4476
"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
4477
"deleted, etc.). This option is strongly discouraged, but since it makes much "
4478
"sense e.g. for customer relationship management, it has been made available."
4481
"<qt><h3>Política sobre los acuses de recibo (MDN)</h3><p>La MDN es una "
4482
"generalización de lo que comúnmente llamamos «acuse de recibo». El autor del "
4483
"mensaje solicita una petición de acuse de recibo y el programa receptor de "
4484
"correo genera una respuesta en la que el autor puede averiguar qué ocurrió "
4485
"con su mensaje. Los tipos de notificación común incluyen «mostrado» (por "
4486
"ejemplo, leído), «borrado» y «despachado» (por ejemplo, reenviado).</"
4487
"p><p>Están disponibles las siguientes opciones para controlar el envío de "
4488
"MDNs desde KMail:</p><ul><li><em>Ignorar</em>: Ignora todas las peticiones "
4489
"de acuse de recibo. Ningún MDN se enviará automáticamente (recomendado).</"
4490
"li><li><em>Preguntar</em>: Responde a las peticiones después de pedir "
4491
"permiso al usuario. De esta forma, puede enviar MDNs para los mensajes "
4492
"seleccionados y denegar o ignorar otros.</li><li><em>Denegar</em>: Siempre "
4493
"envía una notificación <b>denegada</b>. Esto es <em>algo</em> mejor que "
4494
"enviar siempre MDNs. El autor sabrá que los mensajes se han recibido, pero "
4495
"no podrá decir si se han borrado o leído, etc.</li><li><em>Enviar siempre</"
4496
"em>: Siempre envía el acuse de recibo solicitado. Esto significa que el "
4497
"autor del mensaje sabrá que el mensaje se ha recibido y qué ocurrió (se "
4498
"mostró, se borró, etc.). Esta opción no es muy recomendable, pero tiene "
4499
"sentido, por ejemplo en la gestión de relaciones con los clientes, por lo "
4500
"que está disponible.</li></ul></qt>"
4502
#: configuredialog.cpp:3760
4503
msgid "HTML Messages"
4504
msgstr "Mensajes HTML"
4506
#: configuredialog.cpp:3763
4507
msgid "Prefer HTML to plain text"
4508
msgstr "Prefiere HTML a texto plano"
4510
#: configuredialog.cpp:3769
4511
msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
4512
msgstr "Permitir a los mensajes cargar referencias externas desde Internet"
4514
#: configuredialog.cpp:3777
4516
"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
4517
"system will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
4518
"href=\"whatsthis1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis2\">More "
4519
"about external references...</a>"
4521
"<b>AVISO:</b> Permitir HTML en el correo puede incrementar el riesgo de que "
4522
"su sistema se vea comprometido por otros fallos de seguridad presentes y "
4523
"futuros. <a href=\"whatsthis1\">Más sobre mensajes HTML...</a> <a href="
4524
"\"whatsthis2\">Más sobre referencias externas...</a>"
4526
#: configuredialog.cpp:3794
4527
msgid "Encrypted Messages"
4528
msgstr "Mensajes cifrados"
4530
#: configuredialog.cpp:3796
4531
msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
4532
msgstr "Intentar descifrar mensajes automáticamente al examinar"
4534
#: configuredialog.cpp:3803
4535
msgid "Message Disposition Notifications"
4536
msgstr "Acuses de recibo"
4538
#: configuredialog.cpp:3813
4539
msgid "Send policy:"
4540
msgstr "Política de envío:"
4542
#: configuredialog.cpp:3815 vacation.cpp:660
4546
#: configuredialog.cpp:3820
4550
#: configuredialog.cpp:3825
4554
#: configuredialog.cpp:3830
4556
msgstr "Enviar siempre"
4558
#: configuredialog.cpp:3840
4559
msgid "Quote original message:"
4560
msgstr "Citar el mensaje original:"
4562
#: configuredialog.cpp:3842
4566
#: configuredialog.cpp:3847
4567
msgid "Full message"
4568
msgstr "Mensaje completo"
4570
#: configuredialog.cpp:3852
4571
msgid "Only headers"
4572
msgstr "Sólo cabeceras"
4574
#: configuredialog.cpp:3858
4575
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
4576
msgstr "No enviar MDNs en respuesta a mensajes cifrados"
4578
#: configuredialog.cpp:3863
4580
"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
4581
"privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
4583
"<b>AVISO:</b> Hacer acuses de recibo de forma incondicional viola su "
4584
"privacidad. <a href=\"whatsthis1\">Más sobre MDNs...</a>."
4586
#: configuredialog.cpp:3877
4587
msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
4588
msgstr "Certificado y adjuntos recopilatorios de claves"
4590
#: configuredialog.cpp:3880
4591
msgid "Automatically import keys and certificates"
4592
msgstr "Importar automáticamente las claves y los certificados"
4594
#: configuredialog.cpp:3956
4696
#: configuredialog.cpp:3845
4596
4698
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
4598
4700
"Cambiar la configuración global de HTML sobrescribe la configuración de las "
4601
#: configuredialog.cpp:4276
4703
#: configuredialog.cpp:3998 configuredialog.cpp:3999 configuredialog.cpp:4000
4704
#: configuredialog.cpp:4001 configuredialog.cpp:4002 configuredialog.cpp:4003
4705
#: vacationdialog.cpp:184 expirypropertiesdialog.cpp:206
4706
#: expirypropertiesdialog.cpp:207 accountdialog.cpp:899
4708
msgid_plural " days"
4712
#: configuredialog.cpp:4177
4602
4713
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
4603
4714
msgstr "Esta opción precisa de dirmngr >= 0.9.0"
4605
#. i18n: file: smimeconfiguration.ui:182
4716
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:182
4606
4717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
4607
#: configuredialog.cpp:4385 rc.cpp:1003 rc.cpp:1911
4718
#: configuredialog.cpp:4286 rc.cpp:998
4608
4719
msgid "no proxy"
4609
4720
msgstr "sin proxy"
4611
#: configuredialog.cpp:4386
4722
#: configuredialog.cpp:4287
4613
4724
msgid "(Current system setting: %1)"
4614
4725
msgstr "(Opción actual del sistema: %1)"
4616
#: configuredialog.cpp:4548
4727
#: configuredialog.cpp:4449
4617
4728
msgid "Groupware"
4618
4729
msgstr "Groupware"
4620
#: configuredialog.cpp:4570
4621
msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
4622
msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
4623
msgstr "Pedir confirmación antes de mover todos los mensajes a la papelera"
4625
#: configuredialog.cpp:4577
4626
msgid "E&xclude important messages from expiry"
4627
msgstr "E&xcluir mensajes importantes de la caducidad"
4629
#: configuredialog.cpp:4592
4631
"to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
4633
msgid "When trying to find unread messages:"
4634
msgstr "Al intentar encontrar mensajes no leídos:"
4636
#: configuredialog.cpp:4596
4637
msgctxt "continuation of \"When trying to find unread messages:\""
4639
msgstr "No recorrer al completo"
4641
#: configuredialog.cpp:4598
4642
msgctxt "continuation of \"When trying to find unread messages:\""
4643
msgid "Loop in Current Folder"
4644
msgstr "Recorrer al completo la carpeta actual"
4646
#: configuredialog.cpp:4600
4647
msgctxt "continuation of \"When trying to find unread messages:\""
4648
msgid "Loop in All Folders"
4649
msgstr "Recorrer todas las carpetas"
4651
#: configuredialog.cpp:4615
4653
"to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
4654
"or new message\",and \"jump to last selected message\"."
4655
msgid "When entering a folder:"
4656
msgstr "Cuando se entre en una carpeta:"
4658
#: configuredialog.cpp:4619
4659
msgctxt "continuation of \"When entering a folder:\""
4660
msgid "Jump to First New Message"
4661
msgstr "Ir al primer mensaje nuevo"
4663
#: configuredialog.cpp:4621
4664
msgctxt "continuation of \"When entering a folder:\""
4665
msgid "Jump to First Unread or New Message"
4666
msgstr "Ir al primer mensaje nuevo o no leído"
4668
#: configuredialog.cpp:4623
4669
msgctxt "continuation of \"When entering a folder:\""
4670
msgid "Jump to Last Selected Message"
4671
msgstr "Ir al último mensaje seleccionado"
4673
#: configuredialog.cpp:4631
4674
msgid "Mar&k selected message as read after"
4675
msgstr "Mar&car el mensaje seleccionado como leído tras"
4677
#: configuredialog.cpp:4635
4681
#: configuredialog.cpp:4648
4682
msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder"
4684
"Preguntar acerca &de la acción a tomar tras arrastrar mensajes a otra carpeta"
4686
#: configuredialog.cpp:4660
4687
msgctxt "to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp."
4688
msgid "By default, &message folders on disk are:"
4689
msgstr "Po&r omisión, las carpetas de correo en el disco son"
4691
#: configuredialog.cpp:4664
4692
msgctxt "continuation of \"By default, &message folders on disk are\""
4693
msgid "Flat Files (\"mbox\" format)"
4694
msgstr "Archivos planos (formato «mbox»)"
4696
#: configuredialog.cpp:4666
4697
msgctxt "continuation of \"By default, &message folders on disk are\""
4698
msgid "Directories (\"maildir\" format)"
4699
msgstr "Directorios (formato «maildir»)"
4701
#: configuredialog.cpp:4669
4702
msgctxt "what's this help"
4704
"<qt><p>This selects which mailbox format will be the default for local "
4705
"folders:</p><p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single "
4706
"file each. Individual messages are separated from each other by a line "
4707
"starting with \"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e."
4708
"g. when moving messages between folders.</p><p><b>maildir:</b> KMail's mail "
4709
"folders are represented by real folders on disk. Individual messages are "
4710
"separate files. This may waste a bit of space on disk, but should be more "
4711
"robust, e.g. when moving messages between folders.</p></qt>"
4713
"<qt><p>Esto selecciona que formato de buzón será el usado en las carpetas "
4714
"locales:</p><p><b>mbox:</b> Las carpetas de KMail se representan por un "
4715
"archivo cada una. Los mensajes se separan uno de otro por una linea que "
4716
"comienza por «From ». Esto ahorra espacio en disco pero es menos robusto, por "
4717
"ejemplo al mover correo entre carpetas.</p><p><b>maildir:</b> Las carpetas "
4718
"de KMail se representan por carpetas reales en el disco. Los mensajes son "
4719
"archivos separados. Puede ser una pérdida de un poco de espacio en disco "
4720
"pero es más robusto al mover mensajes entre carpetas.</p></qt>"
4722
#: configuredialog.cpp:4694
4723
msgid "Open this folder on startup:"
4724
msgstr "Abrir esta carpeta al comenzar:"
4726
#: configuredialog.cpp:4704
4727
msgid "Empty local &trash folder on program exit"
4728
msgstr "Vaciar la carpeta local de pap&elera al salir del programa"
4730
#: configuredialog.cpp:4715
4731
msgid "Quota units: "
4732
msgstr "Unidades de cuota: "
4734
#: configuredialog.cpp:4719 quotajobs.h:90
4738
#: configuredialog.cpp:4720 quotajobs.h:95
4742
#: configuredialog.cpp:4721 quotajobs.h:100
4746
#: configuredialog.cpp:4730
4747
msgctxt "what's this help"
4749
"<qt><p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more "
4750
"unread messages are below the current message.</p><p><b>Do not loop:</b> The "
4751
"search will stop at the last message in the current folder.</p><p><b>Loop in "
4752
"current folder:</b> The search will continue at the top of the message list, "
4753
"but not go to another folder.</p><p><b>Loop in all folders:</b> The search "
4754
"will continue at the top of the message list. If no unread messages are "
4755
"found it will then continue to the next folder.</p><p>Similarly, when "
4756
"searching for the previous unread message, the search will start from the "
4757
"bottom of the message list and continue to the previous folder depending on "
4758
"which option is selected.</p></qt>"
4760
"<qt><p>Cuando salta al siguiente mensaje sin leer, puede ocurrir que no haya "
4761
"más mensajes sin leer por debajo del mensaje actual.</p><p><b>No recorrer al "
4762
"completo:</b> La búsqueda se detendrá en el último mensaje de la carpeta "
4763
"actual.</p><p><b>Recorrer la carpeta actual:</b> La búsqueda seguirá por el "
4764
"principio de la lista de mensajes, pero no se tendrán en cuenta las demás "
4765
"carpetas.</p><p><b>Recorrer todas las carpetas:</b> La búsqueda seguirá por "
4766
"el principio de la lista de mensajes. Si no hay mensajes por leer, se "
4767
"continuará por la siguiente carpeta.</p><p>De forma similar, al buscar el "
4768
"mensaje anterior no leído, la búsqueda comenzará por el final de la lista de "
4769
"mensajes y seguirá por la carpeta anterior según la opción que haya "
4770
"seleccionado.</p></qt>"
4772
#: configuredialog.cpp:4802
4773
msgid "&IMAP Resource Folder Options"
4774
msgstr "Opciones de la carpeta del recurso &IMAP"
4776
#: configuredialog.cpp:4806
4777
msgid "&Enable IMAP resource functionality"
4778
msgstr "&Activar la funcionalidad del recurso IMAP"
4780
#: configuredialog.cpp:4807
4781
msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
4782
msgstr "Activa el almacenamiento IMAP para las aplicaciones de Kontact"
4784
#: configuredialog.cpp:4822
4785
msgid "&Format used for the groupware folders:"
4786
msgstr "&Formato usado en las carpetas de groupware:"
4788
#: configuredialog.cpp:4824
4790
"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
4792
"Seleccione el formato que va a usar para almacenar el contenido de las "
4793
"carpetas de groupware."
4795
#: configuredialog.cpp:4834
4796
msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)"
4797
msgstr "Kolab1 obsoleto (iCal/vCard)"
4799
#: configuredialog.cpp:4834
4800
msgid "Kolab2 (XML)"
4801
msgstr "Kolab2 (XML)"
4803
#: configuredialog.cpp:4842
4804
msgid "&Language of the groupware folders:"
4805
msgstr "Idioma para &las carpetas de groupware:"
4807
#: configuredialog.cpp:4845
4808
msgid "Set the language of the folder names"
4809
msgstr "Configura el idioma de los nombres de las carpetas"
4811
#: configuredialog.cpp:4855
4812
msgctxt "@item:inlistbox Englis language."
4816
#: configuredialog.cpp:4856
4817
msgctxt "@item:inlistbox German language"
4821
#: configuredialog.cpp:4857
4822
msgctxt "@item:inlistbox French language"
4826
#: configuredialog.cpp:4858
4827
msgctxt "@item:inlistbox Dutch language"
4831
#: configuredialog.cpp:4867
4731
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:110
4732
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mFolderComboLabel)
4733
#: configuredialog.cpp:4574 rc.cpp:1119
4832
4734
msgid "Set the parent of the resource folders"
4833
4735
msgstr "Configurar el padre de las carpetas del recurso"
4835
#: configuredialog.cpp:4896
4836
msgid "&Hide groupware folders"
4837
msgstr "&Ocultar las carpetas de groupware"
4839
#: configuredialog.cpp:4900
4841
"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the "
4844
"Cuando está marcado, no verá las carpetas del recurso IMAP en el árbol de "
4847
#: configuredialog.cpp:4910
4848
msgid "&Only show groupware folders for this account"
4849
msgstr "M&ostrar sólo las carpetas groupware para esta cuenta"
4851
#: configuredialog.cpp:4914
4853
"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder "
4854
"tree for the account configured for groupware."
4856
"Cuando está marcado, no ve las carpetas de correo normales en el árbol, para "
4857
"la cuenta configurada para groupware."
4859
#: configuredialog.cpp:4922
4860
msgid "Synchronize groupware changes immediately"
4861
msgstr "Sincronizar inmediatamente los cambios en el groupware"
4863
#: configuredialog.cpp:4923
4865
"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
4868
"Sincronizar inmediatamente los cambios en el groupware en las carpetas IMAP "
4869
"desconectadas cuando esté en línea."
4871
#: configuredialog.cpp:4936
4872
msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
4873
msgstr "Compatibilidad con groupware y opciones heredadas"
4875
#: configuredialog.cpp:4944
4876
msgid "&Enable groupware functionality"
4877
msgstr "&Activar la funcionalidad de groupware"
4879
#: configuredialog.cpp:4952
4880
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
4882
"Modo heredado: Gestionar encabezados De:/A: para respuestas a invitaciones"
4884
#: configuredialog.cpp:4953
4886
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
4887
"invitation replies"
4889
"Active esta opción para hacer que Outlook(tm) entienda sus respuestas a las "
4892
#: configuredialog.cpp:4958
4893
msgid "Send invitations in the mail body"
4894
msgstr "Enviar invitaciones en el cuerpo del correo"
4896
#: configuredialog.cpp:4959
4898
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
4901
"Active esta opción para hacer que Outlook(tm) entienda sus respuestas a las "
4904
#: configuredialog.cpp:4967
4905
msgid "Exchange compatible invitation naming"
4906
msgstr "Nomenclatura de invitación compatible con Exchange"
4908
#: configuredialog.cpp:4969
4910
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server,"
4911
"<br/>has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail.<br/"
4912
">Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
4913
"Exchange understands."
4915
"Microsoft Outlook, cuando se usa en combinación con un servidor Microsoft "
4916
"Exchange,<br /> tiene un problema para entender los mensajes de groupware "
4917
"que cumplen los estándares.<br />Active esta opción para enviar invitaciones "
4918
"de groupware de forma que Microsoft Exchange pueda entenderlas."
4920
#. i18n: file: kmail.kcfg:187
4921
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Groupware)
4922
#: configuredialog.cpp:4977 rc.cpp:345 rc.cpp:2155
4923
msgid "Automatic invitation sending"
4924
msgstr "Envío automático de invitaciones"
4926
#: configuredialog.cpp:4978
4928
"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
4929
"mails are sent automatically"
4931
"Cuando está activo, el usuario no verá la ventana de edición de correo. Los "
4932
"correos de las invitaciones se envían automáticamente."
4934
#: configuredialog.cpp:4991
4737
#: configuredialog.cpp:4633
4936
4739
"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
4937
4740
"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
7488
7653
msgid "Descending"
7489
7654
msgstr "Descendente"
7491
#: messagelistview/core/manager.cpp:100 messagelistview/core/model.cpp:290
7656
#: messagelistview/core/manager.cpp:100 messagelistview/core/model.cpp:282
7492
7657
msgctxt "Unknown date"
7493
7658
msgid "Unknown"
7494
7659
msgstr "Desconocida"
7496
#: messagelistview/core/manager.cpp:325
7661
#: messagelistview/core/manager.cpp:324
7497
7662
msgid "Current Activity, Threaded"
7498
7663
msgstr "Actual actividad, modo hilo de discusión"
7500
#: messagelistview/core/manager.cpp:326
7665
#: messagelistview/core/manager.cpp:325
7502
"This view uses smart date range groups with the most recent group displayed "
7503
"on top. Messages are threaded and the most recent is displayed again on top. "
7504
"The group for a thread is selected by the most recent message in it. So for "
7667
"This view uses smart date range groups. Messages are threaded. So for "
7505
7668
"example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all "
7506
7669
"the threads that have been active today."
7508
"Esta vista utiliza grupos de intervalos de fechas inteligentes con el grupo "
7509
"más reciente mostrado arriba. Los mensajes son ordenados por hilos de "
7510
"discusión y los más recientes son mostrados de nuevo arriba. El grupo para "
7511
"un hilo es seleccionado por el más reciente mensaje en él. Por ejemplo, en "
7512
"«Hoy» puede encontrar todo los mensajes que hayan llegado hoy y todos los "
7513
"hilos que han estado activos hoy."
7671
"Esta vista utiliza grupos de intervalos de fechas. Los mensajes son "
7672
"ordenados por hilos de discusión. En \"Hoy\" puede encontrar todo los "
7673
"mensajes que hayan llegado hoy y todos los hilos que han estado activos hoy."
7515
#: messagelistview/core/manager.cpp:343
7675
#: messagelistview/core/manager.cpp:341
7516
7676
msgid "Current Activity, Flat"
7517
7677
msgstr "Actual actividad, plano"
7519
#: messagelistview/core/manager.cpp:344
7679
#: messagelistview/core/manager.cpp:342
7521
"This view uses smart date range groups with the most recent group displayed "
7522
"on top. Messages are not threaded and the most recent message is displayed "
7523
"on top. So for example, in \"Today\" you will simply find all the messages "
7681
"This view uses smart date range groups. Messages are not threaded. So for "
7682
"example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
7526
"Esta vista utiliza grupos de intervalos de fechas inteligentes con el grupo "
7527
"más reciente mostrado arriba. Los mensajes no son ordenados por hilos de "
7528
"discusión y los más recientes son mostrados de nuevo arriba. Por ejemplo, "
7529
"en «Hoy» puede encontrar todo los mensajes que hayan llegado hoy."
7684
"Esta vista utiliza grupos de intervalos de fechas inteligentes. Los "
7685
"mensajes no son ordenados por hilos de discusión. En \"Hoy\" simplemente "
7686
"encontrará todos los mensajes que hayan llegado hoy."
7531
#: messagelistview/core/manager.cpp:359
7688
#: messagelistview/core/manager.cpp:357
7532
7689
msgid "Activity by Date, Threaded"
7533
7690
msgstr "Actividad por día, modo hilo de discusión"
7535
#: messagelistview/core/manager.cpp:360
7692
#: messagelistview/core/manager.cpp:358
7537
"This view uses day-by-day groups with the most recent group displayed on "
7538
"top. Messages are threaded and the most recent is displayed again on top. "
7539
"The group for a thread is selected by the most recent message in it. So for "
7540
"example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all "
7541
"the threads that have been active today."
7694
"This view uses day-by-day groups. Messages are threaded. So for example, in "
7695
"\"Today\" you will find all the messages arrived today and all the threads "
7696
"that have been active today."
7543
7698
"Esta vista utiliza grupos día-por-día con el más reciente grupo mostrado "
7544
"arriba. Los mensajes son ordenados por hilo de discusión y los más recientes "
7545
"mostrados nuevamente arriba. El grupo de un hilo de discusión es "
7546
"seleccionado por el más reciente mensaje en él. Por ejemplo, en «Hoy» usted "
7547
"encontrará todos los mensajes que hayan llegado hoy y los hilos de discusión "
7548
"que hayan estado activos hoy"
7699
"arriba. Los mensajes son ordenados por hilo de discusión. Por ejemplo, en "
7700
"«Hoy» usted encontrará todos los mensajes que hayan llegado hoy y los hilos "
7701
"de discusión que hayan estado activos hoy"
7550
#: messagelistview/core/manager.cpp:377
7703
#: messagelistview/core/manager.cpp:374
7551
7704
msgid "Activity by Date, Flat"
7552
7705
msgstr "Actividad por día, plano"
7554
#: messagelistview/core/manager.cpp:378
7707
#: messagelistview/core/manager.cpp:375
7556
"This view uses day-by-day groups with the most recent group displayed on "
7557
"top. Messages are not threaded and the most recent message is displayed on "
7558
"top. So for example, in \"Today\" you will simply find all the messages "
7709
"This view uses day-by-day groups. Messages are not threaded. So for example, "
7710
"in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
7561
"Esta vista utiliza grupos día-por-día con el más reciente grupo mostrado "
7562
"arriba. Los mensajes no son ordenados por hilo de discusión y los más "
7563
"recientes mostrados arriba. Por ejemplo, en «Hoy» usted encontrará todos los "
7564
"mensajes que hayan llegado hoy."
7712
"Esta vista utiliza grupos día-por-día. Los mensajes no son ordenados por "
7713
"hilo de discusión. Por ejemplo, en «Hoy» usted encontrará todos los mensajes "
7714
"que hayan llegado hoy."
7566
#: messagelistview/core/manager.cpp:393
7716
#: messagelistview/core/manager.cpp:390
7567
7717
msgid "Standard Mailing List"
7568
7718
msgstr "Lista de correo estándar"
7570
#: messagelistview/core/manager.cpp:394
7720
#: messagelistview/core/manager.cpp:391
7572
"This is a plain and old mailing list view: no groups, heavy threading and "
7573
"messages displayed with the most recent on bottom"
7722
"This is a plain and old mailing list view: no groups and heavy threading."
7575
"Esta es una vista de mensajes plana y vieja: sin grupos, ordenamiento por "
7576
"hilos de discusión y mensajes mostrados con el más reciente abajo."
7724
"Esta es una vista de mensajes plana y tradicional: sin grupos y "
7725
"ordenamiento por hilos de discusión."
7578
#: messagelistview/core/manager.cpp:408
7727
#: messagelistview/core/manager.cpp:403
7579
7728
msgid "Flat Date View"
7580
7729
msgstr "Vista plana por fecha"
7582
#: messagelistview/core/manager.cpp:409
7731
#: messagelistview/core/manager.cpp:404
7584
"This is a plain and old list of messages sorted by date: no groups, no "
7585
"threading and messages displayed with the most recent on top by default"
7733
"This is a plain and old list of messages sorted by date: no groups and no "
7587
"Esta es una vista de mensajes plana y vieja: sin grupos, sin ordenamiento "
7588
"por hilos de discusión y mensajes mostrados con el más reciente abajo."
7736
"Esta es una vista de mensajes plana y tradicional: sin grupos y sin "
7737
"ordenamiento por hilos de discusión."
7590
#: messagelistview/core/manager.cpp:423
7739
#: messagelistview/core/manager.cpp:417
7591
7740
msgid "Senders/Receivers, Flat"
7592
7741
msgstr "Remitentes/Receptores, plano"
7594
#: messagelistview/core/manager.cpp:424
7743
#: messagelistview/core/manager.cpp:418
7596
7745
"This view groups the messages by senders or receivers (depending on the "
7597
"folder type). Groups are sorted by the sender/receiver name or e-mail. "
7598
"Messages are not threaded and the most recent message is displayed on bottom."
7746
"folder type). Messages are not threaded."
7600
7748
"La vista agrupa los mensajes por emisores o receptores (dependiendo del tipo "
7601
"de carpeta). Los grupos son ordenados por el nombre o el correo electrónico "
7602
"del emisor/receptor. Los mensajes no son mostrados como hilos de discusión y "
7603
"los más recientes son mostrados abajo."
7749
"de carpeta). Los mensajes no son mostrados como hilos de discusión."
7605
#: messagelistview/core/manager.cpp:439
7751
#: messagelistview/core/manager.cpp:433
7606
7752
msgid "Thread Starters"
7607
7753
msgstr "Titulares de los hilos de discusión"
7609
#: messagelistview/core/manager.cpp:440
7755
#: messagelistview/core/manager.cpp:434
7611
7757
"This view groups the messages in threads and then groups the threads by the "
7612
"starting user. Groups are sorted by the user name or e-mail. "
7614
7760
"Esta vista agrupa los mensajes en hilos de discusión, y luego agrupa los "
7615
"hilos por el usuario que los inició. Los grupos son ordenados por el nombre "
7616
"de usuario o el correo electrónico"
7761
"hilos por el usuario que los inició."
7618
#: messagelistview/core/manager.cpp:678
7763
#: messagelistview/core/manager.cpp:669
7619
7764
msgctxt "Default theme name"
7620
7765
msgid "Classic"
7621
7766
msgstr "Clásico"
7623
#: messagelistview/core/manager.cpp:679
7768
#: messagelistview/core/manager.cpp:670
7624
7769
msgid "A simple, backward compatible, single row theme"
7625
7770
msgstr "Un tema sencillo, de una sola fila y compatible hacia atrás"
7627
#: messagelistview/core/manager.cpp:683
7772
#: messagelistview/core/manager.cpp:674
7628
7773
msgctxt "@title:column Subject of messages"
7629
7774
msgid "Subject"
7630
7775
msgstr "Asunto"
7632
#: messagelistview/core/manager.cpp:715 messagelistview/core/theme.cpp:82
7633
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:200
7634
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:208
7777
#: messagelistview/core/manager.cpp:706 messagelistview/core/theme.cpp:91
7778
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:201
7779
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:209
7635
7780
msgid "Sender/Receiver"
7636
7781
msgstr "Remitente/Destinatario"
7638
#: messagelistview/core/manager.cpp:717
7783
#: messagelistview/core/manager.cpp:708
7639
7784
msgctxt "Sender of a message"
7641
7786
msgstr "Remitente"
7643
#: messagelistview/core/manager.cpp:718
7788
#: messagelistview/core/manager.cpp:709
7644
7789
msgctxt "Receiver of a message"
7645
7790
msgid "Receiver"
7646
7791
msgstr "Destinatario"
7648
#: messagelistview/core/manager.cpp:719
7793
#: messagelistview/core/manager.cpp:710
7649
7794
msgctxt "Date of a message"
7653
#: messagelistview/core/manager.cpp:720
7798
#: messagelistview/core/manager.cpp:711
7654
7799
msgid "Most Recent Date"
7655
7800
msgstr "Fecha más actual"
7657
#: messagelistview/core/manager.cpp:721
7802
#: messagelistview/core/manager.cpp:712
7658
7803
msgctxt "Size of a message"
7660
7805
msgstr "Tamaño"
7662
#: messagelistview/core/manager.cpp:722
7807
#: messagelistview/core/manager.cpp:713
7663
7808
msgctxt "Attachement indication"
7664
7809
msgid "Attachment"
7665
7810
msgstr "Adjunto"
7667
#: messagelistview/core/manager.cpp:723
7812
#: messagelistview/core/manager.cpp:714 messagelistview/core/theme.cpp:595
7668
7813
msgid "New/Unread"
7669
7814
msgstr "Nuevo/Sin leer"
7671
#: messagelistview/core/manager.cpp:724
7816
#: messagelistview/core/manager.cpp:715
7672
7817
msgid "Replied"
7673
7818
msgstr "Contestado"
7675
#: messagelistview/core/manager.cpp:725
7820
#: messagelistview/core/manager.cpp:716
7676
7821
msgctxt "Message importance indication"
7677
7822
msgid "Important"
7678
7823
msgstr "Importante"
7680
#: messagelistview/core/manager.cpp:726
7681
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:924
7825
#: messagelistview/core/manager.cpp:717
7826
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:912
7682
7827
msgid "Action Item"
7683
7828
msgstr "Elemento de acción"
7685
#: messagelistview/core/manager.cpp:727
7830
#: messagelistview/core/manager.cpp:718
7686
7831
msgid "Spam/Ham"
7687
7832
msgstr "Correo basura/correo útil"
7689
#: messagelistview/core/manager.cpp:728
7834
#: messagelistview/core/manager.cpp:719
7690
7835
msgid "Watched/Ignored"
7691
7836
msgstr "Visto/ignorado"
7693
#. i18n: file: imapsettings.ui:491
7694
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, encryptionGroup)
7695
#. i18n: file: popsettings.ui:381
7696
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7697
#. i18n: file: imapsettings.ui:491
7698
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, encryptionGroup)
7699
#. i18n: file: popsettings.ui:381
7700
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7701
#: messagelistview/core/manager.cpp:729 rc.cpp:217 rc.cpp:882 rc.cpp:1408
7838
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:512
7839
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, encryptionGroup)
7840
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:461
7841
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
7842
#: messagelistview/core/manager.cpp:720 rc.cpp:365 rc.cpp:690
7703
7843
msgid "Encryption"
7704
7844
msgstr "Cifrado"
7706
#: messagelistview/core/manager.cpp:731
7846
#: messagelistview/core/manager.cpp:722
7707
7847
msgid "Tag List"
7708
7848
msgstr "Lista de etiquetas"
7710
#: messagelistview/core/manager.cpp:740
7850
#: messagelistview/core/manager.cpp:731
7712
7852
msgstr "Adornado"
7714
#: messagelistview/core/manager.cpp:741
7854
#: messagelistview/core/manager.cpp:732
7715
7855
msgid "A fancy multiline and multi item theme"
7716
7856
msgstr "Multilínea adornado y tema multi item"
7718
#: messagelistview/core/manager.cpp:745
7858
#: messagelistview/core/manager.cpp:736
7719
7859
msgid "Message"
7720
7860
msgstr "Mensaje"
7722
#: messagelistview/core/manager.cpp:831
7862
#: messagelistview/core/manager.cpp:822
7723
7863
msgid "Fancy with Clickable Status"
7724
7864
msgstr "Adornado con estados clickeables."
7726
#: messagelistview/core/manager.cpp:832
7866
#: messagelistview/core/manager.cpp:823
7727
7867
msgid "A fancy multiline and multi item theme with a clickable status column"
7729
7869
"Multilínea adornado y tema multi item con una columna de estados clickeables"
7731
#: messagelistview/core/manager.cpp:835 messagelistview/core/view.cpp:2060
7871
#: messagelistview/core/manager.cpp:826 messagelistview/core/view.cpp:2227
7733
7873
msgstr "Estado"
7735
#: messagelistview/core/configureaggregationsdialog.cpp:79
7875
#: messagelistview/core/configureaggregationsdialog.cpp:78
7736
7876
msgid "Customize Message Aggregation Modes"
7737
7877
msgstr "Personalizar modos de agregación de mensajes"
7739
#: messagelistview/core/configureaggregationsdialog.cpp:93
7740
#: messagelistview/core/configureaggregationsdialog.cpp:317
7879
#: messagelistview/core/configureaggregationsdialog.cpp:92
7880
#: messagelistview/core/configureaggregationsdialog.cpp:316
7741
7881
msgid "New Aggregation"
7742
7882
msgstr "Nueva agregación"
7744
#: messagelistview/core/configureaggregationsdialog.cpp:101
7884
#: messagelistview/core/configureaggregationsdialog.cpp:100
7745
7885
msgid "Clone Aggregation"
7746
7886
msgstr "Clonar agregación"
7748
#: messagelistview/core/configureaggregationsdialog.cpp:114
7888
#: messagelistview/core/configureaggregationsdialog.cpp:113
7749
7889
msgid "Delete Aggregation"
7750
7890
msgstr "Eliminar agregación"
7752
#: messagelistview/core/configureaggregationsdialog.cpp:300
7892
#: messagelistview/core/configureaggregationsdialog.cpp:299
7753
7893
msgid "Unnamed Aggregation"
7754
7894
msgstr "Agregación sin nombre"
7756
#: messagelistview/core/configurethemesdialog.cpp:79
7896
#: messagelistview/core/configurethemesdialog.cpp:78
7757
7897
msgid "Customize Themes"
7758
7898
msgstr "Personalizar temas"
7760
#: messagelistview/core/configurethemesdialog.cpp:93
7761
#: messagelistview/core/configurethemesdialog.cpp:324
7900
#: messagelistview/core/configurethemesdialog.cpp:92
7901
#: messagelistview/core/configurethemesdialog.cpp:323
7762
7902
msgid "New Theme"
7763
7903
msgstr "Nuevo tema"
7765
#: messagelistview/core/configurethemesdialog.cpp:101
7905
#: messagelistview/core/configurethemesdialog.cpp:100
7766
7906
msgid "Clone Theme"
7767
7907
msgstr "Clonar tema"
7769
#: messagelistview/core/configurethemesdialog.cpp:114
7909
#: messagelistview/core/configurethemesdialog.cpp:113
7770
7910
msgid "Delete Theme"
7771
7911
msgstr "Eliminar tema"
7773
#: messagelistview/core/configurethemesdialog.cpp:307
7913
#: messagelistview/core/configurethemesdialog.cpp:306
7774
7914
msgid "Unnamed Theme"
7775
7915
msgstr "Tema sin nombre"
7777
#: messagelistview/core/configurethemesdialog.cpp:326
7778
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:1229
7917
#: messagelistview/core/configurethemesdialog.cpp:325
7918
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:1233
7779
7919
msgid "New Column"
7780
7920
msgstr "Nueva columna"
7782
#: messagelistview/core/model.cpp:287
7922
#: messagelistview/core/model.cpp:279
7786
#: messagelistview/core/model.cpp:288
7926
#: messagelistview/core/model.cpp:280
7787
7927
msgid "Yesterday"
7790
#: messagelistview/core/model.cpp:291
7930
#: messagelistview/core/model.cpp:283
7791
7931
msgid "Last Week"
7792
7932
msgstr "Semana pasada"
7794
#: messagelistview/core/model.cpp:292
7934
#: messagelistview/core/model.cpp:284
7795
7935
msgid "Two Weeks Ago"
7796
7936
msgstr "Hace dos semanas"
7798
#: messagelistview/core/model.cpp:293
7938
#: messagelistview/core/model.cpp:285
7799
7939
msgid "Three Weeks Ago"
7800
7940
msgstr "Hace tres semanas"
7802
#: messagelistview/core/model.cpp:294
7942
#: messagelistview/core/model.cpp:286
7803
7943
msgid "Four Weeks Ago"
7804
7944
msgstr "Hace cuatro semanas"
7806
#: messagelistview/core/model.cpp:476 messagelistview/core/themeeditor.cpp:210
7946
#: messagelistview/core/model.cpp:458 messagelistview/core/themeeditor.cpp:211
7807
7947
msgid "Receiver"
7808
7948
msgstr "Destinatario"
7810
#: messagelistview/core/model.cpp:477 messagelistview/core/themeeditor.cpp:209
7950
#: messagelistview/core/model.cpp:459 messagelistview/core/themeeditor.cpp:210
7812
7952
msgstr "Remitente"
7814
#: messagelistview/core/model.cpp:3591
7816
msgid "Processed %1 Messages of %2"
7817
msgstr "Procesados %1 mensajes de %2"
7819
#: messagelistview/core/model.cpp:3594 messagelistview/core/model.cpp:3597
7821
msgid "Threaded %1 Messages of %2"
7822
msgstr "Hilos de discusión %1 mensajes de %2"
7824
#: messagelistview/core/model.cpp:3600
7826
msgid "Grouped %1 Threads of %2"
7827
msgstr "Agrupados %1 hilos de discusión de %2"
7829
#: messagelistview/core/model.cpp:3603
7831
msgid "Updated %1 Groups of %2"
7832
msgstr "Actualizados %1 grupos de %2"
7834
#: messagelistview/core/model.cpp:3687
7954
#: messagelistview/core/model.cpp:3782
7955
#, fuzzy, kde-format
7956
#| msgid "Processed %1 Messages of %2"
7957
msgid "Processed 1 Message of %2"
7958
msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
7959
msgstr[0] "Procesados %1 mensajes de %2"
7960
msgstr[1] "Procesados %1 mensajes de %2"
7962
#: messagelistview/core/model.cpp:3785 messagelistview/core/model.cpp:3788
7963
#, fuzzy, kde-format
7964
#| msgid "Threaded %1 Messages of %2"
7965
msgid "Threaded 1 Message of %2"
7966
msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
7967
msgstr[0] "Hilos de discusión %1 mensajes de %2"
7968
msgstr[1] "Hilos de discusión %1 mensajes de %2"
7970
#: messagelistview/core/model.cpp:3791
7971
#, fuzzy, kde-format
7972
#| msgid "Grouped %1 Threads of %2"
7973
msgid "Grouped 1 Thread of %2"
7974
msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
7975
msgstr[0] "Agrupados %1 hilos de discusión de %2"
7976
msgstr[1] "Agrupados %1 hilos de discusión de %2"
7978
#: messagelistview/core/model.cpp:3794
7979
#, fuzzy, kde-format
7980
#| msgid "Updated %1 Groups of %2"
7981
msgid "Updated 1 Group of %2"
7982
msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
7983
msgstr[0] "Actualizados %1 grupos de %2"
7984
msgstr[1] "Actualizados %1 grupos de %2"
7986
#: messagelistview/core/model.cpp:3875
7835
7987
msgctxt "@info:status Finished view fill"
7839
#: messagelistview/core/theme.cpp:76
7991
#: messagelistview/core/theme.cpp:85
7840
7992
msgctxt "Description of Type Subject"
7841
7993
msgid "Subject"
7842
7994
msgstr "Asunto"
7844
#: messagelistview/core/theme.cpp:79
7996
#: messagelistview/core/theme.cpp:88
7845
7997
msgctxt "Description of Type Date"
7849
#: messagelistview/core/theme.cpp:85
8001
#: messagelistview/core/theme.cpp:94
7850
8002
msgctxt "Description of Type Sender"
7852
8004
msgstr "Remitente"
7854
#: messagelistview/core/theme.cpp:88
8006
#: messagelistview/core/theme.cpp:97
7855
8007
msgctxt "Description of Type Receiver"
7856
8008
msgid "Receiver"
7857
8009
msgstr "Destinatario"
7859
#: messagelistview/core/theme.cpp:91
8011
#: messagelistview/core/theme.cpp:100
7860
8012
msgctxt "Description of Type Size"
7862
8014
msgstr "Tamaño"
7864
#: messagelistview/core/theme.cpp:94
8016
#: messagelistview/core/theme.cpp:103
7865
8017
msgid "New/Unread/Read Icon"
7866
8018
msgstr "Icono Nuevo/sin leer/leído"
7868
#: messagelistview/core/theme.cpp:97
8020
#: messagelistview/core/theme.cpp:106
7869
8021
msgid "Attachment Icon"
7870
8022
msgstr "Icono de adjunto"
7872
#: messagelistview/core/theme.cpp:100
8024
#: messagelistview/core/theme.cpp:109
7873
8025
msgid "Replied/Forwarded Icon"
7874
8026
msgstr "Icono de contestado/reenviado"
7876
#: messagelistview/core/theme.cpp:103
8028
#: messagelistview/core/theme.cpp:112
7877
8029
msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon"
7878
8030
msgstr "Icono combinado de nuevo/sin leer/leído/contestado/reenviado"
7880
#: messagelistview/core/theme.cpp:106
8032
#: messagelistview/core/theme.cpp:115
7881
8033
msgid "Action Item Icon"
7882
8034
msgstr "Icono de Elemento de acción"
7884
#: messagelistview/core/theme.cpp:109
8036
#: messagelistview/core/theme.cpp:118
7885
8037
msgid "Important Icon"
7886
8038
msgstr "Icono de importante"
7888
#: messagelistview/core/theme.cpp:112
8040
#: messagelistview/core/theme.cpp:121
7889
8041
msgid "Group Header Label"
7890
8042
msgstr "Etiqueta de cabecera de grupo"
7892
#: messagelistview/core/theme.cpp:115
8044
#: messagelistview/core/theme.cpp:124
7893
8045
msgid "Spam/Ham Icon"
7894
8046
msgstr "Icono de correo basura/correo útil"
7896
#: messagelistview/core/theme.cpp:118
8048
#: messagelistview/core/theme.cpp:127
7897
8049
msgid "Watched/Ignored Icon"
7898
8050
msgstr "Icono de visto/ignorado"
7900
#: messagelistview/core/theme.cpp:121
8052
#: messagelistview/core/theme.cpp:130
7901
8053
msgid "Group Header Expand/Collapse Icon"
7902
8054
msgstr "Ícono de expandir/contraer cabecera de grupo"
7904
#: messagelistview/core/theme.cpp:124
8056
#: messagelistview/core/theme.cpp:133
7905
8057
msgid "Encryption State Icon"
7906
8058
msgstr "Icono de estado de cifrado"
7908
#: messagelistview/core/theme.cpp:127
8060
#: messagelistview/core/theme.cpp:136
7909
8061
msgid "Signature State Icon"
7910
8062
msgstr "Icono de estado de firma"
7912
#: messagelistview/core/theme.cpp:130
8064
#: messagelistview/core/theme.cpp:139
7913
8065
msgid "Vertical Separation Line"
7914
8066
msgstr "Línea de separación vertical"
7916
#: messagelistview/core/theme.cpp:133
8068
#: messagelistview/core/theme.cpp:142
7917
8069
msgid "Horizontal Spacer"
7918
8070
msgstr "Espaciador horizontal"
7920
#: messagelistview/core/theme.cpp:136
8072
#: messagelistview/core/theme.cpp:145
7921
8073
msgid "Max Date"
7922
8074
msgstr "Fecha max"
7924
#: messagelistview/core/theme.cpp:142
8076
#: messagelistview/core/theme.cpp:151
7925
8077
msgctxt "Description for an Unknown Type"
7926
8078
msgid "Unknown"
7927
8079
msgstr "Desconocido"
7929
#: messagelistview/core/theme.cpp:722
8081
#: messagelistview/core/theme.cpp:745
7930
8082
msgid "Never Show"
7931
8083
msgstr "Nunca mostrar"
7933
#: messagelistview/core/theme.cpp:723
8085
#: messagelistview/core/theme.cpp:746
7934
8086
msgid "Always Show"
7935
8087
msgstr "Mostrar siempre"
7937
#: messagelistview/core/theme.cpp:730
8089
#: messagelistview/core/theme.cpp:753
7938
8090
msgid "Plain Rectangles"
7939
8091
msgstr "Rectángulos sencillos"
7941
#: messagelistview/core/theme.cpp:731
8093
#: messagelistview/core/theme.cpp:754
7942
8094
msgid "Plain Joined Rectangle"
7943
8095
msgstr "Rectángulo sencillo unido"
7945
#: messagelistview/core/theme.cpp:732
8097
#: messagelistview/core/theme.cpp:755
7946
8098
msgid "Rounded Rectangles"
7947
8099
msgstr "Rectángulos redondeados"
7949
#: messagelistview/core/theme.cpp:733
8101
#: messagelistview/core/theme.cpp:756
7950
8102
msgid "Rounded Joined Rectangle"
7951
8103
msgstr "Rectángulos redondeados unidos"
7953
#: messagelistview/core/theme.cpp:734
8105
#: messagelistview/core/theme.cpp:757
7954
8106
msgid "Gradient Rectangles"
7955
8107
msgstr "Rectángulos con degradados"
7957
#: messagelistview/core/theme.cpp:735
8109
#: messagelistview/core/theme.cpp:758
7958
8110
msgid "Gradient Joined Rectangle"
7959
8111
msgstr "Rectángulos con degradados unidos"
7961
#: messagelistview/core/theme.cpp:736
8113
#: messagelistview/core/theme.cpp:759
7962
8114
msgid "Styled Rectangles"
7963
8115
msgstr "Rectángulos estilizados"
7965
#: messagelistview/core/theme.cpp:737
8117
#: messagelistview/core/theme.cpp:760
7966
8118
msgid "Styled Joined Rectangles"
7967
8119
msgstr "Rectángulos estilizados unidos"
9723
10192
"Los espacios de nombres permiten que KMail muestre. por ejemplo,sus carpetas "
9724
10193
"personales y sus carpetas compartidas en una cuenta."
9726
#. i18n: file: imapsettings.ui:331
10195
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:352
9727
10196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
9728
#: rc.cpp:178 rc.cpp:1369
9729
10198
msgid "Namespaces:"
9730
10199
msgstr "Espacios de nombres:"
9732
#. i18n: file: imapsettings.ui:338
10201
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:359
9733
10202
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, button)
9734
#: rc.cpp:181 rc.cpp:1372
9735
10204
msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
9737
10206
"Recarga los espacios de nombres del servidor. Se sobrescriben todos los "
9740
#. i18n: file: imapsettings.ui:341
9741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button)
9742
#. i18n: file: imapsettings.ui:433
9743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, editPNS)
9744
#. i18n: file: imapsettings.ui:443
9745
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, editONS)
9746
#. i18n: file: imapsettings.ui:453
9747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, editSNS)
9748
#. i18n: file: imapsettings.ui:341
9749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button)
9750
#. i18n: file: imapsettings.ui:433
9751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, editPNS)
9752
#. i18n: file: imapsettings.ui:443
9753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, editONS)
9754
#. i18n: file: imapsettings.ui:453
9755
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, editSNS)
9756
#: rc.cpp:184 rc.cpp:205 rc.cpp:208 rc.cpp:211 rc.cpp:1375 rc.cpp:1396
9757
#: rc.cpp:1399 rc.cpp:1402
10209
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:362
10210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button)
10211
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:454
10212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, editPNS)
10213
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:464
10214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, editONS)
10215
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:474
10216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, editSNS)
10217
#: rc.cpp:332 rc.cpp:353 rc.cpp:356 rc.cpp:359
9761
#. i18n: file: imapsettings.ui:394
10221
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:415
9762
10222
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9)
9763
#: rc.cpp:187 rc.cpp:1378
9764
10224
msgid "Personal namespaces include your personal folders."
9765
10225
msgstr "Los espacios de nombres personales incluyen sus carpetas personales."
9767
#. i18n: file: imapsettings.ui:397
10227
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:418
9768
10228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
9769
#: rc.cpp:190 rc.cpp:1381
10231
#| msgctxt "Personal namespaces for imap account."
10232
#| msgid "Personal"
9770
10233
msgctxt "Personal namespaces for imap account."
9772
10235
msgstr "Personal"
9774
#. i18n: file: imapsettings.ui:407
10237
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:428
9775
10238
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_14)
9776
#: rc.cpp:193 rc.cpp:1384
9777
10240
msgid "These namespaces include the folders of other users."
9778
10241
msgstr "Estos espacios de nombres incluyen las carpetas de otros usuarios."
9780
#. i18n: file: imapsettings.ui:410
10243
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:431
9781
10244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
9782
#: rc.cpp:196 rc.cpp:1387
10247
#| msgid "Other Users"
10248
msgid "Other users:"
9784
10249
msgstr "Otros usuarios"
9786
#. i18n: file: imapsettings.ui:420
10251
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:441
9787
10252
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_15)
9788
#: rc.cpp:199 rc.cpp:1390
9789
10254
msgid "These namespaces include the shared folders."
9790
10255
msgstr "Estos espacios de nombres incluyen las carpetas compartidas."
9792
#. i18n: file: imapsettings.ui:423
10257
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:444
9793
10258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
9794
#: rc.cpp:202 rc.cpp:1393 accountdialog.cpp:1436
9796
10263
msgstr "Compartido"
9798
#. i18n: file: imapsettings.ui:485
9799
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, securityTab)
9800
#. i18n: file: popsettings.ui:375
9801
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page3)
9802
#. i18n: file: imapsettings.ui:485
9803
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, securityTab)
9804
#. i18n: file: popsettings.ui:375
9805
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page3)
9806
#: rc.cpp:214 rc.cpp:879 rc.cpp:1405 rc.cpp:1723
10265
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:506
10266
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, securityTab)
10267
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:455
10268
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page3)
10269
#: rc.cpp:362 rc.cpp:687
9807
10270
msgid "Security"
9808
10271
msgstr "Seguridad"
9810
#. i18n: file: imapsettings.ui:497
9811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
9812
#. i18n: file: popsettings.ui:387
9813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
9814
#. i18n: file: imapsettings.ui:497
9815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
9816
#. i18n: file: popsettings.ui:387
9817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
9818
#: rc.cpp:220 rc.cpp:885 rc.cpp:1411 rc.cpp:1729
10273
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:518
10274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
10275
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:467
10276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
10277
#: rc.cpp:368 rc.cpp:693
9820
10279
msgstr "&Ninguno"
9822
#. i18n: file: imapsettings.ui:504
9823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
9824
#. i18n: file: popsettings.ui:394
9825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
9826
#. i18n: file: imapsettings.ui:504
9827
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
9828
#. i18n: file: popsettings.ui:394
9829
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
9830
#: rc.cpp:223 rc.cpp:888 rc.cpp:1414 rc.cpp:1732
10281
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:525
10282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
10283
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:474
10284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
10285
#: rc.cpp:371 rc.cpp:696
9831
10286
msgid "Use &SSL for secure mail download"
9832
10287
msgstr "Usar &SSL para recibir el correo de forma segura"
9834
#. i18n: file: imapsettings.ui:511
9835
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
9836
#. i18n: file: popsettings.ui:401
9837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
9838
#. i18n: file: imapsettings.ui:511
9839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
9840
#. i18n: file: popsettings.ui:401
9841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
9842
#: rc.cpp:226 rc.cpp:891 rc.cpp:1417 rc.cpp:1735
10289
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:532
10290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
10291
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:481
10292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
10293
#: rc.cpp:374 rc.cpp:699
9843
10294
msgid "Use &TLS for secure mail download"
9844
10295
msgstr "Usar &TSL para recibir el correo de forma segura"
9846
#. i18n: file: imapsettings.ui:521
9847
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, authGroup)
9848
#. i18n: file: popsettings.ui:411
9849
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
9850
#. i18n: file: imapsettings.ui:521
9851
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, authGroup)
9852
#. i18n: file: popsettings.ui:411
9853
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
9854
#: rc.cpp:229 rc.cpp:894 rc.cpp:1420 rc.cpp:1738
10297
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:542
10298
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, authGroup)
10299
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:491
10300
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
10301
#: rc.cpp:377 rc.cpp:702
9855
10302
msgid "Authentication Method"
9856
10303
msgstr "Método de autenticación"
9858
#. i18n: file: imapsettings.ui:527
9859
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authUser)
9860
#. i18n: file: popsettings.ui:417
9861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authUser)
9862
#. i18n: file: imapsettings.ui:527
9863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authUser)
9864
#. i18n: file: popsettings.ui:417
9865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authUser)
9866
#: rc.cpp:232 rc.cpp:897 rc.cpp:1423 rc.cpp:1741
10305
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:548
10306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authUser)
10307
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:497
10308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authUser)
10309
#: rc.cpp:380 rc.cpp:705
9867
10310
msgid "Clear te&xt"
9868
10311
msgstr "Te&xto en claro"
9870
#. i18n: file: imapsettings.ui:534
9871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authLogin)
9872
#. i18n: file: popsettings.ui:424
9873
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authLogin)
9874
#. i18n: file: imapsettings.ui:534
9875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authLogin)
9876
#. i18n: file: popsettings.ui:424
9877
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authLogin)
9878
#: rc.cpp:235 rc.cpp:900 rc.cpp:1426 rc.cpp:1744
10313
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:555
10314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authLogin)
10315
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:504
10316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authLogin)
10317
#: rc.cpp:383 rc.cpp:708
9879
10318
msgid "&LOGIN"
9880
10319
msgstr "&LOGIN"
9882
#. i18n: file: imapsettings.ui:541
9883
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authPlain)
9884
#. i18n: file: popsettings.ui:431
9885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authPlain)
9886
#. i18n: file: imapsettings.ui:541
9887
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authPlain)
9888
#. i18n: file: popsettings.ui:431
9889
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authPlain)
9890
#: rc.cpp:238 rc.cpp:903 rc.cpp:1429 rc.cpp:1747
10321
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:562
10322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authPlain)
10323
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:511
10324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authPlain)
10325
#: rc.cpp:386 rc.cpp:711
9891
10326
msgid "&PLAIN"
9892
10327
msgstr "&PLAIN"
9894
#. i18n: file: imapsettings.ui:548
9895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authCramMd5)
9896
#. i18n: file: popsettings.ui:452
9897
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authCRAM_MD5)
9898
#. i18n: file: imapsettings.ui:548
9899
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authCramMd5)
9900
#. i18n: file: popsettings.ui:452
9901
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authCRAM_MD5)
9902
#: rc.cpp:241 rc.cpp:912 rc.cpp:1432 rc.cpp:1756
10329
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:569
10330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authCramMd5)
10331
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:532
10332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authCRAM_MD5)
10333
#: rc.cpp:389 rc.cpp:720
9903
10334
msgid "CRAM-MD&5"
9904
10335
msgstr "CRAM-MD&5"
9906
#. i18n: file: imapsettings.ui:555
9907
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authDigestMd5)
9908
#. i18n: file: popsettings.ui:445
9909
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authDigestMd5)
9910
#. i18n: file: imapsettings.ui:555
9911
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authDigestMd5)
9912
#. i18n: file: popsettings.ui:445
9913
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authDigestMd5)
9914
#: rc.cpp:244 rc.cpp:909 rc.cpp:1435 rc.cpp:1753
10337
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:576
10338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authDigestMd5)
10339
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:525
10340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authDigestMd5)
10341
#: rc.cpp:392 rc.cpp:717
9915
10342
msgid "&DIGEST-MD5"
9916
10343
msgstr "&DIGEST-MD5"
9918
#. i18n: file: imapsettings.ui:562
10345
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:583
9919
10346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authNTLM)
9920
#: rc.cpp:247 rc.cpp:1438
9922
10349
msgstr "&NTLM"
9924
#. i18n: file: imapsettings.ui:569
9925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authGSSAPI)
9926
#. i18n: file: popsettings.ui:459
9927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authGSSAPI)
9928
#. i18n: file: imapsettings.ui:569
9929
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authGSSAPI)
9930
#. i18n: file: popsettings.ui:459
9931
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authGSSAPI)
9932
#: rc.cpp:250 rc.cpp:915 rc.cpp:1441 rc.cpp:1759
10351
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:590
10352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authGSSAPI)
10353
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:539
10354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authGSSAPI)
10355
#: rc.cpp:398 rc.cpp:723
9933
10356
msgid "&GSSAPI"
9934
10357
msgstr "&GSSAPI"
9936
#. i18n: file: imapsettings.ui:576
10359
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:597
9937
10360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authAnonymous)
9938
#: rc.cpp:253 rc.cpp:1444
9939
10362
msgid "&Anonymous"
9940
10363
msgstr "&Anónimo"
9942
#. i18n: file: imapsettings.ui:608
9943
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkCapabilities)
9944
#. i18n: file: popsettings.ui:498
9945
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkCapabilities)
9946
#. i18n: file: imapsettings.ui:608
9947
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkCapabilities)
9948
#. i18n: file: popsettings.ui:498
9949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkCapabilities)
9950
#: rc.cpp:256 rc.cpp:921 rc.cpp:1447 rc.cpp:1765
10365
#. i18n: file: ui/imapsettings.ui:629
10366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkCapabilities)
10367
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:578
10368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkCapabilities)
10369
#: rc.cpp:404 rc.cpp:729
9951
10370
msgid "Check &What the Server Supports"
9952
10371
msgstr "Comprobar &qué soporta el servidor"
9954
#. i18n: file: kmail.kcfg:57
10373
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:16
10374
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
10376
msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
10377
msgstr "Marque para que le avise cuando envíe mensajes sin firmar."
10379
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:24
10380
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
10384
"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
10385
"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
10386
"the whole message unsigned.\n"
10388
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
10392
"<h1>Avisar al intentar enviar un mensaje sin firmar</h1>\n"
10393
"Si habilita esta opción se le avisará cuando intente enviar partes o un "
10394
"mensaje completo sin firmar.\n"
10396
"Se recomienda mantener esta opción habilitada para la máxima seguridad de "
10400
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:27
10401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
10403
msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
10404
msgstr "A&visar si intenta enviar mensajes sin firmar"
10406
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:37
10407
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
10409
msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
10410
msgstr "Marcar para ser avisado cuando envíe mensajes sin cifrar."
10412
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:45
10413
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
10417
"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
10418
"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
10419
"the whole message unencrypted.\n"
10421
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
10425
"<h1>Avisar cuando se intente enviar un mensaje sin cifrar</h1>\n"
10426
"Si se marca esta opción, se le avisará si se intenta enviar un mensaje o "
10427
"parte de un mensaje sin cifrar.\n"
10429
"Se recomienda el dejar esta opción habilitada para conseguir máxima "
10433
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:48
10434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
10436
msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
10437
msgstr "A&visar si intenta enviar mensajes sin cifrar"
10439
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:58
10440
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
10442
msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
10443
msgstr "Marcar para ser avisado si la dirección no está en el certificado"
10445
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:66
10446
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
10451
#| "<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
10452
#| "If this option is checked, a warning is issued if the email address of "
10453
#| "the receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
10455
#| "It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
10459
"<h1>Warn if receiver's email address is not in certificate</h1>\n"
10460
"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
10461
"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
10463
"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
10467
"<h1>Avisar si la dirección del destinatario no esta en el certificado</h1>\n"
10468
"Si se habilita esta opción, se le avisará si la dirección del destinatario "
10469
"no se encuentra en el certificado usado para cifrar.\n"
10471
"Se recomienda dejar esta opción habilitada para conseguir una máxima "
10475
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:69
10476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
10478
msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
10480
"Avisar si la dirección de correo-e del destinata&rio no está en el "
10483
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:79
10484
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, warnGroupBox)
10486
msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
10488
"Avisar si el certificado o las claves caducan pronto (el umbral se configura "
10491
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:88
10492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
10495
#| msgid "For signing"
10496
msgid "For Signing"
10497
msgstr "Para firmar"
10499
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:101
10500
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
10503
#| msgid "For encryption"
10504
msgid "For Encryption"
10505
msgstr "Para cifrar"
10507
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:120
10508
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
10509
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:156
10510
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
10511
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:192
10512
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
10513
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:222
10514
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
10515
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:252
10516
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
10517
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:288
10518
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
10519
#: rc.cpp:458 rc.cpp:469 rc.cpp:480 rc.cpp:491 rc.cpp:502 rc.cpp:513
10520
msgid "Select the number of days here"
10521
msgstr "Seleccione aquí el número de días"
10523
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:128
10524
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
10528
"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
10529
"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
10530
"without issuing a warning.\n"
10532
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
10536
"<h1>Avisar si el certificado de firma caduca</h1>\n"
10537
"Seleccione el mínimo número de días que el certificado de firma debe ser "
10538
"válido para que no se le avise.\n"
10540
"El valor recomendado de SPHINX es de 14 días.\n"
10543
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:164
10544
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
10548
"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
10549
"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
10550
"without issuing a warning.\n"
10552
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
10556
"<h1>Avisar si el certificado de cifrado caduca</h1>\n"
10557
"Seleccione el mínimo número de días que el certificado de cifrado debe ser "
10558
"válido para que no se avise.\n"
10560
"El valor recomendado por SPHINX es de 14 días.\n"
10563
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:200
10564
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
10568
"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
10569
"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be "
10570
"valid without issuing a warning.\n"
10572
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
10576
"<h1>Avisar si caduca un certificado de la cadena</h1>\n"
10577
"Seleccione el mínimo número de días en el que todos los certificados de la "
10578
"cadena deberán ser válidos para que no se avise.\n"
10580
"El valor recomendado por SPHINX es de 14 días.\n"
10583
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:230
10584
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
10588
"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
10589
"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
10590
"issuing a warning.\n"
10592
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
10596
"<h1>Avisar si el certificado de la CA caduca</h1>\n"
10597
"Seleccione el mínimo número de días que el certificado de la CA debe ser "
10598
"válido para que no se le avise.\n"
10600
"El valor recomendado por SPHINX es de 14 días.\n"
10603
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:260
10604
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
10605
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:296
10606
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
10607
#: rc.cpp:505 rc.cpp:516
10610
"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
10611
"Select the minimum number of days the root certificate should be valid "
10612
"without issuing a warning.\n"
10614
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
10618
"<h1>Avisar si el certificado raíz caduca</h1>\n"
10619
"Seleccione el mínimo número de días que el certificado raíz debe ser válido "
10620
"sin que se avise.\n"
10622
"La configuración SPHINX recomendada es de 14 días.\n"
10625
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:312
10626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
10628
msgid "For root certificates:"
10629
msgstr "Para certificados raíces:"
10631
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:325
10632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
10634
msgid "For intermediate CA certificates:"
10635
msgstr "Para certificados intermedios de CA:"
10637
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:338
10638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
10640
msgid "For end-user certificates/keys:"
10641
msgstr "Para certificados y claves de usuario final:"
10643
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:407
10644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllWarningsPB)
10646
msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings"
10647
msgstr "Reactivar todas las advertencias de «No volver a preguntar»"
10649
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:23
10650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
10652
msgid "Account Type: POP Account"
10653
msgstr "Tipo de cuenta: Cuenta POP"
10655
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:84
10656
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, hostEdit)
10658
msgid "Address of the mail POP3 server"
10661
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:87
10662
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, hostEdit)
10665
"The address of the POP3 server, e.g. pop3.yourprovider.org. You should get "
10666
"this address from your mail provider."
10669
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:153
10670
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, passwordEdit)
10672
msgid "Password: The password given to you by your mail provider."
10675
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:169
10676
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
10680
#| "Check this option to have KMail store the password.\n"
10681
#| "If KWallet is available the password will be stored there which is "
10682
#| "considered safe.\n"
10683
#| "However, if KWallet is not available, the password will be stored in "
10684
#| "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated "
10685
#| "format, but should not be considered secure from decryption efforts if "
10686
#| "access to the configuration file is obtained."
10688
"Check this option to have KMail store the password. If KWallet is available "
10689
"the password will be stored there which is considered safe.\n"
10690
"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
10691
"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but "
10692
"should not be considered secure from decryption efforts if access to the "
10693
"configuration file is obtained."
10695
"Marcar esta opción hará que KMail almacene la contraseña.\n"
10696
"Si KWallet está disponible, se encargará de conservar la contraseña en un "
10698
"Sin embargo, si no está disponible KWallet, la contraseña se almacenará en "
10699
"el archivo de configuración de KMail. La contraseña se guarda en un formato "
10700
"ofuscado, pero no se debe considerar un seguro frente a los intentos para "
10701
"descifrar su contenido, si se consigue el archivo que contiene la contraseña."
10703
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:172
10704
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
10706
msgid "Sto&re POP password"
10707
msgstr "Almacena&r la contraseña POP"
10709
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:182
10710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
10712
msgid "Include in man&ual mail check"
10713
msgstr "Incluir en la comprobación man&ual del correo"
10715
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:201
10716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
10718
msgid "Chec&k interval:"
10719
msgstr "Inter&valo de comprobación:"
10721
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:246
10722
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
10724
msgid "If checked the message is not deleted from the mail server"
10727
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:249
10728
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
10731
"KMail can fetch a copy of mails and leave the original message on the server."
10734
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:252
10735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
10737
msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
10738
msgstr "De&jar los mensajes obtenidos en el servidor"
10740
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:259
10741
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
10743
msgid "The original message is deleted from the server after x days"
10746
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:262
10747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
10749
msgid "Leave messages on the server for"
10750
msgstr "Dejar los mensajes en el servidor durante"
10752
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:281
10753
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerDaysSpin)
10755
msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
10759
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:288
10760
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
10763
#| msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
10764
msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
10765
msgstr "De&jar los mensajes obtenidos en el servidor"
10767
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:291
10768
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
10771
"KMail keeps only the x most recent messages on the server and deletes all "
10775
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:294
10776
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
10778
msgid "Keep onl&y the last"
10779
msgstr "Mantener só&lo el último"
10781
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:313
10782
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerCountSpin)
10787
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:320
10788
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
10790
msgid "Keep most recent messages within the quota and delete oldest"
10793
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:323
10794
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
10797
"If active, most recent messages are kept until the quota is reached and "
10798
"oldest messages are deleted."
10801
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:326
10802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
10804
msgid "Keep only the last"
10805
msgstr "Mantener sólo el último"
10807
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:345
10808
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerSizeSpin)
10813
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:352
10814
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
10815
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:365
10816
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
10817
#: rc.cpp:663 rc.cpp:669
10819
"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
10820
"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the "
10823
"Si selecciona esta opción, los filtros POP se usarán para decidir qué hacer "
10824
"con los mensajes. Podrá entonces elegir si descargarlos, eliminarlos o "
10825
"dejarlos en el servidor."
10827
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:355
10828
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
10830
msgid "&Filter messages if they are greater than"
10831
msgstr "&Filtrar mensajes si son más grandes que"
10833
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:395
10834
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
10836
msgid "Des&tination folder:"
10837
msgstr "Carpeta de des&tino:"
10839
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:405
10840
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
10842
msgid "Pre-com&mand:"
10843
msgstr "Orde&n previa:"
10845
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:425
10846
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, folderCombo)
10848
msgid "Set the folder where new messages from this account are put"
10851
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:447
10852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, usePipeliningCheck)
10854
msgid "&Use pipelining for faster mail download"
10855
msgstr "&Usar paralelismo para una descarga de correo más rápida"
10857
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:518
10858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authNTLM)
10863
#. i18n: file: ui/popsettings.ui:546
10864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authAPOP)
10869
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:24
10870
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAdd)
10873
#| msgid "Create a new identity"
10874
msgid "Add a new identity"
10875
msgstr "Crear una nueva identidad"
10877
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:37
10878
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mModifyButton)
10881
#| msgid "Moving the selected folders is not possible"
10882
msgid "Modify the selected identity"
10883
msgstr "No es posible mover las carpetas seleccionadas"
10885
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:50
10886
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRenameButton)
10889
#| msgid "Remove selected tag"
10890
msgid "Rename the selected identity"
10891
msgstr "Eliminar la etiqueta seleccionada"
10893
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:53
10894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRenameButton)
10897
msgstr "&Renombrar"
10899
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:63
10900
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
10903
#| msgid "Remove selected tag"
10904
msgid "Remove the selected identity"
10905
msgstr "Eliminar la etiqueta seleccionada"
10907
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:76
10908
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
10910
msgid "Use the selected identity by default"
10913
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:79
10914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
10916
msgid "Set as &Default"
10917
msgstr "Poner como pre&determinado"
10919
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:17
10920
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
10922
msgid "HTML Messages"
10923
msgstr "Mensajes HTML"
10925
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:23
10926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarnHTML)
10929
"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
10930
"system will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
10931
"href=\"whatsthis1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis2\">More "
10932
"about external references...</a>"
10934
"<b>AVISO:</b> Permitir HTML en el correo puede incrementar el riesgo de que "
10935
"su sistema se vea comprometido por otros fallos de seguridad presentes y "
10936
"futuros. <a href=\"whatsthis1\">Más sobre mensajes HTML...</a> <a href="
10937
"\"whatsthis2\">Más sobre referencias externas...</a>"
10939
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:36
10940
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
10943
"<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether "
10944
"you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</"
10945
"p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same "
10946
"time increases the risk of security holes being exploited.</p><p>Displaying "
10947
"the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it "
10948
"almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML renderer "
10949
"(Konqueror).</p><p>The option below guards against one common misuse of HTML "
10950
"messages, but it cannot guard against security issues that were not known at "
10951
"the time this version of KMail was written.</p><p>It is therefore advisable "
10952
"to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set "
10953
"this option on a per-folder basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's "
10954
"main window.</p></qt>"
10956
"<qt><p>Los mensajes de correo-e a veces llegan en ambos formatos. Esta "
10957
"opción controla si quiere ver la parte HTML o la parte de texto plano.</"
10958
"p><p>Mostrar la parte HTML muestra el mensaje con mejor apariencia, pero a "
10959
"la vez, incrementa el riesgo de que se exploten agujeros de seguridad.</"
10960
"p><p>Mostrar la parte de texto plano hace que se pierda gran parte del "
10961
"formato del mensaje pero hace casi <em>imposible</em> que se exploten "
10962
"agujeros de seguridad en el motor de HTML (Konqueror).</p><p>La opción de "
10963
"abajo le protege contra mal usos de mensajes HTML. Pero no puede protegerle "
10964
"contra otros fallos de seguridad que no fueran conocidos en el momento en el "
10965
"que se escribía esta versión de KMail.</p><p>Es aconsejable <em>no</em> "
10966
"preferir HTML a texto plano.</p> <p><b>Nota:</b> Puede configurar esta "
10967
"opción para cada carpeta desde el menú <i>Carpeta</i> de la ventana "
10968
"principal de KMail.</p></qt>"
10970
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:39
10971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
10973
msgid "Prefer HTML to plain text"
10974
msgstr "Prefiere HTML a texto plano"
10976
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:46
10977
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
10980
"<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for "
10981
"example, images that the advertisers employ to find out that you have read "
10982
"their message (\"web bugs\").</p><p>There is no valid reason to load images "
10983
"off the Internet like this, since the sender can always attach the required "
10984
"images directly to the message.</p><p>To guard from such a misuse of the "
10985
"HTML displaying feature of KMail, this option is <em>disabled</em> by "
10986
"default.</p><p>However, if you wish to, for example, view images in HTML "
10987
"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you "
10988
"should be aware of the possible problem.</p></qt>"
10990
"<qt><p>Algunos mensajes de anuncios están en HTML y contienen referencias a "
10991
"imágenes que esos anuncios usan para saber si ha leído su correo («errores "
10992
"web»).</p><p>No hay una razón válida para imágenes de la red así, porque el "
10993
"remitente siempre puede adjuntarlas directamente.</p><p>Para protegerle de "
10994
"este mal uso del HTML, esta opción se <em>deshabilita</em> por omisión.</"
10995
"p><p>Sin embargo, si no le importa ver imágenes en mensajes HTML que no "
10996
"están adjuntas, puede habilitar esta opción, pero debe de estar alerta con "
10997
"este posible problema.</p></qt>"
10999
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:49
11000
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
11002
msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
11003
msgstr "Permitir a los mensajes cargar referencias externas desde Internet"
11005
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:59
11006
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
11008
msgid "Encrypted Messages"
11009
msgstr "Mensajes cifrados"
11011
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:65
11012
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAlwaysDecrypt)
11014
msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
11015
msgstr "Intentar descifrar mensajes automáticamente al examinar"
11017
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:75
11018
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupMessageDisp)
11020
msgid "Message Disposition Notifications"
11021
msgstr "Acuses de recibo"
11023
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:81
11024
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSend)
11026
msgid "Send policy:"
11027
msgstr "Política de envío:"
11029
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:88
11030
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIgnore)
11031
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:98
11032
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAsk)
11033
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:108
11034
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioDeny)
11035
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:118
11036
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAlways)
11037
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:135
11038
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNothing)
11039
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:145
11040
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFull)
11041
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:155
11042
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioHeaders)
11043
#: rc.cpp:792 rc.cpp:798 rc.cpp:804 rc.cpp:810 rc.cpp:819 rc.cpp:825
11046
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
11047
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
11048
"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
11049
"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
11050
"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
11051
"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
11052
"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
11053
"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
11054
"notifications. No MDN will ever be sent automatically (recommended).</"
11055
"li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for "
11056
"permission. This way, you can send MDNs for selected messages while denying "
11057
"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
11058
"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
11059
"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
11060
"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
11061
"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
11062
"notification. That means that the author of the message gets to know when "
11063
"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
11064
"deleted, etc.). This option is strongly discouraged, but since it makes much "
11065
"sense e.g. for customer relationship management, it has been made available."
11068
"<qt><h3>Política sobre los acuses de recibo (MDN)</h3><p>La MDN es una "
11069
"generalización de lo que comúnmente llamamos «acuse de recibo». El autor del "
11070
"mensaje solicita una petición de acuse de recibo y el programa receptor de "
11071
"correo genera una respuesta en la que el autor puede averiguar qué ocurrió "
11072
"con su mensaje. Los tipos de notificación común incluyen «mostrado» (por "
11073
"ejemplo, leído), «borrado» y «despachado» (por ejemplo, reenviado).</"
11074
"p><p>Están disponibles las siguientes opciones para controlar el envío de "
11075
"MDNs desde KMail:</p><ul><li><em>Ignorar</em>: Ignora todas las peticiones "
11076
"de acuse de recibo. Ningún MDN se enviará automáticamente (recomendado).</"
11077
"li><li><em>Preguntar</em>: Responde a las peticiones después de pedir "
11078
"permiso al usuario. De esta forma, puede enviar MDNs para los mensajes "
11079
"seleccionados y denegar o ignorar otros.</li><li><em>Denegar</em>: Siempre "
11080
"envía una notificación <b>denegada</b>. Esto es <em>algo</em> mejor que "
11081
"enviar siempre MDNs. El autor sabrá que los mensajes se han recibido, pero "
11082
"no podrá decir si se han borrado o leído, etc.</li><li><em>Enviar siempre</"
11083
"em>: Siempre envía el acuse de recibo solicitado. Esto significa que el "
11084
"autor del mensaje sabrá que el mensaje se ha recibido y qué ocurrió (se "
11085
"mostró, se borró, etc.). Esta opción no es muy recomendable, pero tiene "
11086
"sentido, por ejemplo en la gestión de relaciones con los clientes, por lo "
11087
"que está disponible.</li></ul></qt>"
11089
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:91
11090
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIgnore)
11091
#: rc.cpp:795 vacation.cpp:663
11095
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:101
11096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsk)
11101
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:111
11102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDeny)
11107
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:121
11108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAlways)
11110
msgid "Always send"
11111
msgstr "Enviar siempre"
11113
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:128
11114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelQuote)
11116
msgid "Quote original message:"
11117
msgstr "Citar el mensaje original:"
11119
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:138
11120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNothing)
11125
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:148
11126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFull)
11128
msgid "Full message"
11129
msgstr "Mensaje completo"
11131
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:158
11132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioHeaders)
11134
msgid "Only headers"
11135
msgstr "Sólo cabeceras"
11137
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:165
11138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNoMDNsWhenEncryptedCheck)
11140
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
11141
msgstr "No enviar MDNs en respuesta a mensajes cifrados"
11143
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:172
11144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning)
11147
"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
11148
"privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
11150
"<b>AVISO:</b> Hacer acuses de recibo de forma incondicional viola su "
11151
"privacidad. <a href=\"whatsthis1\">Más sobre MDNs...</a>."
11153
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:188
11154
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
11156
msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
11157
msgstr "Certificado y adjuntos recopilatorios de claves"
11159
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:194
11160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticallyImportAttachedKeysCheck)
11162
msgid "Automatically import keys and certificate"
11163
msgstr "Importar automáticamente las claves y los certificados"
11165
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:86
11166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, mList)
11168
msgctxt "Name of the custom template."
11172
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:117
11173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToLabel)
11176
#| msgctxt "To-field of the mailheader."
11181
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:124
11182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCCLabel)
11189
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:184
11190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
11192
msgctxt "Universal custom template type."
11196
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:189
11197
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
11202
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:194
11203
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
11205
msgid "Reply to All"
11206
msgstr "Responder a todos"
11208
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:199
11209
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mType)
11211
msgctxt "Template type for forwarding messages."
11215
#. i18n: file: ui/customtemplates_base.ui:226
11216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
11218
msgid "&Template type:"
11219
msgstr "Tipo de plan&tilla:"
11221
#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:14
11222
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SnippetDlgBase)
11224
msgid "Add Snippet"
11225
msgstr "Agregar Recorte."
11227
#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:20
11228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
11233
#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:36
11234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelGroup)
11236
msgctxt "Group to which the snippet belongs."
11240
#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:49
11241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
11246
#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:91
11247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyWidgetLabel)
11250
msgstr "Acces&o rápido:"
11252
#. i18n: file: ui/snippetdlgbase.ui:125
11253
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
11258
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:25
11259
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TemplatesConfigurationBase)
11262
#| msgid "TemplatesConfiguration"
11263
msgid "Template Configuration"
11264
msgstr "TemplatesConfiguration"
11266
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:67
11267
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_new)
11269
msgctxt "@title Message template"
11270
msgid "New Message"
11271
msgstr "Mensaje nuevo"
11273
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:98
11274
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply)
11276
msgctxt "@title Message template"
11277
msgid "Reply to Sender"
11278
msgstr "Responder al remitente"
11280
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:146
11281
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply_all)
11283
msgctxt "@title Message template"
11284
msgid "Reply to All / Reply to List"
11285
msgstr "Responder a todos / Responder a la lista"
11287
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:194
11288
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_forward)
11290
msgctxt "@title Message template"
11291
msgid "Forward Message"
11292
msgstr "Reenviar mensaje"
11294
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:257
11295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
11297
msgid "&Quote indicator:"
11298
msgstr "Indicador de &cita:"
11300
#. i18n: file: ui/templatesconfiguration_base.ui:277
11301
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit_quote)
11306
" <qt>The following placeholders are supported in the quote "
11309
" <li>%f: sender's initials</li>\n"
11310
" <li>%%: percent sign</li>\n"
11311
" <li>%_: space</li>\n"
11316
" <qt>Los siguientes marcados de posición son soportados por el "
11317
"indicador de citas::\n"
11319
" <li>%f: iniciales del remitente</li>\n"
11320
" <li>%%: signo porcentual</li>\n"
11321
" <li>%_: espacio</li>\n"
11325
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:16
11326
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
11329
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
11330
"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
11332
"Si está seleccionada esta opción, los certificados S/MIME se validarán "
11333
"usando Listas de Revocación de Certificados (CRLs)."
11335
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:19
11336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB)
11338
msgid "Validate certificates using CRLs"
11339
msgstr "Validar los certificados usando CRLs"
11341
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:29
11342
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB)
11345
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
11346
"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
11349
"Si esta opción está seleccionada, los certificados S/MIME se validarán en "
11350
"línea usando el Protocolo de Estado de Certificados En Línea (OCSP). Rellene "
11351
"abajo la URL del repetidor OCSP."
11353
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:32
11354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB)
11356
msgid "Validate certificates online (OCSP)"
11357
msgstr "Validar certificados en línea (OCSP)"
11359
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:39
11360
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox)
11362
msgid "Online Certificate Validation"
11363
msgstr "Validación de certificados en línea"
11365
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:49
11366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
11368
msgid "OCSP responder URL:"
11369
msgstr "URL del repetidor OCSP:"
11371
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:59
11372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
11374
msgid "OCSP responder signature:"
11375
msgstr "Firma del repetidor OCSP."
11377
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:73
11378
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, OCSPResponderURL)
11381
"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
11382
"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
11384
"Introduzca aquí la dirección del servidor para la validación en línea de "
11385
"certificados (repetidor OCSP). La URL suele comenzar con http://."
11387
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:87
11388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB)
11390
msgid "Ignore service URL of certificates"
11391
msgstr "Ignorar el URL del servicio de certificados"
11393
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:97
11394
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
11397
"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
11398
"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
11401
"De forma predefinida, GnuPG usa el archivo ~/.gnupg/policies.txt para "
11402
"comprobar si se permite la política de un certificado. Si está seleccionada "
11403
"esta opción, no se comprueban las políticas."
11405
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:100
11406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
11408
msgid "Do not check certificate policies"
11409
msgstr "No comprobar las políticas del certificados"
11411
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:107
11412
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
11415
"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
11416
"validate S/MIME certificates."
11418
"Si está marcada esta opción, nunca se usarán las Listas de Revocación de "
11419
"Certificados para validar certificados S/MIME."
11421
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:110
11422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
11424
msgid "Never consult a CRL"
11425
msgstr "No consultar nunca una CRL"
11427
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:117
11428
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
11431
"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
11432
"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
11434
"Si esta opción está marcada, los certificados de emisores no encontrados se "
11435
"descargarán cuando sea necesario (esto se aplica a ambos métodos de "
11436
"validación, CRLs y OCSP)."
11438
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:120
11439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
11441
msgid "Fetch missing issuer certificates"
11442
msgstr "Descargar certificados de emisores no encontrados"
11444
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:131
11445
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP)
11447
msgid "HTTP Requests"
11448
msgstr "Peticiones HTTP"
11450
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:137
11451
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
11453
msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
11454
msgstr "Desactiva por completo el uso de HTTP para S/MIME."
11456
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:140
11457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
11459
msgid "Do not perform any HTTP requests"
11460
msgstr "No realizar ninguna petición HTTP"
11462
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:147
11463
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
11466
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
11467
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
11468
"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
11469
"used. With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when "
11470
"looking for a suitable DP."
11472
"Al buscar la ubicación de un CRL, el certificado que se va a probar suele "
11473
"contener entradas del tipo «punto de distribución CRL» (DP), que son URLs que "
11474
"describen la forma de acceder a las URLs. La primera entrada DP que se "
11475
"encuentre en la que se usará. Con esta opción, todas las entradas que usen "
11476
"el esquema HTTP se ignorarán cuando se busque un DP adecuado."
11478
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:150
11479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
11481
msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
11482
msgstr "Ignorar el punto de distribución de certificados CRL por HTTP"
11484
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:161
11485
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
11488
"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
11489
"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
11492
"Si esta opción está seleccionada, el valor del proxy HTTP que se muestra a "
11493
"la derecha (lo que venga de la variable de entorno http_proxy) se usará para "
11494
"las peticiones HTTP."
11496
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:164
11497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
11499
msgid "Use system HTTP proxy:"
11500
msgstr "Usar el proxy HTTP del sistema:"
11502
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:171
11503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB)
11505
msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
11506
msgstr "Usar este proxy para las peticiones HTTP: "
11508
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:192
11509
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customHTTPProxy)
11512
"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
11513
"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy."
11514
"nowhere.com:3128."
11516
"Indique aquí la ubicación de su proxy HTTP, que se usará para todas las "
11517
"peticiones HTTP relativas a S/MIME. La sintaxis es «máquina:puerto». Por "
11518
"ejemplo, «miproxy.ningundominio.com:3128»."
11520
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:217
11521
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP)
11523
msgid "LDAP Requests"
11524
msgstr "Peticiones LDAP"
11526
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:225
11527
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
11529
msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
11530
msgstr "Desactiva por completo el uso de LDAP para S/MIME."
11532
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:228
11533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
11535
msgid "Do not perform any LDAP requests"
11536
msgstr "No realizar ninguna petición LDAP"
11538
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:235
11539
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
11542
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
11543
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
11544
"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
11545
"used. With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when "
11546
"looking for a suitable DP."
11548
"Al buscar la ubicación de un CRL, el certificado que se va a probar suele "
11549
"contener entradas del tipo «punto de distribución CRL» (DP), que son URLs que "
11550
"describen la forma de acceder a las URLs. La primera entrada DP que se "
11551
"encuentre en la que se usará. Con esta opción, todas las entradas que usen "
11552
"el esquema LDAP se ignorarán cuando se busque un DP adecuado."
11554
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:238
11555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
11557
msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
11558
msgstr "Ignorar el punto de distribución de certificados CRL por LDAP"
11560
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:247
11561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel)
11563
msgid "Primary host for LDAP requests:"
11564
msgstr "Máquina principal para peticiones LDAP:"
11566
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:258
11567
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customLDAPProxy)
11570
"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
11571
"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
11572
"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted "
11573
"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the "
11574
"\"proxy\" failed.\n"
11575
"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
11576
"(standard LDAP port) is used."
11578
"Al introducir aquí un servidor LDAP, hace que todas las peticiones LDAP se "
11579
"dirijan en primer lugar a ese servidor. De forma más precisa, esta opción es "
11580
"prioritaria con respecto a cualquier otra máquina y puerto que indique en "
11581
"una URL de LDAP y también se usará si es que omite la máquina y el puerto en "
11582
"la URL. Se usarán otros servidores LDAP sólo si fallase la conexión al "
11584
"La sintaxis es «máquina» o «máquina:puerto». Si se omite el puerto, se usa el "
11585
"389 (el puerto estándar para LDAP)."
11587
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:22
11588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
11590
msgid "Account Type: Local Account"
11591
msgstr "Tipo de cuenta: Cuenta local"
11593
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:45
11594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
11596
msgid "File location:"
11597
msgstr "Ubicación del archivo:"
11599
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:52
11600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, choose)
11601
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:52
11602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, choose)
11603
#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184
11607
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:59
11608
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group)
11610
msgid "Locking Method"
11611
msgstr "Método de bloqueo"
11613
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:65
11614
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockProcmail)
11616
msgid "Procmail loc&kfile:"
11617
msgstr "Cerrojo de pro&cmail"
11619
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:72
11620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockMutt)
11622
msgid "&Mutt dotlock"
11623
msgstr "Cerrojo &Mutt"
11625
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:79
11626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockMuttPriv)
11628
msgid "M&utt dotlock privileged"
11629
msgstr "Cerrojo privilegiado m&utt"
11631
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:86
11632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockFcntl)
11637
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:93
11638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockNone)
11640
msgid "Non&e (use with care)"
11641
msgstr "&Ninguna (usar con cuidado)"
11643
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:106
11644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
11646
msgid "Include in m&anual mail check"
11647
msgstr "Incluir en la comprobación m&anual del correo"
11649
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:137
11650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
11651
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:90
11652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
11653
#: rc.cpp:1068 rc.cpp:1199
11654
msgid "Destination folder:"
11655
msgstr "Carpeta de destino:"
11657
#. i18n: file: ui/localsettings.ui:144
11658
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
11660
msgid "&Pre-command"
11661
msgstr "&Pre-orden"
11663
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:19
11664
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
11666
msgid "IMAP Resource Folder Options"
11667
msgstr "Opciones de la carpeta del recurso IMAP"
11669
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:25
11670
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEnableImapResCB)
11672
msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
11673
msgstr "Activa el almacenamiento IMAP para las aplicaciones de Kontact"
11675
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:28
11676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnableImapResCB)
11678
msgid "&Enable IMAP resource functionality"
11679
msgstr "&Activar la funcionalidad del recurso IMAP"
11681
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:40
11682
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, storageFormatLA)
11683
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:53
11684
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mStorageFormatCombo)
11685
#: rc.cpp:1083 rc.cpp:1089
11687
"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
11689
"Seleccione el formato que va a usar para almacenar el contenido de las "
11690
"carpetas de groupware."
11692
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:43
11693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, storageFormatLA)
11695
msgid "&Format used for the groupware folders:"
11696
msgstr "&Formato usado en las carpetas de groupware:"
11698
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:57
11699
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mStorageFormatCombo)
11701
msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)"
11702
msgstr "Kolab1 obsoleto (iCal/vCard)"
11704
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:62
11705
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mStorageFormatCombo)
11707
msgid "Kolab2 (XML)"
11708
msgstr "Kolab2 (XML)"
11710
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:70
11711
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
11712
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:83
11713
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mLanguageCombo)
11714
#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1104
11715
msgid "Set the language of the folder names"
11716
msgstr "Configura el idioma de los nombres de las carpetas"
11718
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:73
11719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
11721
msgid "&Language of the groupware folders:"
11722
msgstr "Idioma para &las carpetas de groupware:"
11724
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:87
11725
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLanguageCombo)
11730
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:92
11731
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLanguageCombo)
11736
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:97
11737
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLanguageCombo)
11742
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:102
11743
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLanguageCombo)
11748
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:147
11749
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mHideGroupwareFolders)
11752
"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the "
11755
"Cuando está marcado, no verá las carpetas del recurso IMAP en el árbol de "
11758
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:150
11759
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideGroupwareFolders)
11761
msgid "&Hide groupware folders"
11762
msgstr "&Ocultar las carpetas de groupware"
11764
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:157
11765
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOnlyShowGroupwareFolders)
11768
"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder "
11769
"tree for the account configured for groupware."
11771
"Cuando está marcado, no ve las carpetas de correo normales en el árbol para "
11772
"la cuenta configurada para groupware."
11774
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:160
11775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOnlyShowGroupwareFolders)
11777
msgid "&Only show groupware folders for this account"
11778
msgstr "M&ostrar sólo las carpetas groupware para esta cuenta"
11780
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:167
11781
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSyncImmediately)
11784
"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
11787
"Sincronizar inmediatamente los cambios en el groupware en las carpetas IMAP "
11788
"desconectadas cuando esté en línea."
11790
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:170
11791
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSyncImmediately)
11793
msgid "&Synchronize groupware changes immediately"
11794
msgstr "&Sincronizar inmediatamente los cambios en el groupware"
11796
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:185
11797
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
11799
msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
11800
msgstr "Compatibilidad con groupware y opciones heredadas"
11802
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:191
11803
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
11806
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
11807
"invitation replies"
11809
"Active esta opción para hacer que Outlook(tm) entienda sus respuestas a las "
11812
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:194
11813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
11815
msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
11817
"&Modo heredado: Gestionar encabezados De:/A: para respuestas a invitaciones"
11819
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:201
11820
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
11823
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
11826
"Active esta opción para hacer que Outlook(tm) entienda sus respuestas a las "
11829
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:204
11830
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
11832
msgid "Send &invitations in the mail body"
11833
msgstr "Enviar &invitaciones en el cuerpo del correo"
11835
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:213
11836
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
11840
#| "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
11842
#| "has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail.\n"
11843
#| "Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
11844
#| "Exchange understands."
11846
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
11848
"has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n"
11849
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
11850
"Exchange understands."
11852
"Microsoft Outlook, cuando se usa en combinación con un servidor Microsoft "
11854
"tiene un problema para entender los mensajes de groupware que cumplen los "
11855
"estándares. Active esta opción para enviar invitaciones de\n"
11856
"groupware de forma que Microsoft Exchange pueda entenderlas."
11858
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:216
11859
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
11862
#| msgid "Exchange compatible invitation &naming"
11863
msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
11864
msgstr "&Nomenclatura de invitación compatible con Exchange"
11866
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:223
11867
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
11871
#| "When this is on, the user will not see the mail composer window. "
11872
#| "Invitation mails are sent automatically"
11874
"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
11875
"mails are sent automatically."
11877
"Cuando está activo, el usuario no verá la ventana de edición de correo. Los "
11878
"correos de las invitaciones se envían automáticamente."
11880
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:226
11881
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
11883
msgid "&Automatic invitation sending"
11884
msgstr "Envío &automático de invitaciones"
11886
#. i18n: file: ui/miscpagegroupwaretab.ui:242
11887
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations)
11888
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:193
11889
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Groupware)
11890
#: rc.cpp:1172 rc.cpp:1495
11891
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
11893
"Borrar correos de invitación luego que la respuestas a los mismos haya sido "
11896
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:22
11897
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
11899
msgid "Account Type: Maildir Account"
11900
msgstr "Tipo de cuenta: Cuenta Maildir"
11902
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:45
11903
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
11905
msgid "Folder location:"
11906
msgstr "Ubicación de la carpeta:"
11908
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:59
11909
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
11911
msgid "Include in &manual mail check"
11912
msgstr "Incluir en la comprobación &manual del correo"
11914
#. i18n: file: ui/maildirsettings.ui:97
11915
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
11917
msgid "&Pre-command:"
11918
msgstr "&Preorden:"
11920
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:18
11921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyFolderConfirmCheck)
11923
msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
11924
msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
11925
msgstr "Pedir co&nfirmación antes de mover todos los mensajes a la papelera"
11927
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:25
11928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeImportantFromExpiry)
11930
msgid "E&xclude important messages from expiry"
11931
msgstr "E&xcluir mensajes importantes de la caducidad"
11933
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:38
11934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLoopLabel)
11937
"to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
11939
msgid "&When trying to find unread messages:"
11940
msgstr "Al intentar encontrar mensa&jes no leídos:"
11942
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:59
11943
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
11945
msgctxt "what's this help"
11947
"<qt><p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more "
11948
"unread messages are below the current message.</p>\n"
11949
"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the "
11950
"current folder.</p>\n"
11951
"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the "
11952
"message list, but not go to another folder.</p>\n"
11953
"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
11954
"message list. If no unread messages are found it will then continue to the "
11955
"next folder.</p>\n"
11956
"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search "
11957
"will start from the bottom of the message list and continue to the previous "
11958
"folder depending on which option is selected.</p></qt>\n"
11960
"<qt><p>Cuando salta al siguiente mensaje sin leer, puede ocurrir que no haya "
11961
"más mensajes sin leer por debajo del mensaje actual.</p>\n"
11962
"<p><b>No recorrer al completo:</b> La búsqueda se detendrá en el último "
11963
"mensaje de la carpeta actual.</p>\n"
11964
"<p><b>Recorrer la carpeta actual:</b> La búsqueda seguirá por el principio "
11965
"de la lista de mensajes, pero no se tendrán en cuenta las demás carpetas.</"
11967
"<p><b>Recorrer todas las carpetas:</b> La búsqueda seguirá por el principio "
11968
"de la lista de mensajes. Si no hay mensajes por leer, se continuará por la "
11969
"siguiente carpeta.</p>\n"
11970
"<p>De forma similar, al buscar el mensaje anterior no leído, la búsqueda "
11971
"comenzará por el final de la lista de mensajes y seguirá por la carpeta "
11972
"anterior según la opción que haya seleccionado.</p></qt>\n"
11974
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:63
11975
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
11977
msgid "Do not Loop"
11978
msgstr "No recorrer en bucle"
11980
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:68
11981
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
11983
msgid "Loop in Current Folder"
11984
msgstr "Recorrer en bucle la carpeta actual"
11986
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:73
11987
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
11989
msgid "Loop in All Folders"
11990
msgstr "Recorrer en bucle todas las carpetas"
11992
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:87
11993
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEnterFolderLabel)
11996
"to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
11997
"or new message\", and \"jump to last selected message\""
11998
msgid "When ente&ring a folder:"
11999
msgstr "Cuando se ent&re en una carpeta:"
12001
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:98
12002
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
12004
msgid "Jump to First New Message"
12005
msgstr "Ir al primer mensaje nuevo"
12007
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:103
12008
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
12010
msgid "Jump to First Unread or New Message"
12011
msgstr "Ir al primer mensaje nuevo o no leído"
12013
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:108
12014
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
12016
msgid "Jump to Last Selected Message"
12017
msgstr "Ir al último mensaje seleccionado"
12019
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:122
12020
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDelayedMarkAsRead)
12022
msgid "Mar&k selected message as read after"
12023
msgstr "Mar&car el mensaje seleccionado como leído tras"
12025
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:132
12026
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, mDelayedMarkTime)
12031
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:142
12032
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowPopupAfterDnD)
12034
msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder"
12036
"Preguntar &acerca de la acción a tomar tras arrastrar mensajes a otra carpeta"
12038
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:155
12039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMailBoxLabel)
12041
msgctxt "to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp."
12042
msgid "By default, &message folders on disk are:"
12043
msgstr "Po&r omisión, las carpetas de correo en el disco son"
12045
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:167
12046
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mMailboxPrefCombo)
12048
msgctxt "what's this help"
12050
"<qt><p>This selects which mailbox format will be the default for local "
12052
"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. "
12053
"Individual messages are separated from each other by a "
12054
"line starting with \"From \". This saves space on disk, but may be less "
12055
"robust, e.g. when moving messages between folders.</p>\n"
12056
"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on "
12057
"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space "
12058
"on disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between "
12059
"folders.</p></qt>"
12061
"<qt><p>Esto selecciona que formato de buzón será el usado en las carpetas "
12063
"<p><b>mbox:</b> Las carpetas de KMail se representan por un archivo cada "
12064
"una. Los mensajes se separan uno de otro por una linea que comienza por "
12065
"\"From \". Esto ahorra espacio en disco pero es menos robusto, por ejemplo "
12066
"al mover correo entre carpetas.</p>\n"
12067
"<p><b>maildir:</b> Las carpetas de KMail se representan por carpetas reales "
12068
"en el disco. Los mensajes son archivos separados. Puede ser una pérdida de "
12069
"un poco de espacio en disco pero es más robusto al mover mensajes entre "
12070
"carpetas.</p></qt>"
12072
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:171
12073
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mMailboxPrefCombo)
12075
msgid "Flat Files (\"mbox\" format)"
12076
msgstr "Archivos planos (formato \"mbox\")"
12078
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:176
12079
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mMailboxPrefCombo)
12081
msgid "Directories (\"maildir\" format)"
12082
msgstr "Directorios (formato \"maildir\")"
12084
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:190
12085
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartUpFolderLabel)
12087
msgid "Open this folder on &startup:"
12088
msgstr "Abrir e&sta carpeta al comenzar:"
12090
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:197
12091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyTrashCheck)
12093
msgid "Empty local &trash folder on program exit"
12094
msgstr "Vaciar la carpeta local de pap&elera al salir del programa"
12096
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:210
12097
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mQuotaLabel)
12099
msgid "&Quota units:"
12100
msgstr "Unidades de &cuota:"
12102
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:57
9955
12103
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExcludeImportantMailFromExpiry), group (Behaviour)
9956
#: rc.cpp:270 rc.cpp:2080
9958
12106
"This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from deleting "
9959
12107
"(or moving to an archive folder) the messages that are marked 'Important' or "
10798
13002
"puede abrir una carpeta en una nueva pestaña haciéndole click con el botón "
10799
13003
"medio del mouse."
10801
#. i18n: file: kmail_part.rc:8
10802
#. i18n: ectx: Menu (file)
10803
#. i18n: file: kmmainwin.rc:8
10804
#. i18n: ectx: Menu (file)
10805
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:5
10806
#. i18n: ectx: Menu (file)
10807
#. i18n: file: kmail_part.rc:8
10808
#. i18n: ectx: Menu (file)
10809
#. i18n: file: kmmainwin.rc:8
10810
#. i18n: ectx: Menu (file)
10811
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:5
10812
#. i18n: ectx: Menu (file)
10813
#: rc.cpp:588 rc.cpp:654 rc.cpp:696 rc.cpp:1450 rc.cpp:1987 rc.cpp:2434
10817
#. i18n: file: kmail_part.rc:10
10818
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
10819
#: rc.cpp:591 rc.cpp:1453
10820
msgctxt "@title:menu for new-message and new-from-template"
10824
#. i18n: file: kmail_part.rc:35
10825
#. i18n: ectx: Menu (edit)
10826
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:23
10827
#. i18n: ectx: Menu (edit)
10828
#. i18n: file: kmmainwin.rc:38
10829
#. i18n: ectx: Menu (edit)
10830
#. i18n: file: kmail_part.rc:35
10831
#. i18n: ectx: Menu (edit)
10832
#. i18n: file: kmmainwin.rc:38
10833
#. i18n: ectx: Menu (edit)
10834
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:23
10835
#. i18n: ectx: Menu (edit)
10836
#: rc.cpp:594 rc.cpp:633 rc.cpp:660 rc.cpp:1456 rc.cpp:1993 rc.cpp:2401
10840
#. i18n: file: kmail_part.rc:59
10841
#. i18n: ectx: Menu (view)
10842
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:47
10843
#. i18n: ectx: Menu (view)
10844
#. i18n: file: kmmainwin.rc:62
10845
#. i18n: ectx: Menu (view)
10846
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:15
10847
#. i18n: ectx: Menu (view)
10848
#. i18n: file: kmail_part.rc:59
10849
#. i18n: ectx: Menu (view)
10850
#. i18n: file: kmmainwin.rc:62
10851
#. i18n: ectx: Menu (view)
10852
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:47
10853
#. i18n: ectx: Menu (view)
10854
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:15
10855
#. i18n: ectx: Menu (view)
10856
#: rc.cpp:597 rc.cpp:639 rc.cpp:663 rc.cpp:699 rc.cpp:1459 rc.cpp:1996
10857
#: rc.cpp:2407 rc.cpp:2437
10861
#. i18n: file: kmail_part.rc:78
10862
#. i18n: ectx: Menu (go)
10863
#. i18n: file: kmmainwin.rc:81
10864
#. i18n: ectx: Menu (go)
10865
#. i18n: file: kmail_part.rc:78
10866
#. i18n: ectx: Menu (go)
10867
#. i18n: file: kmmainwin.rc:81
10868
#. i18n: ectx: Menu (go)
10869
#: rc.cpp:600 rc.cpp:666 rc.cpp:1462 rc.cpp:1999
10873
#. i18n: file: kmail_part.rc:90
10874
#. i18n: ectx: Menu (folder)
10875
#. i18n: file: kmmainwin.rc:93
10876
#. i18n: ectx: Menu (folder)
10877
#. i18n: file: kmail_part.rc:90
10878
#. i18n: ectx: Menu (folder)
10879
#. i18n: file: kmmainwin.rc:93
10880
#. i18n: ectx: Menu (folder)
10881
#: rc.cpp:603 rc.cpp:669 rc.cpp:1465 rc.cpp:2002
10885
#. i18n: file: kmail_part.rc:114
10886
#. i18n: ectx: Menu (message)
10887
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5
10888
#. i18n: ectx: Menu (file)
10889
#. i18n: file: kmmainwin.rc:117
10890
#. i18n: ectx: Menu (message)
10891
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:25
10892
#. i18n: ectx: Menu (message)
10893
#. i18n: file: kmail_part.rc:114
10894
#. i18n: ectx: Menu (message)
10895
#. i18n: file: kmmainwin.rc:117
10896
#. i18n: ectx: Menu (message)
10897
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5
10898
#. i18n: ectx: Menu (file)
10899
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:25
10900
#. i18n: ectx: Menu (message)
10901
#: rc.cpp:606 rc.cpp:630 rc.cpp:672 rc.cpp:702 rc.cpp:1468 rc.cpp:2005
10902
#: rc.cpp:2398 rc.cpp:2440
10906
#. i18n: file: kmail_part.rc:121
10907
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
10908
#. i18n: file: kmmainwin.rc:124
10909
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
10910
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:32
10911
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
10912
#. i18n: file: kmail_part.rc:121
10913
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
10914
#. i18n: file: kmmainwin.rc:124
10915
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
10916
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:32
10917
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
10918
#: rc.cpp:609 rc.cpp:675 rc.cpp:705 rc.cpp:1471 rc.cpp:2008 rc.cpp:2443
10919
msgid "Reply Special"
10920
msgstr "Responder especial"
10922
#. i18n: file: kmail_part.rc:130
10923
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
10924
#. i18n: file: kmmainwin.rc:133
10925
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
10926
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:41
10927
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
10928
#. i18n: file: kmail_part.rc:130
10929
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
10930
#. i18n: file: kmmainwin.rc:133
10931
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
10932
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:41
10933
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
10934
#: rc.cpp:612 rc.cpp:678 rc.cpp:708 rc.cpp:1474 rc.cpp:2011 rc.cpp:2446
10938
#. i18n: file: kmail_part.rc:156
10939
#. i18n: ectx: Menu (tools)
10940
#. i18n: file: kmmainwin.rc:159
10941
#. i18n: ectx: Menu (tools)
10942
#. i18n: file: kmail_part.rc:156
10943
#. i18n: ectx: Menu (tools)
10944
#. i18n: file: kmmainwin.rc:159
10945
#. i18n: ectx: Menu (tools)
10946
#: rc.cpp:618 rc.cpp:684 rc.cpp:1480 rc.cpp:2017
10948
msgstr "&Herramientas"
10950
#. i18n: file: kmail_part.rc:170
10951
#. i18n: ectx: Menu (settings)
10952
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:86
10953
#. i18n: ectx: Menu (settings)
10954
#. i18n: file: kmmainwin.rc:176
10955
#. i18n: ectx: Menu (settings)
10956
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:61
10957
#. i18n: ectx: Menu (settings)
10958
#. i18n: file: kmail_part.rc:170
10959
#. i18n: ectx: Menu (settings)
10960
#. i18n: file: kmmainwin.rc:176
10961
#. i18n: ectx: Menu (settings)
10962
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:86
10963
#. i18n: ectx: Menu (settings)
10964
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:61
10965
#. i18n: ectx: Menu (settings)
10966
#: rc.cpp:621 rc.cpp:645 rc.cpp:687 rc.cpp:711 rc.cpp:1483 rc.cpp:2020
10967
#: rc.cpp:2413 rc.cpp:2449
10969
msgstr "&Preferencias"
10971
#. i18n: file: kmail_part.rc:183
10972
#. i18n: ectx: Menu (help)
10973
#. i18n: file: kmmainwin.rc:189
10974
#. i18n: ectx: Menu (help)
10975
#. i18n: file: kmail_part.rc:183
10976
#. i18n: ectx: Menu (help)
10977
#. i18n: file: kmmainwin.rc:189
10978
#. i18n: ectx: Menu (help)
10979
#: rc.cpp:624 rc.cpp:690 rc.cpp:1486 rc.cpp:2023
10983
#. i18n: file: kmail_part.rc:188
10984
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
10985
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90
10986
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
10987
#. i18n: file: kmmainwin.rc:194
10988
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
10989
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:70
10990
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
10991
#. i18n: file: kmail_part.rc:188
10992
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
10993
#. i18n: file: kmmainwin.rc:194
10994
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
10995
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90
10996
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
10997
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:70
10998
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
10999
#: rc.cpp:627 rc.cpp:648 rc.cpp:693 rc.cpp:714 rc.cpp:1489 rc.cpp:2026
11000
#: rc.cpp:2416 rc.cpp:2452
11001
msgid "Main Toolbar"
11002
msgstr "Barra de herramientas principal"
11004
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:32
11005
#. i18n: ectx: Menu (options)
11006
#: rc.cpp:636 rc.cpp:2404
11010
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:66
11011
#. i18n: ectx: Menu (attach)
11012
#: rc.cpp:642 rc.cpp:2410 kmcomposewin.cpp:2245
11016
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:104
11017
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
11018
#: rc.cpp:651 rc.cpp:2419
11019
msgid "HTML Toolbar"
11020
msgstr "Barra de herramientas HTML"
11022
#. i18n: file: kmmainwin.rc:10
11023
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
11024
#: rc.cpp:657 rc.cpp:1990
11025
msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
11029
#. i18n: file: localsettings.ui:22
11030
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
11031
#: rc.cpp:717 rc.cpp:1939
11032
msgid "Account Type: Local Account"
11033
msgstr "Tipo de cuenta: Cuenta local"
11035
#. i18n: file: localsettings.ui:45
11036
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
11037
#: rc.cpp:723 rc.cpp:1945
11038
msgid "File &location:"
11039
msgstr "Ubicación de&l archivo:"
11041
#. i18n: file: localsettings.ui:52
11042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, choose)
11043
#: rc.cpp:726 rc.cpp:1948
11047
#. i18n: file: localsettings.ui:59
11048
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group)
11049
#: rc.cpp:729 rc.cpp:1951
11050
msgid "Locking Method"
11051
msgstr "Método de bloqueo"
11053
#. i18n: file: localsettings.ui:65
11054
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockProcmail)
11055
#: rc.cpp:732 rc.cpp:1954
11056
msgid "Procmail loc&kfile:"
11057
msgstr "Cerrojo de pro&cmail"
11059
#. i18n: file: localsettings.ui:72
11060
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockMutt)
11061
#: rc.cpp:735 rc.cpp:1957
11062
msgid "&Mutt dotlock"
11063
msgstr "Cerrojo &Mutt"
11065
#. i18n: file: localsettings.ui:79
11066
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockMuttPriv)
11067
#: rc.cpp:738 rc.cpp:1960
11068
msgid "M&utt dotlock privileged"
11069
msgstr "Cerrojo privilegiado m&utt"
11071
#. i18n: file: localsettings.ui:86
11072
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockFcntl)
11073
#: rc.cpp:741 rc.cpp:1963
11077
#. i18n: file: localsettings.ui:93
11078
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lockNone)
11079
#: rc.cpp:744 rc.cpp:1966
11080
msgid "Non&e (use with care)"
11081
msgstr "&Ninguna (usar con cuidado)"
11083
#. i18n: file: localsettings.ui:106
11084
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
11085
#: rc.cpp:747 rc.cpp:1969
11086
msgid "Include in m&anual mail check"
11087
msgstr "Incluir en la comprobación m&anual del correo"
11089
#. i18n: file: localsettings.ui:137
11090
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
11091
#. i18n: file: maildirsettings.ui:90
11092
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
11093
#. i18n: file: localsettings.ui:137
11094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
11095
#. i18n: file: maildirsettings.ui:90
11096
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
11097
#: rc.cpp:759 rc.cpp:789 rc.cpp:1981 rc.cpp:2053
11098
msgid "&Destination folder:"
11099
msgstr "Carpeta de &destino:"
11101
#. i18n: file: localsettings.ui:144
11102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
11103
#: rc.cpp:762 rc.cpp:1984
11104
msgid "&Pre-command"
11105
msgstr "&Pre-orden"
11107
#. i18n: file: maildirsettings.ui:22
11108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
11109
#: rc.cpp:765 rc.cpp:2029
11110
msgid "Account Type: Maildir Account"
11111
msgstr "Tipo de cuenta: Cuenta Maildir"
11113
#. i18n: file: maildirsettings.ui:45
11114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
11115
#: rc.cpp:771 rc.cpp:2035
11116
msgid "Folder &location:"
11117
msgstr "Ubicación de &la carpeta:"
11119
#. i18n: file: maildirsettings.ui:52
11120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, choose)
11121
#: rc.cpp:774 rc.cpp:2038
11125
#. i18n: file: maildirsettings.ui:59
11126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
11127
#: rc.cpp:777 rc.cpp:2041
11128
msgid "Include in &manual mail check"
11129
msgstr "Incluir en la comprobación &manual del correo"
11131
#. i18n: file: maildirsettings.ui:97
11132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
11133
#: rc.cpp:792 rc.cpp:2056
11134
msgid "&Pre-command:"
11135
msgstr "&Preorden:"
11137
#. i18n: file: popsettings.ui:22
11138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
11139
#: rc.cpp:795 rc.cpp:1639
11140
msgid "Account Type: POP Account"
11141
msgstr "Tipo de cuenta: Cuenta POP"
11143
#. i18n: file: popsettings.ui:127
11144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, storePasswordCheck)
11145
#: rc.cpp:819 rc.cpp:1663
11146
msgid "Sto&re POP password"
11147
msgstr "Almacena&r la contraseña POP"
11149
#. i18n: file: popsettings.ui:134
11150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeInCheck)
11151
#: rc.cpp:822 rc.cpp:1666
11152
msgid "Include in man&ual mail check"
11153
msgstr "Incluir en la comprobación man&ual del correo"
11155
#. i18n: file: popsettings.ui:148
11156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
11157
#: rc.cpp:828 rc.cpp:1672
11158
msgid "Chec&k interval:"
11159
msgstr "Inter&valo de comprobación:"
11161
#. i18n: file: popsettings.ui:191
11162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
11163
#: rc.cpp:837 rc.cpp:1681
11164
msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
11165
msgstr "De&jar los mensajes obtenidos en el servidor"
11167
#. i18n: file: popsettings.ui:198
11168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
11169
#: rc.cpp:840 rc.cpp:1684
11170
msgid "Leave messages on the server for"
11171
msgstr "Dejar los mensajes en el servidor durante"
11173
#. i18n: file: popsettings.ui:217
11174
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerDaysSpin)
11175
#: rc.cpp:843 rc.cpp:1687
11176
msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
11180
#. i18n: file: popsettings.ui:224
11181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
11182
#: rc.cpp:846 rc.cpp:1690
11183
msgid "Keep onl&y the last"
11184
msgstr "Mantener só&lo el último"
11186
#. i18n: file: popsettings.ui:243
11187
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerCountSpin)
11188
#: rc.cpp:849 rc.cpp:1693
11192
#. i18n: file: popsettings.ui:250
11193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
11194
#: rc.cpp:852 rc.cpp:1696
11195
msgid "Keep only the last"
11196
msgstr "Mantener sólo el último"
11198
#. i18n: file: popsettings.ui:269
11199
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, leaveOnServerSizeSpin)
11200
#: rc.cpp:855 rc.cpp:1699
11204
#. i18n: file: popsettings.ui:276
11205
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
11206
#. i18n: file: popsettings.ui:289
11207
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
11208
#. i18n: file: popsettings.ui:276
11209
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
11210
#. i18n: file: popsettings.ui:289
11211
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, filterOnServerSizeSpin)
11212
#: rc.cpp:858 rc.cpp:864 rc.cpp:1702 rc.cpp:1708
11214
"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
11215
"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the "
11218
"Si selecciona esta opción, los filtros POP se usarán para decidir qué hacer "
11219
"con los mensajes. Podrá entonces elegir si descargarlos, eliminarlos o "
11220
"dejarlos en el servidor."
11222
#. i18n: file: popsettings.ui:279
11223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
11224
#: rc.cpp:861 rc.cpp:1705
11225
msgid "&Filter messages if they are greater than"
11226
msgstr "&Filtrar mensajes si son más grandes que"
11228
#. i18n: file: popsettings.ui:319
11229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
11230
#: rc.cpp:870 rc.cpp:1714
11231
msgid "Des&tination folder:"
11232
msgstr "Carpeta de des&tino:"
11234
#. i18n: file: popsettings.ui:329
11235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
11236
#: rc.cpp:873 rc.cpp:1717
11237
msgid "Pre-com&mand:"
11238
msgstr "Orde&n previa:"
11240
#. i18n: file: popsettings.ui:367
11241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, usePipeliningCheck)
11242
#: rc.cpp:876 rc.cpp:1720
11243
msgid "&Use pipelining for faster mail download"
11244
msgstr "&Usar paralelismo para una descarga de correo más rápida"
11246
#. i18n: file: popsettings.ui:438
11247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authNTLM)
11248
#: rc.cpp:906 rc.cpp:1750
11252
#. i18n: file: popsettings.ui:466
11253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authAPOP)
11254
#: rc.cpp:918 rc.cpp:1762
11258
#. i18n: file: smimeconfiguration.ui:16
11259
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
11260
#: rc.cpp:934 rc.cpp:1842
11262
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
11263
"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
11265
"Si está seleccionada esta opción, los certificados S/MIME se validarán "
11266
"usando Listas de Revocación de Certificados (CRLs)."
11268
#. i18n: file: smimeconfiguration.ui:19
11269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB)
11270
#: rc.cpp:937 rc.cpp:1845
11271
msgid "Validate certificates using CRLs"
11272
msgstr "Validar los certificados usando CRLs"
11274
#. i18n: file: smimeconfiguration.ui:29
11275
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB)
11276
#: rc.cpp:940 rc.cpp:1848
11278
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
11279
"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
11282
"Si esta opción está seleccionada, los certificados S/MIME se validarán en "
11283
"línea usando el Protocolo de Estado de Certificados En Línea (OCSP). Rellene "
11284
"abajo la URL del repetidor OCSP."
11286
#. i18n: file: smimeconfiguration.ui:32
11287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB)
11288
#: rc.cpp:943 rc.cpp:1851
11289
msgid "Validate certificates online (OCSP)"
11290
msgstr "Validar certificados en línea (OCSP)"
11292
#. i18n: file: smimeconfiguration.ui:39
11293
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox)
11294
#: rc.cpp:946 rc.cpp:1854
11295
msgid "Online Certificate Validation"
11296
msgstr "Validación de certificados en línea"
11298
#. i18n: file: smimeconfiguration.ui:49
11299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
11300
#: rc.cpp:949 rc.cpp:1857
11301
msgid "OCSP responder URL:"
11302
msgstr "URL del repetidor OCSP:"
11304
#. i18n: file: smimeconfiguration.ui:59
11305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
11306
#: rc.cpp:952 rc.cpp:1860
11307
msgid "OCSP responder signature:"
11308
msgstr "Firma del repetidor OCSP."
11310
#. i18n: file: smimeconfiguration.ui:73
11311
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, OCSPResponderURL)
11312
#: rc.cpp:955 rc.cpp:1863
11314
"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
11315
"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
11317
"Introduzca aquí la dirección del servidor para la validación en línea de "
11318
"certificados (repetidor OCSP). La URL suele comenzar con http://."
11320
#. i18n: file: smimeconfiguration.ui:87
11321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB)
11322
#: rc.cpp:958 rc.cpp:1866
11323
msgid "Ignore service URL of certificates"
11324
msgstr "Ignorar el URL del servicio de certificados"
11326
#. i18n: file: smimeconfiguration.ui:97
11327
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
11328
#: rc.cpp:961 rc.cpp:1869
11330
"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
11331
"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
11334
"De forma predefinida, GnuPG usa el archivo ~/.gnupg/policies.txt para "
11335
"comprobar si se permite la política de un certificado. Si está seleccionada "
11336
"esta opción, no se comprueban las políticas."
11338
#. i18n: file: smimeconfiguration.ui:100
11339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
11340
#: rc.cpp:964 rc.cpp:1872
11341
msgid "Do not check certificate policies"
11342
msgstr "No comprobar las políticas del certificados"
11344
#. i18n: file: smimeconfiguration.ui:107
11345
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
11346
#: rc.cpp:967 rc.cpp:1875
11348
"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
11349
"validate S/MIME certificates."
11351
"Si está marcada esta opción, nunca se usarán las Listas de Revocación de "
11352
"Certificados para validar certificados S/MIME."
11354
#. i18n: file: smimeconfiguration.ui:110
11355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
11356
#: rc.cpp:970 rc.cpp:1878
11357
msgid "Never consult a CRL"
11358
msgstr "No consultar nunca una CRL"
11360
#. i18n: file: smimeconfiguration.ui:117
11361
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
11362
#: rc.cpp:973 rc.cpp:1881
11364
"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
11365
"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
11367
"Si esta opción está marcada, los certificados de emisores no encontrados se "
11368
"descargarán cuando sea necesario (esto se aplica a ambos métodos de "
11369
"validación, CRLs y OCSP)."
11371
#. i18n: file: smimeconfiguration.ui:120
11372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
11373
#: rc.cpp:976 rc.cpp:1884
11374
msgid "Fetch missing issuer certificates"
11375
msgstr "Descargar certificados de emisores no encontrados"
11377
#. i18n: file: smimeconfiguration.ui:131
11378
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP)
11379
#: rc.cpp:979 rc.cpp:1887
11380
msgid "HTTP Requests"
11381
msgstr "Peticiones HTTP"
11383
#. i18n: file: smimeconfiguration.ui:137
11384
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
11385
#: rc.cpp:982 rc.cpp:1890
11386
msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
11387
msgstr "Desactiva por completo el uso de HTTP para S/MIME."
11389
#. i18n: file: smimeconfiguration.ui:140
11390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
11391
#: rc.cpp:985 rc.cpp:1893
11392
msgid "Do not perform any HTTP requests"
11393
msgstr "No realizar ninguna petición HTTP"
11395
#. i18n: file: smimeconfiguration.ui:147
11396
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
11397
#: rc.cpp:988 rc.cpp:1896
11399
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
11400
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
11401
"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
11402
"used. With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when "
11403
"looking for a suitable DP."
11405
"Al buscar la ubicación de un CRL, el certificado que se va a probar suele "
11406
"contener entradas del tipo «punto de distribución CRL» (DP), que son URLs que "
11407
"describen la forma de acceder a las URLs. La primera entrada DP que se "
11408
"encuentre en la que se usará. Con esta opción, todas las entradas que usen "
11409
"el esquema HTTP se ignorarán cuando se busque un DP adecuado."
11411
#. i18n: file: smimeconfiguration.ui:150
11412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
11413
#: rc.cpp:991 rc.cpp:1899
11414
msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
11415
msgstr "Ignorar el punto de distribución de certificados CRL por HTTP"
11417
#. i18n: file: smimeconfiguration.ui:161
11418
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
11419
#: rc.cpp:994 rc.cpp:1902
11421
"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
11422
"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
11425
"Si esta opción está seleccionada, el valor del proxy HTTP que se muestra a "
11426
"la derecha (lo que venga de la variable de entorno http_proxy) se usará para "
11427
"las peticiones HTTP."
11429
#. i18n: file: smimeconfiguration.ui:164
11430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
11431
#: rc.cpp:997 rc.cpp:1905
11432
msgid "Use system HTTP proxy:"
11433
msgstr "Usar el proxy HTTP del sistema:"
11435
#. i18n: file: smimeconfiguration.ui:171
11436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB)
11437
#: rc.cpp:1000 rc.cpp:1908
11438
msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
11439
msgstr "Usar este proxy para las peticiones HTTP: "
11441
#. i18n: file: smimeconfiguration.ui:192
11442
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customHTTPProxy)
11443
#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1914
11445
"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
11446
"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy."
11447
"nowhere.com:3128."
11449
"Indique aquí la ubicación de su proxy HTTP, que se usará para todas las "
11450
"peticiones HTTP relativas a S/MIME. La sintaxis es «máquina:puerto». Por "
11451
"ejemplo, «miproxy.ningundominio.com:3128»."
11453
#. i18n: file: smimeconfiguration.ui:217
11454
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP)
11455
#: rc.cpp:1009 rc.cpp:1917
11456
msgid "LDAP Requests"
11457
msgstr "Peticiones LDAP"
11459
#. i18n: file: smimeconfiguration.ui:225
11460
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
11461
#: rc.cpp:1012 rc.cpp:1920
11462
msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
11463
msgstr "Desactiva por completo el uso de LDAP para S/MIME."
11465
#. i18n: file: smimeconfiguration.ui:228
11466
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
11467
#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1923
11468
msgid "Do not perform any LDAP requests"
11469
msgstr "No realizar ninguna petición LDAP"
11471
#. i18n: file: smimeconfiguration.ui:235
11472
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
11473
#: rc.cpp:1018 rc.cpp:1926
11475
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
11476
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
11477
"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
11478
"used. With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when "
11479
"looking for a suitable DP."
11481
"Al buscar la ubicación de un CRL, el certificado que se va a probar suele "
11482
"contener entradas del tipo «punto de distribución CRL» (DP), que son URLs que "
11483
"describen la forma de acceder a las URLs. La primera entrada DP que se "
11484
"encuentre en la que se usará. Con esta opción, todas las entradas que usen "
11485
"el esquema LDAP se ignorarán cuando se busque un DP adecuado."
11487
#. i18n: file: smimeconfiguration.ui:238
11488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
11489
#: rc.cpp:1021 rc.cpp:1929
11490
msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
11491
msgstr "Ignorar el punto de distribución de certificados CRL por LDAP"
11493
#. i18n: file: smimeconfiguration.ui:247
11494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel)
11495
#: rc.cpp:1024 rc.cpp:1932
11496
msgid "Primary host for LDAP requests:"
11497
msgstr "Máquina principal para peticiones LDAP:"
11499
#. i18n: file: smimeconfiguration.ui:258
11500
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customLDAPProxy)
11501
#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1935
11503
"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
11504
"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
11505
"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted "
11506
"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the "
11507
"\"proxy\" failed.\n"
11508
"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
11509
"(standard LDAP port) is used."
11511
"Al introducir aquí un servidor LDAP, hace que todas las peticiones LDAP se "
11512
"dirijan en primer lugar a ese servidor. De forma más precisa, esta opción es "
11513
"prioritaria con respecto a cualquier otra máquina y puerto que indique en "
11514
"una URL de LDAP y también se usará si es que omite la máquina y el puerto en "
11515
"la URL. Se usarán otros servidores LDAP sólo si fallase la conexión al "
11517
"La sintaxis es «máquina» o «máquina:puerto». Si se omite el puerto, se usa el "
11518
"389 (el puerto estándar para LDAP)."
11520
#. i18n: file: snippetdlgbase.ui:13
11521
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SnippetDlgBase)
11522
#: rc.cpp:1031 rc.cpp:1792
11523
msgid "Add Snippet"
11524
msgstr "Agregar Recorte."
11526
#. i18n: file: snippetdlgbase.ui:19
11527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
11528
#: rc.cpp:1034 rc.cpp:1795
11532
#. i18n: file: snippetdlgbase.ui:35
11533
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelGroup)
11534
#: rc.cpp:1037 rc.cpp:1798
11535
msgctxt "Group to which the snippet belongs."
11539
#. i18n: file: snippetdlgbase.ui:48
11540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
11541
#: rc.cpp:1040 rc.cpp:1801
11545
#. i18n: file: snippetdlgbase.ui:90
11546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyWidgetLabel)
11547
#: rc.cpp:1043 rc.cpp:1804
11549
msgstr "Acces&o rápido:"
11551
#. i18n: file: snippetdlgbase.ui:124
11552
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnAdd)
11553
#: rc.cpp:1046 rc.cpp:1807
11557
#. i18n: file: templatesconfiguration_base.ui:25
11558
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TemplatesConfigurationBase)
11559
#: rc.cpp:1052 rc.cpp:1813
11560
msgid "TemplatesConfiguration"
11561
msgstr "TemplatesConfiguration"
11563
#. i18n: file: templatesconfiguration_base.ui:67
11564
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_new)
11565
#: rc.cpp:1055 rc.cpp:1816
11566
msgctxt "@title Message template"
11567
msgid "New Message"
11568
msgstr "Mensaje nuevo"
11570
#. i18n: file: templatesconfiguration_base.ui:98
11571
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply)
11572
#: rc.cpp:1058 rc.cpp:1819
11573
msgctxt "@title Message template"
11574
msgid "Reply to Sender"
11575
msgstr "Responder al remitente"
11577
#. i18n: file: templatesconfiguration_base.ui:146
11578
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_reply_all)
11579
#: rc.cpp:1061 rc.cpp:1822
11580
msgctxt "@title Message template"
11581
msgid "Reply to All / Reply to List"
11582
msgstr "Responder a todos / Responder a la lista"
11584
#. i18n: file: templatesconfiguration_base.ui:194
11585
#. i18n: ectx: attribute (label), widget (QWidget, page_forward)
11586
#: rc.cpp:1064 rc.cpp:1825
11587
msgctxt "@title Message template"
11588
msgid "Forward Message"
11589
msgstr "Reenviar mensaje"
11591
#. i18n: file: templatesconfiguration_base.ui:257
11592
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
11593
#: rc.cpp:1067 rc.cpp:1828
11594
msgid "&Quote indicator:"
11595
msgstr "Indicador de &cita:"
11597
#. i18n: file: templatesconfiguration_base.ui:277
11598
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, lineEdit_quote)
11599
#: rc.cpp:1071 rc.cpp:1832
11603
" <qt>The following placeholders are supported in the quote "
11606
" <li>%f: sender's initials</li>\n"
11607
" <li>%%: percent sign</li>\n"
11608
" <li>%_: space</li>\n"
11613
" <qt>Los siguientes marcados de posición son soportados por el "
11614
"indicador de citas::\n"
11616
" <li>%f: iniciales del remitente</li>\n"
11617
" <li>%%: signo porcentual</li>\n"
11618
" <li>%_: espacio</li>\n"
11622
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:19
11623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
11624
#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1492
11625
msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
11626
msgstr "A&visar si intenta enviar mensajes sin firmar"
11628
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:25
11629
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
11630
#: rc.cpp:1084 rc.cpp:1495
11631
msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
11632
msgstr "Marque para que le avise cuando envíe mensajes sin firmar."
11634
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:33
11635
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
11636
#: rc.cpp:1087 rc.cpp:1498
11639
"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
11640
"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
11641
"the whole message unsigned.\n"
11643
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
11647
"<h1>Avisar al intentar enviar un mensaje sin firmar</h1>\n"
11648
"Si habilita esta opción se le avisará cuando intente enviar partes o un "
11649
"mensaje completo sin firmar.\n"
11651
"Se recomienda mantener esta opción habilitada para la máxima seguridad de "
11655
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:40
11656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
11657
#: rc.cpp:1095 rc.cpp:1506
11658
msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
11659
msgstr "A&visar si intenta enviar mensajes sin cifrar"
11661
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:46
11662
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
11663
#: rc.cpp:1098 rc.cpp:1509
11664
msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
11665
msgstr "Marcar para ser avisado cuando envíe mensajes sin cifrar."
11667
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:54
11668
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
11669
#: rc.cpp:1101 rc.cpp:1512
11672
"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
11673
"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
11674
"the whole message unencrypted.\n"
11676
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
11680
"<h1>Avisar cuando se intente enviar un mensaje sin cifrar</h1>\n"
11681
"Si se marca esta opción, se le avisará si se intenta enviar un mensaje o "
11682
"parte de un mensaje sin cifrar.\n"
11684
"Se recomienda el dejar esta opción habilitada para conseguir máxima "
11688
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:61
11689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
11690
#: rc.cpp:1109 rc.cpp:1520
11691
msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
11693
"Avisar si la dirección de correo-e del destinata&rio no está en el "
11696
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:67
11697
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
11698
#: rc.cpp:1112 rc.cpp:1523
11699
msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
11700
msgstr "Marcar para ser avisado si la dirección no está en el certificado"
11702
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:75
11703
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
11704
#: rc.cpp:1115 rc.cpp:1526
11707
"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
11708
"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
11709
"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
11711
"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
11715
"<h1>Avisar si la dirección del destinatario no esta en el certificado</h1>\n"
11716
"Si se habilita esta opción, se le avisará si la dirección del destinatario "
11717
"no se encuentra en el certificado usado para cifrar.\n"
11719
"Se recomienda dejar esta opción habilitada para conseguir una máxima "
11723
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:82
11724
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, warnGroupBox)
11725
#: rc.cpp:1123 rc.cpp:1534
11726
msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
11728
"Avisar si el certificado o las claves caducan pronto (el umbral se configura "
11731
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:91
11732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
11733
#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1537
11734
msgid "For signing"
11735
msgstr "Para firmar"
11737
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:104
11738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
11739
#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1540
11740
msgid "For encryption"
11741
msgstr "Para cifrar"
11743
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:117
11744
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
11745
#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1543
11747
"Number of days the signature certificate should be valid without issuing a "
11752
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:129
11753
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
11754
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:156
11755
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
11756
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:183
11757
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
11758
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:210
11759
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
11760
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:237
11761
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
11762
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:264
11763
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
11764
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:129
11765
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
11766
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:156
11767
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
11768
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:183
11769
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
11770
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:210
11771
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
11772
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:237
11773
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
11774
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:264
11775
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
11776
#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1149 rc.cpp:1163 rc.cpp:1177 rc.cpp:1191 rc.cpp:1205
11777
#: rc.cpp:1546 rc.cpp:1560 rc.cpp:1574 rc.cpp:1588 rc.cpp:1602 rc.cpp:1616
11778
msgid "Select the number of days here"
11779
msgstr "Seleccione aquí el número de días"
11781
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:137
11782
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
11783
#: rc.cpp:1138 rc.cpp:1549
11786
"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
11787
"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
11788
"without issuing a warning.\n"
11790
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
11794
"<h1>Avisar si el certificado de firma caduca</h1>\n"
11795
"Seleccione el mínimo número de días que el certificado de firma debe ser "
11796
"válido para que no se le avise.\n"
11798
"El valor recomendado de SPHINX es de 14 días.\n"
11801
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:144
11802
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
11803
#: rc.cpp:1146 rc.cpp:1557
11805
"the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
11806
"without issuing a warning."
11810
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:164
11811
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
11812
#: rc.cpp:1152 rc.cpp:1563
11815
"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
11816
"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
11817
"without issuing a warning.\n"
11819
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
11823
"<h1>Avisar si el certificado de cifrado caduca</h1>\n"
11824
"Seleccione el mínimo número de días que el certificado de cifrado debe ser "
11825
"válido para que no se avise.\n"
11827
"El valor recomendado por SPHINX es de 14 días.\n"
11830
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:171
11831
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
11832
#: rc.cpp:1160 rc.cpp:1571
11834
"The minimum number of days all certificates in the chain should be valid"
11838
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:191
11839
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
11840
#: rc.cpp:1166 rc.cpp:1577
11843
"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
11844
"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be "
11845
"valid without issuing a warning.\n"
11847
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
11851
"<h1>Avisar si caduca un certificado de la cadena</h1>\n"
11852
"Seleccione el mínimo número de días en el que todos los certificados de la "
11853
"cadena deberán ser válidos para que no se avise.\n"
11855
"El valor recomendado por SPHINX es de 14 días.\n"
11858
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:198
11859
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
11860
#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1585
11861
msgctxt "The minimum number of days the CA certificate should be valid"
11865
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:218
11866
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
11867
#: rc.cpp:1180 rc.cpp:1591
11870
"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
11871
"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
11872
"issuing a warning.\n"
11874
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
11878
"<h1>Avisar si el certificado de la CA caduca</h1>\n"
11879
"Seleccione el mínimo número de días que el certificado de la CA debe ser "
11880
"válido para que no se le avise.\n"
11882
"El valor recomendado por SPHINX es de 14 días.\n"
11885
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:225
11886
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
11887
#: rc.cpp:1188 rc.cpp:1599
11888
msgctxt "The minimum number of days the root certificate should be valid"
11892
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:245
11893
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
11894
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:272
11895
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
11896
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:245
11897
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
11898
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:272
11899
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
11900
#: rc.cpp:1194 rc.cpp:1208 rc.cpp:1605 rc.cpp:1619
11903
"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
11904
"Select the minimum number of days the root certificate should be valid "
11905
"without issuing a warning.\n"
11907
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
11911
"<h1>Avisar si el certificado raíz caduca</h1>\n"
11912
"Seleccione el mínimo número de días que el certificado raíz debe ser válido "
11913
"sin que se avise.\n"
11915
"La configuración SPHINX recomendada es de 14 días.\n"
11918
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:252
11919
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
11920
#: rc.cpp:1202 rc.cpp:1613
11921
msgctxt "the minimum number of days the root certificate should be valid"
11925
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:279
11926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
11927
#: rc.cpp:1216 rc.cpp:1627
11928
msgid "For root certificates:"
11929
msgstr "Para certificados raíces:"
11931
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:292
11932
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
11933
#: rc.cpp:1219 rc.cpp:1630
11934
msgid "For intermediate CA certificates:"
11935
msgstr "Para certificados intermedios de CA:"
11937
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:305
11938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
11939
#: rc.cpp:1222 rc.cpp:1633
11940
msgid "For end-user certificates/keys:"
11941
msgstr "Para certificados y claves de usuario final:"
11943
#. i18n: file: warningconfiguration.ui:374
11944
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllWarningsPB)
11945
#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1636
11946
msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings"
11947
msgstr "Reactivar todas las advertencias de «No volver a preguntar»"
11950
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
11952
msgstr "Juan Manuel García Molina,Jaime Robles"
11955
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
11956
msgid "Your emails"
11958
"juanma@superiodico.net,jaime@kde.org,\n"
11961
#: templatesinsertcommand.cpp:36
11962
msgid "&Insert Command..."
11963
msgstr "&Insertar orden..."
11965
13005
#: templatesinsertcommand.cpp:47
11966
msgid "Insert Command..."
11967
msgstr "Insertar orden..."
11969
#: templatesinsertcommand.cpp:50
11970
msgid "Original Message"
11971
msgstr "Mensaje original"
11973
#: templatesinsertcommand.cpp:53
11974
msgid "Quoted Message"
11975
msgstr "Mensaje citado"
11977
#: templatesinsertcommand.cpp:58
11978
13006
msgid "Message Text as Is"
11979
13007
msgstr "Texto del mensaje tal cual"
11981
#: templatesinsertcommand.cpp:63 templatesinsertcommand.cpp:187
13009
#: templatesinsertcommand.cpp:48
11982
13010
msgid "Message Id"
11983
13011
msgstr "Id. del mensaje"
11985
#: templatesinsertcommand.cpp:73 templatesinsertcommand.cpp:197
13013
#: templatesinsertcommand.cpp:50 templatesinsertcommand.cpp:79
11986
13014
msgid "Date in Short Format"
11987
13015
msgstr "Fecha en formato corto"
11989
#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:202
13017
#: templatesinsertcommand.cpp:51 templatesinsertcommand.cpp:80
11990
13018
msgid "Date in C Locale"
11991
13019
msgstr "Fecha en locale C"
11993
#: templatesinsertcommand.cpp:83 templatesinsertcommand.cpp:207
13021
#: templatesinsertcommand.cpp:52 templatesinsertcommand.cpp:81
11994
13022
msgid "Day of Week"
11995
13023
msgstr "Día de la semana"
11997
#: templatesinsertcommand.cpp:88 templatesinsertcommand.cpp:212
13025
#: templatesinsertcommand.cpp:53 templatesinsertcommand.cpp:82
11999
13027
msgstr "Hora"
12001
#: templatesinsertcommand.cpp:93 templatesinsertcommand.cpp:217
13029
#: templatesinsertcommand.cpp:54 templatesinsertcommand.cpp:83
12002
13030
msgid "Time in Long Format"
12003
13031
msgstr "Hora en formato largo"
12005
#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:222
13033
#: templatesinsertcommand.cpp:55 templatesinsertcommand.cpp:84
12006
13034
msgid "Time in C Locale"
12007
13035
msgstr "Hora en locale C"
12009
#: templatesinsertcommand.cpp:103 templatesinsertcommand.cpp:227
13037
#: templatesinsertcommand.cpp:56 templatesinsertcommand.cpp:85
12010
13038
msgid "To Field Address"
12011
13039
msgstr "Campo de dirección «Para»"
12013
#: templatesinsertcommand.cpp:108 templatesinsertcommand.cpp:232
13041
#: templatesinsertcommand.cpp:57 templatesinsertcommand.cpp:86
12014
13042
msgid "To Field Name"
12015
13043
msgstr "Campo de nombre «Para»"
12017
#: templatesinsertcommand.cpp:113 templatesinsertcommand.cpp:237
13045
#: templatesinsertcommand.cpp:58 templatesinsertcommand.cpp:87
12018
13046
msgid "To Field First Name"
12019
13047
msgstr "Campo de primer nombre «Para»"
12021
#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:242
13049
#: templatesinsertcommand.cpp:59 templatesinsertcommand.cpp:88
12022
13050
msgid "To Field Last Name"
12023
13051
msgstr "Campo de apellido «Para»"
12025
#: templatesinsertcommand.cpp:123 templatesinsertcommand.cpp:247
13053
#: templatesinsertcommand.cpp:60 templatesinsertcommand.cpp:89
12026
13054
msgid "CC Field Address"
12027
13055
msgstr "Campo de dirección «CC»"
12029
#: templatesinsertcommand.cpp:128 templatesinsertcommand.cpp:252
13057
#: templatesinsertcommand.cpp:61 templatesinsertcommand.cpp:90
12030
13058
msgid "CC Field Name"
12031
13059
msgstr "Campo de nombre «CC»"
12033
#: templatesinsertcommand.cpp:133 templatesinsertcommand.cpp:257
13061
#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:91
12034
13062
msgid "CC Field First Name"
12035
13063
msgstr "Campo de primer nombre «CC»"
12037
#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:262
13065
#: templatesinsertcommand.cpp:63 templatesinsertcommand.cpp:92
12038
13066
msgid "CC Field Last Name"
12039
13067
msgstr "Campo de apellido «CC»"
12041
#: templatesinsertcommand.cpp:143 templatesinsertcommand.cpp:267
13069
#: templatesinsertcommand.cpp:64 templatesinsertcommand.cpp:93
12042
13070
msgid "From Field Address"
12043
13071
msgstr "Campo de dirección «De»"
12045
#: templatesinsertcommand.cpp:148
13073
#: templatesinsertcommand.cpp:65
12046
13074
msgid "From Field Name"
12047
13075
msgstr "Campo de nombre «De»"
12049
#: templatesinsertcommand.cpp:153 templatesinsertcommand.cpp:277
13077
#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:95
12050
13078
msgid "From Field First Name"
12051
13079
msgstr "Campo de primer nombre«De»"
12053
#: templatesinsertcommand.cpp:158 templatesinsertcommand.cpp:282
13081
#: templatesinsertcommand.cpp:67 templatesinsertcommand.cpp:96
12054
13082
msgid "From Field Last Name"
12055
13083
msgstr "Campo de apellido «De»"
12057
#: templatesinsertcommand.cpp:163
13085
#: templatesinsertcommand.cpp:69
12058
13086
msgctxt "Template value for subject of the message"
12059
13087
msgid "Subject"
12060
13088
msgstr "Asunto"
12062
#: templatesinsertcommand.cpp:168
13090
#: templatesinsertcommand.cpp:70
12063
13091
msgid "Quoted Headers"
12064
13092
msgstr "Cabeceras citadas"
12066
#: templatesinsertcommand.cpp:173
13094
#: templatesinsertcommand.cpp:71
12067
13095
msgid "Headers as Is"
12068
13096
msgstr "Cabeceras tal cual"
12070
#: templatesinsertcommand.cpp:178 templatesinsertcommand.cpp:292
13098
#: templatesinsertcommand.cpp:72 templatesinsertcommand.cpp:98
12071
13099
msgid "Header Content"
12072
13100
msgstr "Contenido de la cabecera"
12074
#: templatesinsertcommand.cpp:184
12075
msgid "Current Message"
12076
msgstr "Mensaje actual"
12078
#: templatesinsertcommand.cpp:272
13102
#: templatesinsertcommand.cpp:94
12079
13103
msgid "From field Name"
12080
13104
msgstr "Nombre del campo «De»"
12082
#: templatesinsertcommand.cpp:287
13106
#: templatesinsertcommand.cpp:97
12083
13107
msgctxt "Template subject command."
12084
13108
msgid "Subject"
12085
13109
msgstr "Asunto"
12087
#: templatesinsertcommand.cpp:298
12088
msgid "Process with External Programs"
12089
msgstr "Procesar con programas externos"
12091
#: templatesinsertcommand.cpp:301
12092
msgid "Insert Result of Command"
12093
msgstr "Insertar el resultado de la orden"
12095
#: templatesinsertcommand.cpp:306
13111
#: templatesinsertcommand.cpp:104
12096
13112
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
12098
13114
"Filtrar el cuerpo del mensaje original e insertar el resultado como texto "
12101
#: templatesinsertcommand.cpp:311
13117
#: templatesinsertcommand.cpp:105
12102
13118
msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
12104
13120
"Filtrar el cuerpo del mensaje original e insertar el resultado tal cual"
12106
#: templatesinsertcommand.cpp:316
13122
#: templatesinsertcommand.cpp:106
12107
13123
msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
12109
13125
"Filtrar el mensaje original con cabeceras e insertar el resultado tal cual"
12111
#: templatesinsertcommand.cpp:321
13127
#: templatesinsertcommand.cpp:107
12112
13128
msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
12113
13129
msgstr "Filtrar el cuerpo de mensaje actual e insertar el resultado tal cual"
12115
#: templatesinsertcommand.cpp:326
13131
#: templatesinsertcommand.cpp:108
12116
13132
msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
12117
13133
msgstr "Filtrar el cuerpo del mensaje actual y reemplazarlo con el resultado"
12119
#: templatesinsertcommand.cpp:332
12120
msgctxt "Miscellaneous template commands menu"
12121
msgid "Miscellaneous"
12124
#: templatesinsertcommand.cpp:335
12125
msgid "Set Cursor Position"
12126
msgstr "Definir la posición del cursor"
12128
#: templatesinsertcommand.cpp:340
13135
#: templatesinsertcommand.cpp:114
12129
13136
msgid "Insert File Content"
12130
13137
msgstr "Insertar el contenido del archivo"
12132
#: templatesinsertcommand.cpp:345
13139
#: templatesinsertcommand.cpp:116
12134
13141
"All characters, up to and including the next newline, are discarded without "
12135
13142
"performing any macro expansion"
12136
13143
msgid "Discard to Next Line"
12137
13144
msgstr "Descartar la próxima línea"
12139
#: templatesinsertcommand.cpp:350
13146
#: templatesinsertcommand.cpp:117
12140
13147
msgid "Template Comment"
12141
13148
msgstr "Comentario de la plantilla"
12143
#: templatesinsertcommand.cpp:355
13150
#: templatesinsertcommand.cpp:118
12144
13151
msgid "No Operation"
12145
13152
msgstr "Sin operación"
12147
#: templatesinsertcommand.cpp:360
13154
#: templatesinsertcommand.cpp:119
12148
13155
msgid "Clear Generated Message"
12149
13156
msgstr "Limpiar el mensaje generado"
12151
#: templatesinsertcommand.cpp:365
13158
#: templatesinsertcommand.cpp:120
12152
13159
msgid "Turn Debug On"
12153
13160
msgstr "Activar la depuración"
12155
#: templatesinsertcommand.cpp:370
13162
#: templatesinsertcommand.cpp:121
12156
13163
msgid "Turn Debug Off"
12157
13164
msgstr "Desactivar la depuración"
12159
#: kmfolderindex_sqlite.cpp:378 kmfolderindex.cpp:317
13166
#: templatesinsertcommand.cpp:144
13168
#| msgid "&Insert Command..."
13169
msgid "&Insert Command"
13170
msgstr "&Insertar orden..."
13172
#: templatesinsertcommand.cpp:153
13174
#| msgid "Insert Command..."
13175
msgid "Insert Command"
13176
msgstr "Insertar orden..."
13178
#: templatesinsertcommand.cpp:156
13179
msgid "Original Message"
13180
msgstr "Mensaje original"
13182
#: templatesinsertcommand.cpp:167
13183
msgid "Current Message"
13184
msgstr "Mensaje actual"
13186
#: templatesinsertcommand.cpp:177
13187
msgid "Process with External Programs"
13188
msgstr "Procesar con programas externos"
13190
#: templatesinsertcommand.cpp:187
13191
msgctxt "Miscellaneous template commands menu"
13192
msgid "Miscellaneous"
13195
#: kmfolderindex_sqlite.cpp:376 kmfolderindex.cpp:317
12160
13196
#, kde-format
12162
13198
"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"