~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-es/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/ark.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-07-15 12:46:39 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090715124639-sa8d29pkh96fqtu2
Tags: 4:4.2.96-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
#
5
5
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
6
6
# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003, 2004.
7
 
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
 
7
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: ark\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-26 06:23+0100\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2008-12-02 15:03+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-06-28 07:05+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-06-30 23:18+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
15
15
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
21
 
22
 
#: app/addtoarchive.cpp:88
23
 
msgid "No input files were given."
24
 
msgstr "No se han proporcionado archivos de entrada."
25
 
 
26
 
#: app/addtoarchive.cpp:100
27
 
msgid ""
28
 
"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
29
 
"rar, tar.tz) with the --autofilename argument."
30
 
msgstr ""
31
 
"Necesita proporcionar un nombre para el archivo comprimido o un sufijo (como "
32
 
"rar, tar.tz) con el argumento «--autofilename»."
33
 
 
34
 
#: app/addtoarchive.cpp:135
35
 
msgid "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
36
 
msgstr ""
37
 
"Fallo al crear el nuevo archivo comprimido. Puede que los permisos no sean "
38
 
"suficientes."
39
 
 
40
 
#: app/batchextract.cpp:133 app/batchextract.cpp:167
41
 
msgid "Source archive"
42
 
msgstr "Archivo de origen"
43
 
 
44
 
#: app/batchextract.cpp:134 app/batchextract.cpp:168
45
 
msgid "Destination"
46
 
msgstr "Destino"
47
 
 
48
 
#: app/main.cpp:36
 
22
#: app/extractHereDndPlugin.cpp:69 kerfuffle/extractiondialog.cpp:107
 
23
msgid "Extract here"
 
24
msgstr "Extraer aquí"
 
25
 
 
26
#: app/main.cpp:41
49
27
msgid "Ark"
50
28
msgstr "Ark"
51
29
 
52
 
#: app/main.cpp:37
 
30
#: app/main.cpp:42
53
31
msgid "KDE Archiving tool"
54
32
msgstr "Archivador de KDE"
55
33
 
56
 
#: app/main.cpp:39
 
34
#: app/main.cpp:44
57
35
msgid "(c) 1997-2008, The Various Ark Developers"
58
36
msgstr "© 1997-2008, los diversos desarrolladores de Ark"
59
37
 
60
 
#: app/main.cpp:44
 
38
#: app/main.cpp:49
61
39
msgid "Harald Hvaal"
62
40
msgstr "Harald Hvaal"
63
41
 
64
 
#: app/main.cpp:45
 
42
#: app/main.cpp:50
65
43
msgid "Maintainer"
66
44
msgstr "Encargado"
67
45
 
68
 
#: app/main.cpp:47
 
46
#: app/main.cpp:52
69
47
msgid "Henrique Pinto"
70
48
msgstr "Henrique Pinto"
71
49
 
72
 
#: app/main.cpp:48
 
50
#: app/main.cpp:53
73
51
msgid "Former Maintainer"
74
52
msgstr "Encargado anterior"
75
53
 
76
 
#: app/main.cpp:50
 
54
#: app/main.cpp:55
77
55
msgid "Helio Chissini de Castro"
78
56
msgstr "Helio Chissini de Castro"
79
57
 
80
 
#: app/main.cpp:51
 
58
#: app/main.cpp:56
81
59
msgid "Former maintainer"
82
60
msgstr "Encargado anterior"
83
61
 
84
 
#: app/main.cpp:53
 
62
#: app/main.cpp:58
85
63
msgid "Georg Robbers"
86
64
msgstr "Georg Robbers"
87
65
 
88
 
#: app/main.cpp:56
 
66
#: app/main.cpp:61
89
67
msgid "Roberto Selbach Teixeira"
90
68
msgstr "Roberto Selbach Teixeira"
91
69
 
92
 
#: app/main.cpp:59
 
70
#: app/main.cpp:64
93
71
msgid "Francois-Xavier Duranceau"
94
72
msgstr "Francois-Xavier Duranceau"
95
73
 
96
 
#: app/main.cpp:62
 
74
#: app/main.cpp:67
97
75
msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)"
98
76
msgstr "Emily Ezust (Corel Corporation)"
99
77
 
100
 
#: app/main.cpp:65
 
78
#: app/main.cpp:70
101
79
msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
102
80
msgstr "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
103
81
 
104
 
#: app/main.cpp:68
 
82
#: app/main.cpp:73
105
83
msgid "Robert Palmbos"
106
84
msgstr "Robert Palmbos"
107
85
 
108
 
#: app/main.cpp:72
 
86
#: app/main.cpp:77
109
87
msgid "Bryce Corkins"
110
88
msgstr "Bryce Corkins"
111
89
 
112
 
#: app/main.cpp:73
 
90
#: app/main.cpp:78
113
91
msgid "Icons"
114
92
msgstr "Iconos"
115
93
 
116
 
#: app/main.cpp:75
 
94
#: app/main.cpp:80
117
95
msgid "Liam Smit"
118
96
msgstr "Liam Smit"
119
97
 
120
 
#: app/main.cpp:76
 
98
#: app/main.cpp:81
121
99
msgid "Ideas, help with the icons"
122
100
msgstr "Ideas, ayuda con los iconos"
123
101
 
124
 
#: app/main.cpp:78
 
102
#: app/main.cpp:83
125
103
msgid "Andrew Smith"
126
104
msgstr "Andrew Smith"
127
105
 
128
 
#: app/main.cpp:79
 
106
#: app/main.cpp:84
129
107
msgid "bkisofs code"
130
108
msgstr "Código de «bkisofs»"
131
109
 
132
 
#: app/main.cpp:86
 
110
#: app/main.cpp:91
133
111
msgid "URL of an archive to be opened"
134
112
msgstr "URL de un archivo a abrir"
135
113
 
136
 
#: app/main.cpp:87
 
114
#: app/main.cpp:92
137
115
msgid ""
138
116
"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
139
117
msgstr ""
140
118
"Mostrar un diálogo para especificar las opciones de la operación (extraer/"
141
119
"añadir)"
142
120
 
143
 
#: app/main.cpp:88
 
121
#: app/main.cpp:93
144
122
msgid ""
145
123
"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
146
124
msgstr ""
147
125
"Carpeta de destino en la que se va a extraer. Es la ruta actual si no se "
148
126
"especifica otra."
149
127
 
150
 
#: app/main.cpp:89
 
128
#: app/main.cpp:94
151
129
msgid "Options for adding files"
152
130
msgstr "Opciones para añadir archivos"
153
131
 
154
 
#: app/main.cpp:90
 
132
#: app/main.cpp:95
155
133
msgid ""
156
134
"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit "
157
135
"when finished."
159
137
"Preguntar al usuario por un nombre de archivo comprimido y añadirle los "
160
138
"archivos especificados. Salir cuando se haya terminado."
161
139
 
162
 
#: app/main.cpp:91
 
140
#: app/main.cpp:96
163
141
msgid ""
164
142
"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. "
165
143
"Quit when finished."
167
145
"Añadir los archivos especificados al «archivo». Crear un archivo comprimido "
168
146
"si no existe. Salir cuando se haya terminado."
169
147
 
170
 
#: app/main.cpp:92
 
148
#: app/main.cpp:97
171
149
msgid ""
172
150
"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative "
173
151
"to this one."
175
153
"Cambiar la carpeta actual a la primera entrada y añadir el resto de entradas "
176
154
"relativas a ella."
177
155
 
178
 
#: app/main.cpp:93
 
156
#: app/main.cpp:98
179
157
msgid ""
180
158
"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, "
181
159
"tar.gz, zip or any other supported types)"
183
161
"Escoger un nombre de archivo automáticamente con el sufijo seleccionado (por "
184
162
"ejemplo, rar, tar.gz, zip o cualquier otro tipo implementado)"
185
163
 
186
 
#: app/main.cpp:94
 
164
#: app/main.cpp:99
187
165
msgid "Options for batch extraction:"
188
166
msgstr "Opciones para la extracción por lotes:"
189
167
 
190
 
#: app/main.cpp:95
 
168
#: app/main.cpp:100
191
169
msgid ""
192
170
"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied "
193
 
"if more than one url is specified"
 
171
"if more than one url is specified."
194
172
msgstr ""
195
173
"Usar la interfaz por lotes en lugar del diálogo normal. Esta opción se da "
196
174
"por supuesta si se especifica más de un URL."
197
175
 
198
 
#: app/main.cpp:96
 
176
#: app/main.cpp:101
199
177
msgid ""
200
178
"The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
201
179
msgstr ""
202
180
"El argumento de destino se establecerá a la ruta del primer archivo "
203
181
"suministrado."
204
182
 
205
 
#: app/main.cpp:97
 
183
#: app/main.cpp:102
206
184
msgid ""
207
185
"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder "
208
186
"archive, a subfolder by the name of the archive will be created."
211
189
"archivo con una única carpeta, se creará una subcarpeta con el nombre del "
212
190
"archivo."
213
191
 
214
 
#: app/main.cpp:98
 
192
#: app/main.cpp:103
215
193
msgid "Create a subfolder under the destination directory and extract here."
216
194
msgstr "Crear una subcarpeta en la carpeta de destino y extraer ahí."
217
195
 
218
 
#: app/mainwindow.cpp:126
 
196
#: app/mainwindow.cpp:125
219
197
msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
220
198
msgstr ""
221
199
"No se puede encontrar el componente KPart de Ark. Compruebe su instalación."
222
200
 
223
 
#: app/mainwindow.cpp:149
 
201
#: app/mainwindow.cpp:148
224
202
msgctxt "action, to open an archive"
225
203
msgid "Open"
226
204
msgstr "Abrir"
227
205
 
228
 
#: app/mainwindow.cpp:150
 
206
#: app/mainwindow.cpp:149
229
207
msgid ""
230
208
"Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
231
209
msgstr ""
232
210
"Pulse para abrir un archivo; mantenga pulsado para abrir un archivo abierto "
233
211
"recientemente."
234
212
 
235
 
#: app/mainwindow.cpp:151
 
213
#: app/mainwindow.cpp:150
236
214
msgid "Open an archive"
237
215
msgstr "Abrir un archivo comprimido"
238
216
 
239
 
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:187
 
217
#: kerfuffle/adddialog.cpp:54
 
218
msgid "Compress to Archive"
 
219
msgstr "Comprimir en un archivo"
 
220
 
 
221
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:94
 
222
msgid "No input files were given."
 
223
msgstr "No se han proporcionado archivos de entrada."
 
224
 
 
225
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:104
 
226
msgid ""
 
227
"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
 
228
"rar, tar.tz) with the --autofilename argument."
 
229
msgstr ""
 
230
"Necesita proporcionar un nombre para el archivo comprimido o un sufijo (como "
 
231
"rar, tar.tz) con el argumento «--autofilename»."
 
232
 
 
233
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:138
 
234
msgid "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
 
235
msgstr ""
 
236
"Fallo al crear el nuevo archivo comprimido. Puede que los permisos no sean "
 
237
"suficientes."
 
238
 
 
239
#: kerfuffle/batchextract.cpp:134 kerfuffle/batchextract.cpp:175
 
240
msgid "Extracting file..."
 
241
msgstr "Extrayendo archivo..."
 
242
 
 
243
#: kerfuffle/batchextract.cpp:135 kerfuffle/batchextract.cpp:176
 
244
msgid "Source archive"
 
245
msgstr "Archivo de origen"
 
246
 
 
247
#: kerfuffle/batchextract.cpp:136 kerfuffle/batchextract.cpp:177
 
248
msgid "Destination"
 
249
msgstr "Destino"
 
250
 
 
251
#: kerfuffle/batchextract.cpp:159
 
252
msgid "There was an error during extraction."
 
253
msgstr "Ha ocurrido un error durante la extracción."
 
254
 
 
255
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:483
 
256
msgid "Incorrect password."
 
257
msgstr "Contraseña incorrecta."
 
258
 
 
259
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:491
 
260
msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
 
261
msgstr "La extracción ha fallado porque ha ocurrido un error no esperado."
 
262
 
 
263
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:511
 
264
#, kde-format
 
265
msgid "Failed to locate program '%1' in PATH."
 
266
msgstr "Fallo al localizar el programa «%1» en el PATH."
 
267
 
 
268
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:517
 
269
#, kde-format
 
270
msgid "Found program '%1', but failed to initalise the process."
 
271
msgstr ""
 
272
"Se ha encontrado el programa «%1», pero ha fallado la inicialización del "
 
273
"proceso."
 
274
 
 
275
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:161
240
276
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox)
241
 
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:55 rc.cpp:76
 
277
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:54 rc.cpp:69
242
278
msgid "Extract"
243
279
msgstr "Extraer"
244
280
 
245
 
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:90
 
281
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:80
246
282
msgid "Extract multiple archives"
247
283
msgstr "Extraer archivos múltiples"
248
284
 
249
 
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:97
250
 
msgid "Sorry, the subfolder name may not contain the character '/'."
 
285
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:86
 
286
msgid "The subfolder name may not contain the character '/'."
251
287
msgstr "El nombre de la subcarpeta no debe contener el carácter «/»."
252
288
 
253
 
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:104
 
289
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:92
254
290
#, kde-format
255
291
msgid "Create folder %1?"
256
292
msgstr "¿Crear la carpeta %1?"
257
293
 
258
 
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:105
 
294
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:93
259
295
msgid "Missing Folder"
260
296
msgstr "Carpeta desaparecida"
261
297
 
262
 
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:105
 
298
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:93
263
299
msgid "Create Folder"
264
300
msgstr "Crear carpeta"
265
301
 
266
 
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:105
 
302
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:93
267
303
msgid "Do Not Create"
268
304
msgstr "No crear"
269
305
 
270
 
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:113
 
306
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:99
271
307
msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
272
308
msgstr "No se puede crear la carpeta. Compruebe los permisos."
273
309
 
274
 
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:121
 
310
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:107
275
311
#, kde-format
276
312
msgid "The folder '%1' already exists. Are you sure you want to extract here?"
277
313
msgstr "La carpeta «%1» ya existe. ¿Seguro que desea extraer aquí?"
278
314
 
279
 
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:121
 
315
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:107
280
316
msgid "Folder exists"
281
317
msgstr "La carpeta existe"
282
318
 
283
 
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:121
284
 
msgid "Extract here"
285
 
msgstr "Extraer aquí"
286
 
 
287
 
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:121 part/part.cpp:318
 
319
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:107 part/part.cpp:317 part/part.cpp:714
288
320
msgid "Cancel"
289
321
msgstr "Cancelar"
290
322
 
291
 
#: kerfuffle/jobs.cpp:124
 
323
#: kerfuffle/jobs.cpp:111
 
324
msgid "An error occurred while performing the operation."
 
325
msgstr "Ha ocurrido un error mientras se realizaba la operación."
 
326
 
 
327
#: kerfuffle/jobs.cpp:142
292
328
msgid "Loading archive..."
293
329
msgstr "Cargando archivo comprimido..."
294
330
 
295
 
#: kerfuffle/jobs.cpp:167
 
331
#: kerfuffle/jobs.cpp:183
296
332
msgid "Extracting all files"
297
333
msgstr "Extrayendo todos los archivos"
298
334
 
299
 
#: kerfuffle/jobs.cpp:171
 
335
#: kerfuffle/jobs.cpp:185
300
336
#, kde-format
301
337
msgid "Extracting one file"
302
338
msgid_plural "Extracting %1 files"
303
339
msgstr[0] "Extrayendo un archivo"
304
340
msgstr[1] "Extrayendo %1 archivos"
305
341
 
306
 
#: kerfuffle/jobs.cpp:202
 
342
#: kerfuffle/jobs.cpp:219
307
343
#, kde-format
308
344
msgid "Adding a file"
309
345
msgid_plural "Adding %1 files"
310
346
msgstr[0] "Añadiendo un archivo"
311
347
msgstr[1] "Añadiendo %1 archivos"
312
348
 
313
 
#: kerfuffle/jobs.cpp:223
 
349
#: kerfuffle/jobs.cpp:240
314
350
#, kde-format
315
351
msgid "Deleting a file from the archive"
316
352
msgid_plural "Deleting %1 files"
317
353
msgstr[0] "Eliminando un archivo"
318
354
msgstr[1] "Eliminando %1 archivos"
319
355
 
320
 
#: kerfuffle/queries.cpp:89
 
356
#: kerfuffle/queries.cpp:87
321
357
msgid "File already exists"
322
358
msgstr "El archivo ya existe"
323
359
 
324
 
#: kerfuffle/queries.cpp:166
 
360
#: kerfuffle/queries.cpp:160
325
361
#, kde-format
326
362
msgid ""
327
363
"The archive '%1' is password protected. Please enter the password to extract "
330
366
"El archivo «%1» está protegido con contraseña. Introduzca la contraseña para "
331
367
"extraerlo."
332
368
 
333
 
#: kerfuffle/queries.cpp:170
 
369
#: kerfuffle/queries.cpp:163
334
370
msgid "Incorrect password, please try again."
335
371
msgstr "Contraseña incorrecta. Pruebe de nuevo."
336
372
 
337
 
#: part/archivemodel.cpp:294
 
373
#: part/archivemodel.cpp:295
338
374
msgctxt "Name of a file inside an archive"
339
375
msgid "Name"
340
376
msgstr "Nombre de un archivo dentro de un archivo comprimido"
341
377
 
342
 
#: part/archivemodel.cpp:296
 
378
#: part/archivemodel.cpp:297
343
379
msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
344
380
msgid "Size"
345
381
msgstr "Tamaño"
346
382
 
347
 
#: part/archivemodel.cpp:298
 
383
#: part/archivemodel.cpp:299
348
384
msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
349
385
msgid "Compressed"
350
386
msgstr "Comprimido"
351
387
 
352
 
#: part/archivemodel.cpp:300
 
388
#: part/archivemodel.cpp:301
353
389
msgctxt "Compression rate of file"
354
390
msgid "Rate"
355
391
msgstr "Proporción"
356
392
 
357
 
#: part/archivemodel.cpp:302
 
393
#: part/archivemodel.cpp:303
358
394
msgctxt "File's owner username"
359
395
msgid "Owner"
360
396
msgstr "Propietario"
361
397
 
362
 
#: part/archivemodel.cpp:304
 
398
#: part/archivemodel.cpp:305
363
399
msgctxt "File's group"
364
400
msgid "Group"
365
401
msgstr "Grupo"
366
402
 
367
 
#: part/archivemodel.cpp:306
 
403
#: part/archivemodel.cpp:307
368
404
msgctxt "File permissions"
369
405
msgid "Mode"
370
406
msgstr "Modo"
371
407
 
372
 
#: part/archivemodel.cpp:308
 
408
#: part/archivemodel.cpp:309
373
409
msgctxt "CRC hash code"
374
410
msgid "CRC"
375
411
msgstr "CRC"
376
412
 
377
 
#: part/archivemodel.cpp:310
 
413
#: part/archivemodel.cpp:311
378
414
msgctxt "Compression method"
379
415
msgid "Method"
380
416
msgstr "Método"
381
417
 
382
 
#: part/archivemodel.cpp:313
 
418
#: part/archivemodel.cpp:314
383
419
msgctxt "File version"
384
420
msgid "Version"
385
421
msgstr "Versión"
386
422
 
387
 
#: part/archivemodel.cpp:315
 
423
#: part/archivemodel.cpp:316
388
424
msgctxt "Timestamp"
389
 
msgid "Time"
390
 
msgstr "Hora"
 
425
msgid "Date"
 
426
msgstr "Fecha"
391
427
 
392
 
#: part/archivemodel.cpp:317
 
428
#: part/archivemodel.cpp:318
393
429
msgctxt "File comment"
394
430
msgid "Comment"
395
431
msgstr "Comentario"
396
432
 
397
 
#: part/archivemodel.cpp:319
 
433
#: part/archivemodel.cpp:320
398
434
msgctxt "Unnamed column"
399
435
msgid "??"
400
436
msgstr "??"
401
437
 
402
 
#: part/arkviewer.cpp:102
 
438
#: part/arkviewer.cpp:98
403
439
msgid "The internal viewer cannot preview this file."
404
440
msgstr "El visor interno no puede mostrar este archivo."
405
441
 
406
 
#: part/infopanel.cpp:59
 
442
#: part/infopanel.cpp:58
407
443
msgid "No archive loaded"
408
444
msgstr "No se ha cargado ningún archivo comprimido"
409
445
 
410
 
#: part/infopanel.cpp:96
 
446
#: part/infopanel.cpp:86
411
447
#, kde-format
412
448
msgid "One item"
413
449
msgid_plural "%1 items"
414
450
msgstr[0] "Un elemento"
415
451
msgstr[1] "%1 elementos"
416
452
 
417
 
#: part/infopanel.cpp:100
 
453
#: part/infopanel.cpp:88
418
454
msgid "Symbolic Link"
419
455
msgstr "Enlace simbólico"
420
456
 
421
 
#: part/infopanel.cpp:109
 
457
#: part/infopanel.cpp:93
422
458
msgid "Unknown size"
423
459
msgstr "Tamaño desconocido"
424
460
 
425
 
#: part/infopanel.cpp:136
 
461
#: part/infopanel.cpp:115
426
462
#, kde-format
427
463
msgid "One file selected"
428
464
msgid_plural "%1 files selected"
429
465
msgstr[0] "Un archivo seleccionado"
430
466
msgstr[1] "%1 archivos seleccionados"
431
467
 
432
 
#: part/infopanel.cpp:188
 
468
#: part/infopanel.cpp:163
433
469
#, kde-format
434
470
msgid "<b>Type:</b> %1<br/>"
435
471
msgstr "<b>Tipo:</b> %1<br/>"
436
472
 
437
 
#: part/infopanel.cpp:192
 
473
#: part/infopanel.cpp:166
438
474
#, kde-format
439
475
msgid "<b>Owner:</b> %1<br/>"
440
476
msgstr "<b>Propietario:</b> %1<br/>"
441
477
 
442
 
#: part/infopanel.cpp:197
 
478
#: part/infopanel.cpp:170
443
479
#, kde-format
444
480
msgid "<b>Group:</b> %1<br/>"
445
481
msgstr "<b>Grupo:</b> %1<br/>"
446
482
 
447
 
#: part/infopanel.cpp:202
 
483
#: part/infopanel.cpp:174
448
484
#, kde-format
449
485
msgid "<b>Target:</b> %1<br/>"
450
486
msgstr "<b>Objetivo:</b> %1<br/>"
451
487
 
452
 
#: part/infopanel.cpp:207
 
488
#: part/infopanel.cpp:178
453
489
msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
454
490
msgstr "<b>Protegido con contraseña:</b> Sí<br/>"
455
491
 
456
 
#: part/jobtracker.cpp:101
 
492
#: part/jobtracker.cpp:102
457
493
msgid "Operation finished."
458
494
msgstr "Operación terminada."
459
495
 
460
 
#: part/part.cpp:188
 
496
#: part/part.cpp:195
461
497
msgctxt "to preview a file inside an archive"
462
498
msgid "Pre&view"
463
499
msgstr "&Mostrar"
464
500
 
465
 
#: part/part.cpp:190
 
501
#: part/part.cpp:197
466
502
msgid "Click to preview the selected file"
467
503
msgstr "Pulse para mostrar el archivo seleccionado."
468
504
 
469
 
#: part/part.cpp:195
470
 
msgid "E&xtract..."
471
 
msgstr "E&xtraer..."
 
505
#: part/part.cpp:202
 
506
msgid "E&xtract"
 
507
msgstr "E&xtraer"
472
508
 
473
 
#: part/part.cpp:197
 
509
#: part/part.cpp:204
474
510
msgid ""
475
511
"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
476
512
"all files or just the selected ones"
478
514
"Pulse para abrir un diálogo de extracción, donde podrá optar entre extraer "
479
515
"todos los archivos o solo los seleccionados."
480
516
 
481
 
#: part/part.cpp:204
 
517
#: part/part.cpp:211
482
518
msgid "Add &File..."
483
519
msgstr "Añadir a&rchivo..."
484
520
 
485
 
#: part/part.cpp:205
 
521
#: part/part.cpp:212
486
522
msgid "Click to add files to the archive"
487
523
msgstr "Pulse para añadir archivos al archivo comprimido."
488
524
 
489
 
#: part/part.cpp:211
 
525
#: part/part.cpp:218
490
526
msgid "Add Fo&lder..."
491
527
msgstr "Aña&dir carpeta..."
492
528
 
493
 
#: part/part.cpp:212
 
529
#: part/part.cpp:219
494
530
msgid "Click to add a folder to the archive"
495
531
msgstr "Pulse para añadir una carpeta al archivo comprimido."
496
532
 
497
 
#: part/part.cpp:218
 
533
#: part/part.cpp:225
498
534
msgid "De&lete"
499
535
msgstr "&Eliminar"
500
536
 
501
 
#: part/part.cpp:219
 
537
#: part/part.cpp:226
502
538
msgid "Click to delete the selected files"
503
539
msgstr "Pulse para eliminar los archivos seleccionados."
504
540
 
505
 
#: part/part.cpp:241
 
541
#: part/part.cpp:247
506
542
msgid "Recent folders"
507
543
msgstr "Carpetas recientes"
508
544
 
509
 
#: part/part.cpp:245
510
 
msgid "Quick extract to..."
 
545
#: part/part.cpp:251
 
546
msgid "Quick Extract To..."
511
547
msgstr "Extracción rápida en..."
512
548
 
513
549
#: part/part.cpp:308
514
550
msgid "ArkPart"
515
551
msgstr "ArkPart"
516
552
 
517
 
#: part/part.cpp:318
 
553
#: part/part.cpp:317
518
554
#, kde-format
519
555
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to open it instead?"
520
556
msgstr "El archivo «%1» ya existe. ¿Desea abrirlo en su lugar?"
521
557
 
522
 
#: part/part.cpp:318
523
 
msgid "File exists"
 
558
#: part/part.cpp:317
 
559
msgid "File Exists"
524
560
msgstr "El archivo existe"
525
561
 
526
 
#: part/part.cpp:318
527
 
msgid "Open file"
 
562
#: part/part.cpp:317
 
563
msgid "Open File"
528
564
msgstr "Abrir archivo"
529
565
 
530
 
#: part/part.cpp:329
 
566
#: part/part.cpp:324
531
567
#, kde-format
532
568
msgid "Error opening archive: the file '%1' was not found."
533
569
msgstr "Error al abrir archivo comprimido: no se ha encontrado el archivo «%1»."
534
570
 
535
 
#: part/part.cpp:329 part/part.cpp:360 part/part.cpp:401
536
 
msgid "Error opening archive"
 
571
#: part/part.cpp:324 part/part.cpp:368 part/part.cpp:409
 
572
msgid "Error Opening Archive"
537
573
msgstr "Error al abrir archivo comprimido"
538
574
 
539
 
#: part/part.cpp:343 part/part.cpp:346
540
 
msgid "Unable to determine archive type"
 
575
#: part/part.cpp:354
 
576
msgid "Unable to Determine Archive Type"
541
577
msgstr "No se puede determinar el tipo de archivo comprimido"
542
578
 
543
 
#: part/part.cpp:344
544
 
msgid ""
545
 
"Ark was unable to automatically determine the archive type of the filename. "
546
 
"Please use a standard file extension (such as zip, rar or tar.gz), or "
547
 
"manually choose one from the following mimetypes."
548
 
msgstr ""
549
 
"Ark no puede determinar automáticamente el tipo de archivo comprimido. 
Utilice una extensión estándar de archivo (como zip, rar o tar.gz), o 
seleccione manualmente uno de los siguientes tipos MIME."
550
 
 
551
 
#: part/part.cpp:347
552
 
msgid ""
553
 
"Ark was unable to automatically determine the archive type of the filename. "
554
 
"Please choose the correct one from one of the following mimetypes."
555
 
msgstr ""
556
 
"Ark no puede determinar automáticamente el tipo de archivo comprimido. 
Seleccione el correcto entre los siguientes tipos MIME."
557
 
 
558
 
#: part/part.cpp:360
 
579
#: part/part.cpp:355
 
580
msgid ""
 
581
"Ark was unable to determine the archive type of the filename.\n"
 
582
"\n"
 
583
"Please choose the correct archive type below."
 
584
msgstr ""
 
585
"Ark no ha podido determinar el tipo de archivo comprimido.\n"
 
586
"\n"
 
587
"Seleccione el tipo correcto de archivo comprimido más abajo."
 
588
 
 
589
#: part/part.cpp:368
559
590
#, kde-format
560
591
msgid ""
561
592
"Ark was not able to open the archive '%1'. No library capable of handling "
564
595
"Ark no puede abrir el archivo comprimido «%1». No se ha encontrado una "
565
596
"biblioteca capaz de manejar este archivo."
566
597
 
567
 
#: part/part.cpp:401
 
598
#: part/part.cpp:409
568
599
#, kde-format
569
600
msgid "Reading the archive '%1' failed with the error '%2'"
570
601
msgstr "La lectura del archivo comprimido «%1» ha fallado con el error «%2»"
571
602
 
572
 
#: part/part.cpp:532
 
603
#: part/part.cpp:537
573
604
#, kde-format
574
605
msgid "The folder '%1' could not be created. Please check permissions."
575
606
msgstr "No se puede crear la carpeta «%1». Compruebe los permisos."
576
607
 
577
 
#: part/part.cpp:675
 
608
#: part/part.cpp:679
578
609
msgid "Add Files"
579
610
msgstr "Añadir archivos"
580
611
 
581
 
#: part/part.cpp:684
 
612
#: part/part.cpp:687
582
613
msgid "Add Folder"
583
614
msgstr "Añadir carpeta"
584
615
 
585
 
#: plugins/7zipplugin/7zipplugin.cpp:60
586
 
msgid "Unable to find 7zr, 7za or 7z"
587
 
msgstr "No se puede encontrar 7zr, 7za o 7z"
588
 
 
589
 
#: plugins/7zipplugin/7zipplugin.cpp:609 plugins/rarplugin/rarplugin.cpp:474
590
 
msgid "Unknown error when extracting files"
591
 
msgstr "Error desconocido al extraer archivos"
592
 
 
593
 
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:69
594
 
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:82
 
616
#: part/part.cpp:714
 
617
msgid "Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
 
618
msgstr ""
 
619
"El borrado de estos archivos no se puede deshacer. ¿Seguro que quiere hacer "
 
620
"esto?"
 
621
 
 
622
#: part/part.cpp:714
 
623
msgid "Delete files"
 
624
msgstr "Borrar archivos"
 
625
 
 
626
#: plugins/bk/bkplugin.cpp:72
 
627
#, kde-format
 
628
msgid "Could not extract '%1'"
 
629
msgstr "No se puede extraer «%1»"
 
630
 
 
631
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:64
 
632
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:74
595
633
#, kde-format
596
634
msgid "Could not open the archive '%1' for reading"
597
635
msgstr "No es posible abrir el archivo «%1» para lectura"
598
636
 
599
 
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:92
 
637
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:82
600
638
#, kde-format
601
639
msgid "File '%1' not found in the archive"
602
640
msgstr "El archivo «%1» no se ha encontrado en el archivo comprimido"
603
641
 
604
 
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:170
 
642
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:151
605
643
#, kde-format
606
644
msgid "Could not open the archive '%1' for writing."
607
645
msgstr "No es posible abrir el archivo «%1» para escritura."
608
646
 
609
 
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:192
 
647
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:168
610
648
#, kde-format
611
649
msgid "Could not add the directory %1 to the archive"
612
650
msgstr "No es posible añadir la carpeta %1 al archivo comprimido"
613
651
 
614
 
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:205
615
 
#: plugins/libzipplugin/zipplugin.cpp:502
 
652
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:176
616
653
#, kde-format
617
654
msgid "Could not add the file %1 to the archive."
618
655
msgstr "No es posible añadir el archivo %1 al archivo comprimido."
619
656
 
620
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:107
 
657
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:77
621
658
#, kde-format
622
659
msgid "Could not open the file '%1', libarchive cannot handle it."
623
660
msgstr "No se puede abrir el archivo «%1», libarchive no puede manejarlo."
624
661
 
625
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:126
 
662
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:93
626
663
#, kde-format
627
664
msgid "The archive reading failed with message: %1"
628
665
msgstr "La lectura del archivo ha fallado con el mensaje: %1"
629
666
 
630
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:175
 
667
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:136
631
668
#, kde-format
632
 
msgid "Couldn't open the file '%1', libarchive can't handle it."
 
669
msgid "Unable to open the file '%1', libarchive cannot handle it."
633
670
msgstr "No se puede abrir el archivo «%1», libarchive no puede manejarlo."
634
671
 
635
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:216
 
672
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:176
636
673
msgid ""
637
674
"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not yet "
638
675
"supported by ark."
639
676
msgstr ""
640
677
"Este archivo comprimido contiene entradas de archivos comprimidos con rutas 
absolutas, que todavía no están implementadas en Ark."
641
678
 
642
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:439
643
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:626
 
679
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:300
 
680
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:453
644
681
msgid "The archive reader could not be initialized."
645
682
msgstr "No se ha podido inicializar el lector del archivo."
646
683
 
647
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:448
648
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:635
 
684
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:308
 
685
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:461
649
686
msgid "The source file could not be read."
650
687
msgstr "El archivo de origen no se puede leer."
651
688
 
652
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:457
653
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:643
 
689
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:316
 
690
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:468
654
691
msgid "The archive writer could not be initialized."
655
692
msgstr "No se puede inicializar la escritura del archivo."
656
693
 
657
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:477
658
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:499
659
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:662
 
694
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:339
 
695
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:363
 
696
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:491
660
697
#, kde-format
661
698
msgid "Setting compression failed with the error '%1'"
662
699
msgstr "El establecimiento de la compresión ha fallado con el error «%1»"
663
700
 
664
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:482
 
701
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:344
665
702
#, kde-format
666
703
msgid "Setting format failed with the error '%1'"
667
704
msgstr "El establecimiento del formato ha fallado con el error «%1»"
668
705
 
669
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:495
670
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:658
 
706
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:359
 
707
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:486
671
708
#, kde-format
672
709
msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
673
710
msgstr "El tipo de compresión «%1» no está implementado en Ark."
674
711
 
675
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:506
676
 
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:668
 
712
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:370
 
713
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:497
677
714
#, kde-format
678
715
msgid "Opening the archive for writing failed with error message '%1'"
679
716
msgstr ""
680
717
"La apertura del archivo para escritura ha fallado con el mensaje de error «%1»"
681
718
 
682
 
#: plugins/libzipplugin/zipplugin.cpp:75
683
 
#, kde-format
684
 
msgid "Could not open the archive '%1'"
685
 
msgstr "No es posible abrir el archivo «%1»"
686
 
 
687
 
#: plugins/libzipplugin/zipplugin.cpp:96
688
 
#, kde-format
689
 
msgid "An error occurred while trying to read entry #%1 of the archive"
690
 
msgstr ""
691
 
"Ha ocurrido un error mientras se leía la entrada #%1 del archivo comprimido"
692
 
 
693
 
#: plugins/libzipplugin/zipplugin.cpp:224
694
 
msgid "Could not create path"
695
 
msgstr "No se puede crear la ruta"
696
 
 
697
 
#: plugins/libzipplugin/zipplugin.cpp:253
698
 
#, kde-format
699
 
msgid "Could not write to the destination file %1, path %2"
700
 
msgstr "No se ha podido escribir en el archivo de destino %1, ruta %2"
701
 
 
702
 
#: plugins/libzipplugin/zipplugin.cpp:373
703
 
#, kde-format
704
 
msgid "Could not locate file '%1' in the archive"
705
 
msgstr "No se puede localizar el archivo «%1» en el archivo comprimido"
706
 
 
707
 
#: plugins/libzipplugin/zipplugin.cpp:394
708
 
#, kde-format
709
 
msgid "Could not locate file #%1 in the archive"
710
 
msgstr "No se puede localizar el archivo #%1 en el archivo comprimido"
711
 
 
712
 
#: plugins/libzipplugin/zipplugin.cpp:494
713
 
#, kde-format
714
 
msgid "Could not read from the input file '%1'"
715
 
msgstr "No es posible leer del archivo de entrada «%1»"
716
 
 
717
 
#: plugins/libzipplugin/zipplugin.cpp:521
718
 
#, kde-format
719
 
msgid "Could not find a file named %1 in the archive."
720
 
msgstr "No se puede encontrar un archivo llamado %1 en el archivo comprimido."
721
 
 
722
 
#: plugins/rarplugin/rarplugin.cpp:59
723
 
msgid "Neither rar or unrar are available in your PATH."
724
 
msgstr "No dispone de «rar» ni de «unrar» en su PATH."
 
719
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:68
 
720
#, kde-format
 
721
msgid "Ark could not extract %1."
 
722
msgstr "Ark no puede extraer %1."
 
723
 
 
724
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:76
 
725
#, kde-format
 
726
msgid "Ark could not open %1 for extraction."
 
727
msgstr "Ark no puede abrir %1 para extraer."
 
728
 
 
729
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:90
 
730
#, kde-format
 
731
msgid "There was an error while reading %1 during extraction."
 
732
msgstr "Ha ocurrido un error al leer %1 durante la extracción."
725
733
 
726
734
#: rc.cpp:1
727
735
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
802
810
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:28
803
811
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles)
804
812
#: rc.cpp:38
805
 
msgid "Files/folders to compress"
 
813
msgid "Files/Folders to Compress"
806
814
msgstr "Archivos/carpetas a comprimir"
807
815
 
808
816
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:92
809
817
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupExtraOptions)
810
818
#: rc.cpp:41
811
 
msgid "Extra compression options"
812
 
msgstr "Opciones extra de compresión"
 
819
msgid "Extra Compression Options"
 
820
msgstr "Opciones de compresión extra"
813
821
 
814
822
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:99
815
823
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
837
845
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:78
838
846
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup)
839
847
#: rc.cpp:54
840
 
msgid "&Extraction into subfolder..."
841
 
msgstr "&Extraer en subcarpeta..."
 
848
msgid "&Extraction into subfolder:"
 
849
msgstr "&Extraer en subcarpeta:"
842
850
 
843
 
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:107
844
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singleFolder)
 
851
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:112
 
852
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
845
853
#: rc.cpp:57
846
 
msgid ""
847
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
848
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
849
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
850
 
"\">\n"
851
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
852
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
853
 
"size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
854
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
855
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Note: the archive has been "
856
 
"detected as a <span style=\" font-weight:600;\">single-folder archive</"
857
 
"span>, so this option has been automatically unchecked...</p></body></html>"
858
 
msgstr ""
859
 
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
860
 
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
861
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
862
 
"\">\n"
863
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
864
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
865
 
"size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
866
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
867
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Nota: el archivo "
868
 
"comprimido ha sido detectado como un <span style=\" font-weight:600;"
869
 
"\">archivo de una única carpeta</span>, de modo que esta opción ha sido "
870
 
"desactivada automáticamente...</p></body></html>"
871
 
 
872
 
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:126
873
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
874
 
#: rc.cpp:64
875
854
msgid "Options"
876
855
msgstr "Opciones"
877
856
 
878
 
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:151
 
857
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:131
879
858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox)
880
 
#: rc.cpp:67
 
859
#: rc.cpp:60
881
860
msgid "Open &destination folder after extraction"
882
861
msgstr "Abrir la carpeta de &destino tras la extracción"
883
862
 
884
 
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:164
 
863
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:138
885
864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths)
886
 
#: rc.cpp:70
 
865
#: rc.cpp:63
887
866
msgid "&Preserve paths when extracting"
888
867
msgstr "&Preservar rutas al extraer"
889
868
 
890
 
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:171
 
869
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:145
891
870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders)
892
 
#: rc.cpp:73
 
871
#: rc.cpp:66
893
872
msgid "&Automatically create subfolders"
894
873
msgstr "Crear subcarpetas &automáticamente"
895
874
 
896
 
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:205
 
875
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:179
897
876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton)
898
 
#: rc.cpp:79
 
877
#: rc.cpp:72
899
878
msgid "&Selected files only"
900
879
msgstr "&Solo los archivos seleccionados"
901
880
 
902
 
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:221
 
881
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:195
903
882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton)
904
 
#: rc.cpp:82
 
883
#: rc.cpp:75
905
884
msgid "All &files"
906
885
msgstr "Todos los archi&vos"
907
886
 
908
 
#~ msgid "Listing entries"
909
 
#~ msgstr "Listando entradas"
910
 
 
911
 
#~ msgid "Adding directories is not supported yet, sorry."
912
 
#~ msgstr "Disculpe, pero todavía no es posible añadir carpetas."
913
 
 
914
 
#, fuzzy
915
 
#~| msgid "<font size=\"+2\"><b>Filename</b></font>"
916
 
#~ msgid "<font size=\"+2\"><b>Extract All Files</b></font>"
917
 
#~ msgstr "<font size=\"+2\"><b>Nombre de archivo</b></font>"
 
887
#. i18n: file: part/ark.kcfg:9
 
888
#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction)
 
889
#: rc.cpp:78
 
890
msgid "Open destination folder after extraction"
 
891
msgstr "Abrir la carpeta de destino tras la extracción"
 
892
 
 
893
#~ msgid "Unable to find 7zr, 7za or 7z"
 
894
#~ msgstr "No se puede encontrar 7zr, 7za o 7z"
 
895
 
 
896
#~ msgid "Unknown error when extracting files"
 
897
#~ msgstr "Error desconocido al extraer archivos"
 
898
 
 
899
#~ msgid "Could not open the archive '%1'"
 
900
#~ msgstr "No es posible abrir el archivo «%1»"
 
901
 
 
902
#~ msgid "An error occurred while trying to read entry #%1 of the archive"
 
903
#~ msgstr ""
 
904
#~ "Ha ocurrido un error mientras se leía la entrada #%1 del archivo "
 
905
#~ "comprimido"
 
906
 
 
907
#~ msgid "Could not create path"
 
908
#~ msgstr "No se puede crear la ruta"
 
909
 
 
910
#~ msgid "Could not write to the destination file %1, path %2"
 
911
#~ msgstr "No se ha podido escribir en el archivo de destino %1, ruta %2"
 
912
 
 
913
#~ msgid "Could not locate file '%1' in the archive"
 
914
#~ msgstr "No se puede localizar el archivo «%1» en el archivo comprimido"
 
915
 
 
916
#~ msgid "Could not locate file #%1 in the archive"
 
917
#~ msgstr "No se puede localizar el archivo #%1 en el archivo comprimido"
 
918
 
 
919
#~ msgid "Could not read from the input file '%1'"
 
920
#~ msgstr "No es posible leer del archivo de entrada «%1»"
 
921
 
 
922
#~ msgid "Could not find a file named %1 in the archive."
 
923
#~ msgstr ""
 
924
#~ "No se puede encontrar un archivo llamado %1 en el archivo comprimido."
 
925
 
 
926
#~ msgid "Neither rar or unrar are available in your PATH."
 
927
#~ msgstr "No dispone de «rar» ni de «unrar» en su PATH."
 
928
 
 
929
#~ msgid ""
 
930
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
931
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
932
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
933
#~ "css\">\n"
 
934
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
935
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
936
#~ "size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
937
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
938
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Note: the archive has "
 
939
#~ "been detected as a <span style=\" font-weight:600;\">single-folder "
 
940
#~ "archive</span>, so this option has been automatically unchecked...</p></"
 
941
#~ "body></html>"
 
942
#~ msgstr ""
 
943
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
944
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
945
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
946
#~ "css\">\n"
 
947
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
948
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
 
949
#~ "size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
950
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
951
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Nota: el archivo "
 
952
#~ "comprimido ha sido detectado como un <span style=\" font-weight:600;"
 
953
#~ "\">archivo de una única carpeta</span>, de modo que esta opción ha sido "
 
954
#~ "desactivada automáticamente...</p></body></html>"
 
955
 
 
956
#~ msgid "Unexpected output from the unace process."
 
957
#~ msgstr "Salida no esperada del proceso de «unace»."
 
958
 
 
959
#~ msgid ""
 
960
#~ "Unable to launch <tt>unace</tt>. Make sure you have that tool installed "
 
961
#~ "and available."
 
962
#~ msgstr ""
 
963
#~ "No se puede lanzar <tt>unace</tt>. Asegúrese de que tiene instalada esta "
 
964
#~ "herramienta y de que está disponible."
 
965
 
 
966
#~ msgid "Only extracting full archive is currently supported."
 
967
#~ msgstr ""
 
968
#~ "En la actualidad solo se permite extraer todo el archivo comprimido."
 
969
 
 
970
#~ msgid "Only extracting while preserving paths is currently supported."
 
971
#~ msgstr "En la actualidad solo se permite extraer conservando las rutas."
 
972
 
 
973
#~ msgid ""
 
974
#~ "Extracting with root node other than default is not currently supported."
 
975
#~ msgstr ""
 
976
#~ "En la actualidad no se permite extraer con un nodo raíz que no por "
 
977
#~ "omisión."
 
978
 
 
979
#~ msgid "<tt>unace</tt> crashed unexpectedly."
 
980
#~ msgstr "<tt>unace</tt> se ha colgado inesperadamente."
 
981
 
 
982
#~ msgid "<tt>unace</tt> has encountered error when extracting:<pre>%1</pre>"
 
983
#~ msgstr "Ha ocurrido un error en <tt>unace</tt> al extraer:<pre>%1</pre>"
 
984
 
 
985
#~ msgid "E&xtract..."
 
986
#~ msgstr "E&xtraer..."
 
987
 
 
988
#~ msgid ""
 
989
#~ "Ark was unable to automatically determine the archive type of the "
 
990
#~ "filename. Please use a standard file extension (such as zip, rar or tar."
 
991
#~ "gz), or manually choose one from the following mimetypes."
 
992
#~ msgstr ""
 
993
#~ "Ark no puede determinar automáticamente el tipo de archivo comprimido. 
Utilice una extensión estándar de archivo (como zip, rar o tar.gz), o 
seleccione manualmente uno de los siguientes tipos MIME."
 
994
 
 
995
#~ msgctxt "Timestamp"
 
996
#~ msgid "Time"
 
997
#~ msgstr "Hora"
 
998
 
 
999
#~ msgid "Couldn't open the file '%1', libarchive can't handle it."
 
1000
#~ msgstr "No se puede abrir el archivo «%1», libarchive no puede manejarlo."
918
1001
 
919
1002
#~ msgid "Password input cancelled by user."
920
1003
#~ msgstr "Introducción de la contraseña cancelada por el usuario."
928
1011
#~ msgid "Setting format %2 failed with the error '%1'"
929
1012
#~ msgstr "El establecimiento del formato %2 ha fallado con el error «%1»"
930
1013
 
 
1014
#~ msgid "Adding directories is not supported yet, sorry."
 
1015
#~ msgstr "Disculpe, pero todavía no es posible añadir carpetas."
 
1016
 
931
1017
#~ msgid ""
932
1018
#~ "This archive contains one or more password protected files. Please enter "
933
1019
#~ "the password to extract these."
938
1024
#~ msgid "Form"
939
1025
#~ msgstr "Forma"
940
1026
 
 
1027
#~ msgid "Listing entries"
 
1028
#~ msgstr "Listando entradas"
 
1029
 
941
1030
#~ msgid "Show the extract dialog after opening archive"
942
1031
#~ msgstr "Mostrar el diálogo de extracción tras abrir el archivo"
943
1032