5
5
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
6
6
# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003, 2004.
7
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
7
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
10
10
"Project-Id-Version: ark\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-03-26 06:23+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2008-12-02 15:03+0100\n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-06-28 07:05+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-06-30 23:18+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
15
15
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
19
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
#: app/addtoarchive.cpp:88
23
msgid "No input files were given."
24
msgstr "No se han proporcionado archivos de entrada."
26
#: app/addtoarchive.cpp:100
28
"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
29
"rar, tar.tz) with the --autofilename argument."
31
"Necesita proporcionar un nombre para el archivo comprimido o un sufijo (como "
32
"rar, tar.tz) con el argumento «--autofilename»."
34
#: app/addtoarchive.cpp:135
35
msgid "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
37
"Fallo al crear el nuevo archivo comprimido. Puede que los permisos no sean "
40
#: app/batchextract.cpp:133 app/batchextract.cpp:167
41
msgid "Source archive"
42
msgstr "Archivo de origen"
44
#: app/batchextract.cpp:134 app/batchextract.cpp:168
22
#: app/extractHereDndPlugin.cpp:69 kerfuffle/extractiondialog.cpp:107
53
31
msgid "KDE Archiving tool"
54
32
msgstr "Archivador de KDE"
57
35
msgid "(c) 1997-2008, The Various Ark Developers"
58
36
msgstr "© 1997-2008, los diversos desarrolladores de Ark"
61
39
msgid "Harald Hvaal"
62
40
msgstr "Harald Hvaal"
69
47
msgid "Henrique Pinto"
70
48
msgstr "Henrique Pinto"
73
51
msgid "Former Maintainer"
74
52
msgstr "Encargado anterior"
77
55
msgid "Helio Chissini de Castro"
78
56
msgstr "Helio Chissini de Castro"
81
59
msgid "Former maintainer"
82
60
msgstr "Encargado anterior"
85
63
msgid "Georg Robbers"
86
64
msgstr "Georg Robbers"
89
67
msgid "Roberto Selbach Teixeira"
90
68
msgstr "Roberto Selbach Teixeira"
93
71
msgid "Francois-Xavier Duranceau"
94
72
msgstr "Francois-Xavier Duranceau"
97
75
msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)"
98
76
msgstr "Emily Ezust (Corel Corporation)"
101
79
msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
102
80
msgstr "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
105
83
msgid "Robert Palmbos"
106
84
msgstr "Robert Palmbos"
109
87
msgid "Bryce Corkins"
110
88
msgstr "Bryce Corkins"
118
96
msgstr "Liam Smit"
121
99
msgid "Ideas, help with the icons"
122
100
msgstr "Ideas, ayuda con los iconos"
125
103
msgid "Andrew Smith"
126
104
msgstr "Andrew Smith"
129
107
msgid "bkisofs code"
130
108
msgstr "Código de «bkisofs»"
133
111
msgid "URL of an archive to be opened"
134
112
msgstr "URL de un archivo a abrir"
138
116
"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
140
118
"Mostrar un diálogo para especificar las opciones de la operación (extraer/"
145
123
"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
147
125
"Carpeta de destino en la que se va a extraer. Es la ruta actual si no se "
148
126
"especifica otra."
151
129
msgid "Options for adding files"
152
130
msgstr "Opciones para añadir archivos"
156
134
"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit "
211
189
"archivo con una única carpeta, se creará una subcarpeta con el nombre del "
215
193
msgid "Create a subfolder under the destination directory and extract here."
216
194
msgstr "Crear una subcarpeta en la carpeta de destino y extraer ahí."
218
#: app/mainwindow.cpp:126
196
#: app/mainwindow.cpp:125
219
197
msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
221
199
"No se puede encontrar el componente KPart de Ark. Compruebe su instalación."
223
#: app/mainwindow.cpp:149
201
#: app/mainwindow.cpp:148
224
202
msgctxt "action, to open an archive"
228
#: app/mainwindow.cpp:150
206
#: app/mainwindow.cpp:149
230
208
"Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
232
210
"Pulse para abrir un archivo; mantenga pulsado para abrir un archivo abierto "
235
#: app/mainwindow.cpp:151
213
#: app/mainwindow.cpp:150
236
214
msgid "Open an archive"
237
215
msgstr "Abrir un archivo comprimido"
239
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:187
217
#: kerfuffle/adddialog.cpp:54
218
msgid "Compress to Archive"
219
msgstr "Comprimir en un archivo"
221
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:94
222
msgid "No input files were given."
223
msgstr "No se han proporcionado archivos de entrada."
225
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:104
227
"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
228
"rar, tar.tz) with the --autofilename argument."
230
"Necesita proporcionar un nombre para el archivo comprimido o un sufijo (como "
231
"rar, tar.tz) con el argumento «--autofilename»."
233
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:138
234
msgid "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
236
"Fallo al crear el nuevo archivo comprimido. Puede que los permisos no sean "
239
#: kerfuffle/batchextract.cpp:134 kerfuffle/batchextract.cpp:175
240
msgid "Extracting file..."
241
msgstr "Extrayendo archivo..."
243
#: kerfuffle/batchextract.cpp:135 kerfuffle/batchextract.cpp:176
244
msgid "Source archive"
245
msgstr "Archivo de origen"
247
#: kerfuffle/batchextract.cpp:136 kerfuffle/batchextract.cpp:177
251
#: kerfuffle/batchextract.cpp:159
252
msgid "There was an error during extraction."
253
msgstr "Ha ocurrido un error durante la extracción."
255
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:483
256
msgid "Incorrect password."
257
msgstr "Contraseña incorrecta."
259
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:491
260
msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
261
msgstr "La extracción ha fallado porque ha ocurrido un error no esperado."
263
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:511
265
msgid "Failed to locate program '%1' in PATH."
266
msgstr "Fallo al localizar el programa «%1» en el PATH."
268
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:517
270
msgid "Found program '%1', but failed to initalise the process."
272
"Se ha encontrado el programa «%1», pero ha fallado la inicialización del "
275
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:161
240
276
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox)
241
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:55 rc.cpp:76
277
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:54 rc.cpp:69
245
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:90
281
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:80
246
282
msgid "Extract multiple archives"
247
283
msgstr "Extraer archivos múltiples"
249
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:97
250
msgid "Sorry, the subfolder name may not contain the character '/'."
285
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:86
286
msgid "The subfolder name may not contain the character '/'."
251
287
msgstr "El nombre de la subcarpeta no debe contener el carácter «/»."
253
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:104
289
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:92
255
291
msgid "Create folder %1?"
256
292
msgstr "¿Crear la carpeta %1?"
258
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:105
294
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:93
259
295
msgid "Missing Folder"
260
296
msgstr "Carpeta desaparecida"
262
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:105
298
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:93
263
299
msgid "Create Folder"
264
300
msgstr "Crear carpeta"
266
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:105
302
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:93
267
303
msgid "Do Not Create"
268
304
msgstr "No crear"
270
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:113
306
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:99
271
307
msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
272
308
msgstr "No se puede crear la carpeta. Compruebe los permisos."
274
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:121
310
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:107
276
312
msgid "The folder '%1' already exists. Are you sure you want to extract here?"
277
313
msgstr "La carpeta «%1» ya existe. ¿Seguro que desea extraer aquí?"
279
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:121
315
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:107
280
316
msgid "Folder exists"
281
317
msgstr "La carpeta existe"
283
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:121
285
msgstr "Extraer aquí"
287
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:121 part/part.cpp:318
319
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:107 part/part.cpp:317 part/part.cpp:714
289
321
msgstr "Cancelar"
291
#: kerfuffle/jobs.cpp:124
323
#: kerfuffle/jobs.cpp:111
324
msgid "An error occurred while performing the operation."
325
msgstr "Ha ocurrido un error mientras se realizaba la operación."
327
#: kerfuffle/jobs.cpp:142
292
328
msgid "Loading archive..."
293
329
msgstr "Cargando archivo comprimido..."
295
#: kerfuffle/jobs.cpp:167
331
#: kerfuffle/jobs.cpp:183
296
332
msgid "Extracting all files"
297
333
msgstr "Extrayendo todos los archivos"
299
#: kerfuffle/jobs.cpp:171
335
#: kerfuffle/jobs.cpp:185
301
337
msgid "Extracting one file"
302
338
msgid_plural "Extracting %1 files"
303
339
msgstr[0] "Extrayendo un archivo"
304
340
msgstr[1] "Extrayendo %1 archivos"
306
#: kerfuffle/jobs.cpp:202
342
#: kerfuffle/jobs.cpp:219
308
344
msgid "Adding a file"
309
345
msgid_plural "Adding %1 files"
310
346
msgstr[0] "Añadiendo un archivo"
311
347
msgstr[1] "Añadiendo %1 archivos"
313
#: kerfuffle/jobs.cpp:223
349
#: kerfuffle/jobs.cpp:240
315
351
msgid "Deleting a file from the archive"
316
352
msgid_plural "Deleting %1 files"
317
353
msgstr[0] "Eliminando un archivo"
318
354
msgstr[1] "Eliminando %1 archivos"
320
#: kerfuffle/queries.cpp:89
356
#: kerfuffle/queries.cpp:87
321
357
msgid "File already exists"
322
358
msgstr "El archivo ya existe"
324
#: kerfuffle/queries.cpp:166
360
#: kerfuffle/queries.cpp:160
327
363
"The archive '%1' is password protected. Please enter the password to extract "
330
366
"El archivo «%1» está protegido con contraseña. Introduzca la contraseña para "
333
#: kerfuffle/queries.cpp:170
369
#: kerfuffle/queries.cpp:163
334
370
msgid "Incorrect password, please try again."
335
371
msgstr "Contraseña incorrecta. Pruebe de nuevo."
337
#: part/archivemodel.cpp:294
373
#: part/archivemodel.cpp:295
338
374
msgctxt "Name of a file inside an archive"
340
376
msgstr "Nombre de un archivo dentro de un archivo comprimido"
342
#: part/archivemodel.cpp:296
378
#: part/archivemodel.cpp:297
343
379
msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
347
#: part/archivemodel.cpp:298
383
#: part/archivemodel.cpp:299
348
384
msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
349
385
msgid "Compressed"
350
386
msgstr "Comprimido"
352
#: part/archivemodel.cpp:300
388
#: part/archivemodel.cpp:301
353
389
msgctxt "Compression rate of file"
355
391
msgstr "Proporción"
357
#: part/archivemodel.cpp:302
393
#: part/archivemodel.cpp:303
358
394
msgctxt "File's owner username"
360
396
msgstr "Propietario"
362
#: part/archivemodel.cpp:304
398
#: part/archivemodel.cpp:305
363
399
msgctxt "File's group"
367
#: part/archivemodel.cpp:306
403
#: part/archivemodel.cpp:307
368
404
msgctxt "File permissions"
372
#: part/archivemodel.cpp:308
408
#: part/archivemodel.cpp:309
373
409
msgctxt "CRC hash code"
377
#: part/archivemodel.cpp:310
413
#: part/archivemodel.cpp:311
378
414
msgctxt "Compression method"
382
#: part/archivemodel.cpp:313
418
#: part/archivemodel.cpp:314
383
419
msgctxt "File version"
387
#: part/archivemodel.cpp:315
423
#: part/archivemodel.cpp:316
388
424
msgctxt "Timestamp"
392
#: part/archivemodel.cpp:317
428
#: part/archivemodel.cpp:318
393
429
msgctxt "File comment"
395
431
msgstr "Comentario"
397
#: part/archivemodel.cpp:319
433
#: part/archivemodel.cpp:320
398
434
msgctxt "Unnamed column"
402
#: part/arkviewer.cpp:102
438
#: part/arkviewer.cpp:98
403
439
msgid "The internal viewer cannot preview this file."
404
440
msgstr "El visor interno no puede mostrar este archivo."
406
#: part/infopanel.cpp:59
442
#: part/infopanel.cpp:58
407
443
msgid "No archive loaded"
408
444
msgstr "No se ha cargado ningún archivo comprimido"
410
#: part/infopanel.cpp:96
446
#: part/infopanel.cpp:86
413
449
msgid_plural "%1 items"
414
450
msgstr[0] "Un elemento"
415
451
msgstr[1] "%1 elementos"
417
#: part/infopanel.cpp:100
453
#: part/infopanel.cpp:88
418
454
msgid "Symbolic Link"
419
455
msgstr "Enlace simbólico"
421
#: part/infopanel.cpp:109
457
#: part/infopanel.cpp:93
422
458
msgid "Unknown size"
423
459
msgstr "Tamaño desconocido"
425
#: part/infopanel.cpp:136
461
#: part/infopanel.cpp:115
427
463
msgid "One file selected"
428
464
msgid_plural "%1 files selected"
429
465
msgstr[0] "Un archivo seleccionado"
430
466
msgstr[1] "%1 archivos seleccionados"
432
#: part/infopanel.cpp:188
468
#: part/infopanel.cpp:163
434
470
msgid "<b>Type:</b> %1<br/>"
435
471
msgstr "<b>Tipo:</b> %1<br/>"
437
#: part/infopanel.cpp:192
473
#: part/infopanel.cpp:166
439
475
msgid "<b>Owner:</b> %1<br/>"
440
476
msgstr "<b>Propietario:</b> %1<br/>"
442
#: part/infopanel.cpp:197
478
#: part/infopanel.cpp:170
444
480
msgid "<b>Group:</b> %1<br/>"
445
481
msgstr "<b>Grupo:</b> %1<br/>"
447
#: part/infopanel.cpp:202
483
#: part/infopanel.cpp:174
449
485
msgid "<b>Target:</b> %1<br/>"
450
486
msgstr "<b>Objetivo:</b> %1<br/>"
452
#: part/infopanel.cpp:207
488
#: part/infopanel.cpp:178
453
489
msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
454
490
msgstr "<b>Protegido con contraseña:</b> Sí<br/>"
456
#: part/jobtracker.cpp:101
492
#: part/jobtracker.cpp:102
457
493
msgid "Operation finished."
458
494
msgstr "Operación terminada."
461
497
msgctxt "to preview a file inside an archive"
463
499
msgstr "&Mostrar"
466
502
msgid "Click to preview the selected file"
467
503
msgstr "Pulse para mostrar el archivo seleccionado."
475
511
"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
476
512
"all files or just the selected ones"
478
514
"Pulse para abrir un diálogo de extracción, donde podrá optar entre extraer "
479
515
"todos los archivos o solo los seleccionados."
482
518
msgid "Add &File..."
483
519
msgstr "Añadir a&rchivo..."
486
522
msgid "Click to add files to the archive"
487
523
msgstr "Pulse para añadir archivos al archivo comprimido."
490
526
msgid "Add Fo&lder..."
491
527
msgstr "Aña&dir carpeta..."
494
530
msgid "Click to add a folder to the archive"
495
531
msgstr "Pulse para añadir una carpeta al archivo comprimido."
499
535
msgstr "&Eliminar"
502
538
msgid "Click to delete the selected files"
503
539
msgstr "Pulse para eliminar los archivos seleccionados."
506
542
msgid "Recent folders"
507
543
msgstr "Carpetas recientes"
510
msgid "Quick extract to..."
546
msgid "Quick Extract To..."
511
547
msgstr "Extracción rápida en..."
513
549
#: part/part.cpp:308
519
555
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to open it instead?"
520
556
msgstr "El archivo «%1» ya existe. ¿Desea abrirlo en su lugar?"
524
560
msgstr "El archivo existe"
528
564
msgstr "Abrir archivo"
532
568
msgid "Error opening archive: the file '%1' was not found."
533
569
msgstr "Error al abrir archivo comprimido: no se ha encontrado el archivo «%1»."
535
#: part/part.cpp:329 part/part.cpp:360 part/part.cpp:401
536
msgid "Error opening archive"
571
#: part/part.cpp:324 part/part.cpp:368 part/part.cpp:409
572
msgid "Error Opening Archive"
537
573
msgstr "Error al abrir archivo comprimido"
539
#: part/part.cpp:343 part/part.cpp:346
540
msgid "Unable to determine archive type"
576
msgid "Unable to Determine Archive Type"
541
577
msgstr "No se puede determinar el tipo de archivo comprimido"
545
"Ark was unable to automatically determine the archive type of the filename. "
546
"Please use a standard file extension (such as zip, rar or tar.gz), or "
547
"manually choose one from the following mimetypes."
549
"Ark no puede determinar automáticamente el tipo de archivo comprimido.
Utilice una extensión estándar de archivo (como zip, rar o tar.gz), o
seleccione manualmente uno de los siguientes tipos MIME."
553
"Ark was unable to automatically determine the archive type of the filename. "
554
"Please choose the correct one from one of the following mimetypes."
556
"Ark no puede determinar automáticamente el tipo de archivo comprimido.
Seleccione el correcto entre los siguientes tipos MIME."
581
"Ark was unable to determine the archive type of the filename.\n"
583
"Please choose the correct archive type below."
585
"Ark no ha podido determinar el tipo de archivo comprimido.\n"
587
"Seleccione el tipo correcto de archivo comprimido más abajo."
561
592
"Ark was not able to open the archive '%1'. No library capable of handling "
564
595
"Ark no puede abrir el archivo comprimido «%1». No se ha encontrado una "
565
596
"biblioteca capaz de manejar este archivo."
569
600
msgid "Reading the archive '%1' failed with the error '%2'"
570
601
msgstr "La lectura del archivo comprimido «%1» ha fallado con el error «%2»"
574
605
msgid "The folder '%1' could not be created. Please check permissions."
575
606
msgstr "No se puede crear la carpeta «%1». Compruebe los permisos."
578
609
msgid "Add Files"
579
610
msgstr "Añadir archivos"
582
613
msgid "Add Folder"
583
614
msgstr "Añadir carpeta"
585
#: plugins/7zipplugin/7zipplugin.cpp:60
586
msgid "Unable to find 7zr, 7za or 7z"
587
msgstr "No se puede encontrar 7zr, 7za o 7z"
589
#: plugins/7zipplugin/7zipplugin.cpp:609 plugins/rarplugin/rarplugin.cpp:474
590
msgid "Unknown error when extracting files"
591
msgstr "Error desconocido al extraer archivos"
593
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:69
594
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:82
617
msgid "Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
619
"El borrado de estos archivos no se puede deshacer. ¿Seguro que quiere hacer "
624
msgstr "Borrar archivos"
626
#: plugins/bk/bkplugin.cpp:72
628
msgid "Could not extract '%1'"
629
msgstr "No se puede extraer «%1»"
631
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:64
632
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:74
596
634
msgid "Could not open the archive '%1' for reading"
597
635
msgstr "No es posible abrir el archivo «%1» para lectura"
599
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:92
637
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:82
601
639
msgid "File '%1' not found in the archive"
602
640
msgstr "El archivo «%1» no se ha encontrado en el archivo comprimido"
604
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:170
642
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:151
606
644
msgid "Could not open the archive '%1' for writing."
607
645
msgstr "No es posible abrir el archivo «%1» para escritura."
609
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:192
647
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:168
611
649
msgid "Could not add the directory %1 to the archive"
612
650
msgstr "No es posible añadir la carpeta %1 al archivo comprimido"
614
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:205
615
#: plugins/libzipplugin/zipplugin.cpp:502
652
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:176
617
654
msgid "Could not add the file %1 to the archive."
618
655
msgstr "No es posible añadir el archivo %1 al archivo comprimido."
620
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:107
657
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:77
622
659
msgid "Could not open the file '%1', libarchive cannot handle it."
623
660
msgstr "No se puede abrir el archivo «%1», libarchive no puede manejarlo."
625
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:126
662
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:93
627
664
msgid "The archive reading failed with message: %1"
628
665
msgstr "La lectura del archivo ha fallado con el mensaje: %1"
630
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:175
667
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:136
632
msgid "Couldn't open the file '%1', libarchive can't handle it."
669
msgid "Unable to open the file '%1', libarchive cannot handle it."
633
670
msgstr "No se puede abrir el archivo «%1», libarchive no puede manejarlo."
635
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:216
672
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:176
637
674
"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not yet "
638
675
"supported by ark."
640
677
"Este archivo comprimido contiene entradas de archivos comprimidos con rutas
absolutas, que todavía no están implementadas en Ark."
642
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:439
643
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:626
679
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:300
680
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:453
644
681
msgid "The archive reader could not be initialized."
645
682
msgstr "No se ha podido inicializar el lector del archivo."
647
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:448
648
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:635
684
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:308
685
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:461
649
686
msgid "The source file could not be read."
650
687
msgstr "El archivo de origen no se puede leer."
652
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:457
653
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:643
689
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:316
690
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:468
654
691
msgid "The archive writer could not be initialized."
655
692
msgstr "No se puede inicializar la escritura del archivo."
657
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:477
658
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:499
659
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:662
694
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:339
695
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:363
696
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:491
661
698
msgid "Setting compression failed with the error '%1'"
662
699
msgstr "El establecimiento de la compresión ha fallado con el error «%1»"
664
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:482
701
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:344
666
703
msgid "Setting format failed with the error '%1'"
667
704
msgstr "El establecimiento del formato ha fallado con el error «%1»"
669
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:495
670
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:658
706
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:359
707
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:486
672
709
msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
673
710
msgstr "El tipo de compresión «%1» no está implementado en Ark."
675
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:506
676
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:668
712
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:370
713
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:497
678
715
msgid "Opening the archive for writing failed with error message '%1'"
680
717
"La apertura del archivo para escritura ha fallado con el mensaje de error «%1»"
682
#: plugins/libzipplugin/zipplugin.cpp:75
684
msgid "Could not open the archive '%1'"
685
msgstr "No es posible abrir el archivo «%1»"
687
#: plugins/libzipplugin/zipplugin.cpp:96
689
msgid "An error occurred while trying to read entry #%1 of the archive"
691
"Ha ocurrido un error mientras se leía la entrada #%1 del archivo comprimido"
693
#: plugins/libzipplugin/zipplugin.cpp:224
694
msgid "Could not create path"
695
msgstr "No se puede crear la ruta"
697
#: plugins/libzipplugin/zipplugin.cpp:253
699
msgid "Could not write to the destination file %1, path %2"
700
msgstr "No se ha podido escribir en el archivo de destino %1, ruta %2"
702
#: plugins/libzipplugin/zipplugin.cpp:373
704
msgid "Could not locate file '%1' in the archive"
705
msgstr "No se puede localizar el archivo «%1» en el archivo comprimido"
707
#: plugins/libzipplugin/zipplugin.cpp:394
709
msgid "Could not locate file #%1 in the archive"
710
msgstr "No se puede localizar el archivo #%1 en el archivo comprimido"
712
#: plugins/libzipplugin/zipplugin.cpp:494
714
msgid "Could not read from the input file '%1'"
715
msgstr "No es posible leer del archivo de entrada «%1»"
717
#: plugins/libzipplugin/zipplugin.cpp:521
719
msgid "Could not find a file named %1 in the archive."
720
msgstr "No se puede encontrar un archivo llamado %1 en el archivo comprimido."
722
#: plugins/rarplugin/rarplugin.cpp:59
723
msgid "Neither rar or unrar are available in your PATH."
724
msgstr "No dispone de «rar» ni de «unrar» en su PATH."
719
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:68
721
msgid "Ark could not extract %1."
722
msgstr "Ark no puede extraer %1."
724
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:76
726
msgid "Ark could not open %1 for extraction."
727
msgstr "Ark no puede abrir %1 para extraer."
729
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:90
731
msgid "There was an error while reading %1 during extraction."
732
msgstr "Ha ocurrido un error al leer %1 durante la extracción."
727
735
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
837
845
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:78
838
846
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup)
840
msgid "&Extraction into subfolder..."
841
msgstr "&Extraer en subcarpeta..."
848
msgid "&Extraction into subfolder:"
849
msgstr "&Extraer en subcarpeta:"
843
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:107
844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singleFolder)
851
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:112
852
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
847
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
848
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
849
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
851
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
852
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
853
"size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
854
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
855
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Note: the archive has been "
856
"detected as a <span style=\" font-weight:600;\">single-folder archive</"
857
"span>, so this option has been automatically unchecked...</p></body></html>"
859
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
860
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
861
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
863
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
864
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
865
"size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
866
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
867
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Nota: el archivo "
868
"comprimido ha sido detectado como un <span style=\" font-weight:600;"
869
"\">archivo de una única carpeta</span>, de modo que esta opción ha sido "
870
"desactivada automáticamente...</p></body></html>"
872
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:126
873
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
876
855
msgstr "Opciones"
878
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:151
857
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:131
879
858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox)
881
860
msgid "Open &destination folder after extraction"
882
861
msgstr "Abrir la carpeta de &destino tras la extracción"
884
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:164
863
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:138
885
864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths)
887
866
msgid "&Preserve paths when extracting"
888
867
msgstr "&Preservar rutas al extraer"
890
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:171
869
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:145
891
870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders)
893
872
msgid "&Automatically create subfolders"
894
873
msgstr "Crear subcarpetas &automáticamente"
896
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:205
875
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:179
897
876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton)
899
878
msgid "&Selected files only"
900
879
msgstr "&Solo los archivos seleccionados"
902
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:221
881
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:195
903
882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton)
905
884
msgid "All &files"
906
885
msgstr "Todos los archi&vos"
908
#~ msgid "Listing entries"
909
#~ msgstr "Listando entradas"
911
#~ msgid "Adding directories is not supported yet, sorry."
912
#~ msgstr "Disculpe, pero todavía no es posible añadir carpetas."
915
#~| msgid "<font size=\"+2\"><b>Filename</b></font>"
916
#~ msgid "<font size=\"+2\"><b>Extract All Files</b></font>"
917
#~ msgstr "<font size=\"+2\"><b>Nombre de archivo</b></font>"
887
#. i18n: file: part/ark.kcfg:9
888
#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction)
890
msgid "Open destination folder after extraction"
891
msgstr "Abrir la carpeta de destino tras la extracción"
893
#~ msgid "Unable to find 7zr, 7za or 7z"
894
#~ msgstr "No se puede encontrar 7zr, 7za o 7z"
896
#~ msgid "Unknown error when extracting files"
897
#~ msgstr "Error desconocido al extraer archivos"
899
#~ msgid "Could not open the archive '%1'"
900
#~ msgstr "No es posible abrir el archivo «%1»"
902
#~ msgid "An error occurred while trying to read entry #%1 of the archive"
904
#~ "Ha ocurrido un error mientras se leía la entrada #%1 del archivo "
907
#~ msgid "Could not create path"
908
#~ msgstr "No se puede crear la ruta"
910
#~ msgid "Could not write to the destination file %1, path %2"
911
#~ msgstr "No se ha podido escribir en el archivo de destino %1, ruta %2"
913
#~ msgid "Could not locate file '%1' in the archive"
914
#~ msgstr "No se puede localizar el archivo «%1» en el archivo comprimido"
916
#~ msgid "Could not locate file #%1 in the archive"
917
#~ msgstr "No se puede localizar el archivo #%1 en el archivo comprimido"
919
#~ msgid "Could not read from the input file '%1'"
920
#~ msgstr "No es posible leer del archivo de entrada «%1»"
922
#~ msgid "Could not find a file named %1 in the archive."
924
#~ "No se puede encontrar un archivo llamado %1 en el archivo comprimido."
926
#~ msgid "Neither rar or unrar are available in your PATH."
927
#~ msgstr "No dispone de «rar» ni de «unrar» en su PATH."
930
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
931
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
932
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
934
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
935
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
936
#~ "size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
937
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
938
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Note: the archive has "
939
#~ "been detected as a <span style=\" font-weight:600;\">single-folder "
940
#~ "archive</span>, so this option has been automatically unchecked...</p></"
943
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
944
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
945
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
947
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
948
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
949
#~ "size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
950
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
951
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Nota: el archivo "
952
#~ "comprimido ha sido detectado como un <span style=\" font-weight:600;"
953
#~ "\">archivo de una única carpeta</span>, de modo que esta opción ha sido "
954
#~ "desactivada automáticamente...</p></body></html>"
956
#~ msgid "Unexpected output from the unace process."
957
#~ msgstr "Salida no esperada del proceso de «unace»."
960
#~ "Unable to launch <tt>unace</tt>. Make sure you have that tool installed "
963
#~ "No se puede lanzar <tt>unace</tt>. Asegúrese de que tiene instalada esta "
964
#~ "herramienta y de que está disponible."
966
#~ msgid "Only extracting full archive is currently supported."
968
#~ "En la actualidad solo se permite extraer todo el archivo comprimido."
970
#~ msgid "Only extracting while preserving paths is currently supported."
971
#~ msgstr "En la actualidad solo se permite extraer conservando las rutas."
974
#~ "Extracting with root node other than default is not currently supported."
976
#~ "En la actualidad no se permite extraer con un nodo raíz que no por "
979
#~ msgid "<tt>unace</tt> crashed unexpectedly."
980
#~ msgstr "<tt>unace</tt> se ha colgado inesperadamente."
982
#~ msgid "<tt>unace</tt> has encountered error when extracting:<pre>%1</pre>"
983
#~ msgstr "Ha ocurrido un error en <tt>unace</tt> al extraer:<pre>%1</pre>"
985
#~ msgid "E&xtract..."
986
#~ msgstr "E&xtraer..."
989
#~ "Ark was unable to automatically determine the archive type of the "
990
#~ "filename. Please use a standard file extension (such as zip, rar or tar."
991
#~ "gz), or manually choose one from the following mimetypes."
993
#~ "Ark no puede determinar automáticamente el tipo de archivo comprimido.
Utilice una extensión estándar de archivo (como zip, rar o tar.gz), o
seleccione manualmente uno de los siguientes tipos MIME."
995
#~ msgctxt "Timestamp"
999
#~ msgid "Couldn't open the file '%1', libarchive can't handle it."
1000
#~ msgstr "No se puede abrir el archivo «%1», libarchive no puede manejarlo."
919
1002
#~ msgid "Password input cancelled by user."
920
1003
#~ msgstr "Introducción de la contraseña cancelada por el usuario."