5
5
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008.
6
6
# Enrique Matias Sanchez (Quique) <cronopios@gmail.com>, 2009.
7
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009.
9
10
"Project-Id-Version: ksudoku\n"
10
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-01-29 07:20+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-01-16 16:10+0100\n"
13
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-06-22 11:29+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-06-09 20:03+0200\n"
14
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
15
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
21
22
#: src/gui/views/gameactions.cpp:48
126
127
msgid "Congratulations! You made it in %1 and %2."
127
128
msgstr "¡Enhorabuena! Lo ha resuelto en %1 y %2."
129
#: src/gui/ksudoku.cpp:167
130
#: src/gui/ksudoku.cpp:164
130
131
msgid "Sudoku Standard (9x9)"
131
132
msgstr "Sudoku estándar (9x9)"
133
#: src/gui/ksudoku.cpp:168
134
msgid "The classic and fashion game"
134
#: src/gui/ksudoku.cpp:165
135
msgid "The classic and fashionable game"
135
136
msgstr "El juego clásico de moda"
137
#: src/gui/ksudoku.cpp:170
138
#: src/gui/ksudoku.cpp:167
138
139
msgid "Sudoku 16x16"
139
140
msgstr "Sudoku 16x16"
141
#: src/gui/ksudoku.cpp:171
142
#: src/gui/ksudoku.cpp:168
142
143
msgid "Sudoku with 16 symbols"
143
144
msgstr "Sudoku con 16 símbolos"
145
#: src/gui/ksudoku.cpp:173
146
#: src/gui/ksudoku.cpp:170
146
147
msgid "Sudoku 25x25"
147
148
msgstr "Sudoku 25x25"
149
#: src/gui/ksudoku.cpp:174
150
#: src/gui/ksudoku.cpp:171
150
151
msgid "Sudoku with 25 symbols"
151
152
msgstr "Sudoku con 25 símbolos"
153
#: src/gui/ksudoku.cpp:177
154
#: src/gui/ksudoku.cpp:174
154
155
msgid "Roxdoku 9 (3x3x3)"
155
156
msgstr "Roxdoku 9 (3x3x3)"
157
#: src/gui/ksudoku.cpp:178
158
#: src/gui/ksudoku.cpp:175
158
159
msgid "The Rox 3D sudoku"
159
160
msgstr "El sudoku Rox 3D"
161
#: src/gui/ksudoku.cpp:180
162
#: src/gui/ksudoku.cpp:177
162
163
msgid "Roxdoku 16 (4x4x4)"
163
164
msgstr "Roxdoku 16 (4x4x4)"
165
#: src/gui/ksudoku.cpp:181
166
#: src/gui/ksudoku.cpp:178
166
167
msgid "The Rox 3D sudoku with 16 symbols"
167
168
msgstr "El sudoku Rox 3D con 16 símbolos"
169
#: src/gui/ksudoku.cpp:183
170
#: src/gui/ksudoku.cpp:180
170
171
msgid "Roxdoku 25 (5x5x5)"
171
172
msgstr "Roxdoku 25 (5x5x5)"
173
#: src/gui/ksudoku.cpp:184
174
#: src/gui/ksudoku.cpp:181
174
175
msgid "The Rox 3D sudoku with 25 symbols"
175
176
msgstr "El sudoku Rox 3D con 25 símbolos"
177
#: src/gui/ksudoku.cpp:199
178
#: src/gui/ksudoku.cpp:196
178
179
msgid "Missing Variant Name"
179
180
msgstr "Falta el nombre de la variante"
181
#: src/gui/ksudoku.cpp:300
182
#: src/gui/ksudoku.cpp:297
182
183
msgid "The puzzle you entered contains some errors."
183
184
msgstr "El rompecabezas que ha introducido contiene algunos errores."
185
#: src/gui/ksudoku.cpp:309
186
msgid "Sorry, No solutions have been found."
186
#: src/gui/ksudoku.cpp:306
187
msgid "Sorry, no solutions have been found."
187
188
msgstr "Disculpe, no se han encontrado soluciones."
189
#: src/gui/ksudoku.cpp:313
190
#: src/gui/ksudoku.cpp:310
190
191
msgid "The Puzzle you entered has only one solution."
191
192
msgstr "El rompecabezas que ha introducido sólo tiene una solución."
193
#: src/gui/ksudoku.cpp:315
194
#: src/gui/ksudoku.cpp:312
194
195
msgid "The Puzzle you entered has multiple solutions."
195
196
msgstr "El rompecabezas que ha introducido tiene varias soluciones."
197
#: src/gui/ksudoku.cpp:318
198
#: src/gui/ksudoku.cpp:315
198
199
msgid "Do you want to play the puzzle now?"
199
200
msgstr "¿Desea resolver ahora el rompecabezas?"
201
#: src/gui/ksudoku.cpp:318
202
#: src/gui/ksudoku.cpp:315
202
203
msgid "Play Puzzle"
203
204
msgstr "Jugar con el rompecabezas"
205
206
#. i18n: file: src/gui/welcomescreen.ui:62
206
207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, playGameButton)
207
#: src/gui/ksudoku.cpp:318 rc.cpp:44
208
#: src/gui/ksudoku.cpp:315 rc.cpp:44
211
#: src/gui/ksudoku.cpp:365
212
#: src/gui/ksudoku.cpp:362
215
#: src/gui/ksudoku.cpp:373
216
#: src/gui/ksudoku.cpp:370
216
217
msgid "Home Page"
217
218
msgstr "Página principal"
219
#: src/gui/ksudoku.cpp:485
220
#: src/gui/ksudoku.cpp:482
220
221
msgid "Do you really want to end this game in order to start a new one?"
221
222
msgstr "¿Realmente desea finalizar esta partida para comenzar una nueva?"
223
#: src/gui/ksudoku.cpp:486
224
#: src/gui/ksudoku.cpp:483
224
225
msgctxt "window title"
225
226
msgid "Restart Game"
226
227
msgstr "Reiniciar la partida"
228
#: src/gui/ksudoku.cpp:487
229
#: src/gui/ksudoku.cpp:484
229
230
msgctxt "button label"
230
231
msgid "Restart Game"
231
232
msgstr "Reiniciar la partida"
233
#: src/gui/ksudoku.cpp:500 src/gui/ksudoku.cpp:629
234
#: src/gui/ksudoku.cpp:497 src/gui/ksudoku.cpp:626
234
235
msgid "Open Location"
235
236
msgstr "Abrir la ubicación"
237
#: src/gui/ksudoku.cpp:506
238
#: src/gui/ksudoku.cpp:503
238
239
msgid "Could not load game."
239
240
msgstr "No se pudo cargar la partida."
241
#: src/gui/ksudoku.cpp:580
242
#: src/gui/ksudoku.cpp:577
242
243
msgctxt "Game Section in Config"
246
#: src/gui/ksudoku.cpp:581
247
#: src/gui/ksudoku.cpp:578