8
8
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
9
9
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
10
10
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008.
11
# Jaime Robles <jaime@robles.es>, 2009.
13
14
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
14
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
"POT-Creation-Date: 2009-03-26 06:22+0100\n"
16
"PO-Revision-Date: 2008-12-02 17:09+0100\n"
17
"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
18
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
16
"POT-Creation-Date: 2009-04-26 10:54+0200\n"
17
"PO-Revision-Date: 2009-06-20 20:18+0200\n"
18
"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@robles.es>\n"
19
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
19
20
"MIME-Version: 1.0\n"
20
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23
"First-Translator: Valux (Manuel Soriano) <manu@europa3.com>\n"
23
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
24
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
27
28
msgid "Use of Icon"
28
29
msgstr "Uso del icono"
31
32
msgctxt "@label The icon rendered by default"
34
msgstr "Prededeterminado"
36
37
msgctxt "@label The icon rendered as active"
41
42
msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
43
44
msgstr "Desactivado"
50
51
msgid "Animate icons"
51
52
msgstr "Animar iconos"
54
55
msgid "Set Effect..."
55
56
msgstr "Fijar efecto..."
59
60
msgstr "Escritorio"
63
64
msgstr "Barra de herramientas"
66
67
msgid "Main Toolbar"
67
68
msgstr "Barra de herramientas principal"
70
71
msgid "Small Icons"
71
72
msgstr "Iconos pequeños"
79
80
msgstr "Todos los iconos"
82
83
msgid "Setup Default Icon Effect"
83
84
msgstr "Configuración predeterminada para los efectos de iconos"
86
87
msgid "Setup Active Icon Effect"
87
88
msgstr "Configuración para los efectos de iconos activos"
90
91
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
91
92
msgstr "Configuración para los efectos de iconos desactivados"
99
100
msgstr "Sin efecto"
103
104
msgstr "Hacia gris"
107
108
msgstr "Colorear"
114
115
msgid "Desaturate"
115
116
msgstr "Desaturar"
118
119
msgid "To Monochrome"
119
120
msgstr "A monocromo"
122
123
msgid "&Semi-transparent"
123
124
msgstr "&Semi-transparente"
127
128
msgstr "Previsualización"
130
131
msgid "Effect Parameters"
131
132
msgstr "Parámetros de efecto"
135
136
msgstr "&Cantidad:"
142
143
msgid "&Second color:"
143
144
msgstr "&Segundo color:"
150
151
msgid "Description"
151
152
msgstr "Descripción"
153
#: iconthemes.cpp:103
154
#: iconthemes.cpp:101
154
155
msgid "Install Theme File..."
155
156
msgstr "Instalar un archivo de tema..."
157
#: iconthemes.cpp:105
158
#: iconthemes.cpp:103
158
159
msgid "Install a theme archive file you already have locally"
159
160
msgstr "Instala un archivo de tema que ya tiene localmente"
161
#: iconthemes.cpp:106
162
#: iconthemes.cpp:104
163
164
"If you already have a theme archive locally, this button will unpack it and "
164
165
"make it available for KDE applications"
166
"Si ya tiene el tema del archivo en local, este botón lo descomprimirá y "
167
"hará que esté disponible para las aplicaciones de KDE"
167
"Si ya tiene el tema del archivo en local, este botón lo descomprimirá y hará "
168
"que esté disponible para las aplicaciones de KDE"
169
#: iconthemes.cpp:109
170
#: iconthemes.cpp:107
170
171
msgid "Get New Themes..."
171
172
msgstr "Obtener temas nuevos..."
173
#: iconthemes.cpp:111
174
#: iconthemes.cpp:109
174
175
msgid "Get new themes from the Internet"
175
176
msgstr "Obtener temas nuevos desde Internet"
177
#: iconthemes.cpp:112
178
#: iconthemes.cpp:110
179
180
"You need to be connected to the Internet to use this action. A dialog will "
180
181
"display a list of themes from the http://www.kde.org website. Clicking the "
181
182
"Install button associated with a theme will install this theme locally."
183
184
"Necesita estar conectado a Internet para realizar esta acción. Se abrirá un "
184
"diálogo con una lista de temas de http://www.kde.org. Pulsando sobre el "
185
"botón Instalar asociado se instalará ese tema en local."
185
"cuadro de diálogo con una lista de temas de http://www.kde.org. Pulsando "
186
"sobre el botón Instalar asociado se instalará ese tema en local."
187
#: iconthemes.cpp:115
188
#: iconthemes.cpp:113
188
189
msgid "Remove Theme"
189
190
msgstr "Eliminar tema"
191
#: iconthemes.cpp:117
192
#: iconthemes.cpp:115
192
193
msgid "Remove the selected theme from your disk"
193
194
msgstr "Eliminar el tema seleccionado de su disco"
195
#: iconthemes.cpp:118
196
#: iconthemes.cpp:116
196
197
msgid "This will remove the selected theme from your disk."
197
198
msgstr "Eliminará el tema seleccionado de su disco."
199
#: iconthemes.cpp:122
200
#: iconthemes.cpp:120
200
201
msgid "Select the icon theme you want to use:"
201
202
msgstr "Seleccione el tema de iconos que desee usar:"
203
#: iconthemes.cpp:189
204
#: iconthemes.cpp:187
204
205
msgid "Drag or Type Theme URL"
205
206
msgstr "Arrastre o introduzca la URL del tema"
207
#: iconthemes.cpp:200
208
#: iconthemes.cpp:198
209
210
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
210
211
msgstr "Imposible encontrar el archivo del tema de iconos %1."
212
#: iconthemes.cpp:203
213
#: iconthemes.cpp:201
215
216
"Unable to download the icon theme archive;\n"
230
231
"Se produjo algún error durante el proceso de instalación; sin embargo, la "
231
232
"mayor parte de los temas en el archivo han sido instalados"
233
#: iconthemes.cpp:245
234
#: iconthemes.cpp:243
234
235
msgid "Installing icon themes"
235
msgstr "Instalando temas de icono"
236
msgstr "Instalando temas de iconos"
237
#: iconthemes.cpp:264
238
#: iconthemes.cpp:262
239
240
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
240
241
msgstr "<qt>Instalando tema <strong>%1</strong></qt>"
242
#: iconthemes.cpp:357
243
#: iconthemes.cpp:355
245
246
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?<br /"
246
247
"><br />This will delete the files installed by this theme.</qt>"
248
"<qt>¿Está seguro de que desea eliminar el tema de iconos<strong>%1</strong>?"
249
"<qt>¿Está seguro de que desea eliminar el tema de iconos <strong>%1</strong>?"
249
250
"<br /><br />Esto borrará los archivos instalados por este tema.</qt>"
251
#: iconthemes.cpp:365
252
#: iconthemes.cpp:363
252
253
msgid "Confirmation"
253
254
msgstr "Confirmación"
300
301
"<h1>Iconos</h1>Este módulo le permite elegir los iconos de su escritorio."
301
302
"<p>Para elegir un tema de iconos, pulse en su nombre y aplique el cambio "
302
"pulsando sobre el botón \"Aplicar\". Si no quiere aplicar su elección puede "
303
"pulsar el botón \"Restaurar\" para deshacer los cambios.</p> <p>Pulsando "
304
"sobre \"Instalar nuevo tema\" puede instalar su tema de iconos introduciendo "
305
"la ubicación en el cuadro o navegando hasta su lugar. Pulse el botón "
306
"\"Aceptar\" para terminar la instalación.</p> <p>El botón \"Eliminar tema\" "
307
"sólo se activará si se selecciona un tema que haya instalado usando este "
308
"módulo. No es posible eliminar un tema globalmente con esta opción.</p> "
309
"<p>También puede especificar efectos que deban aplicarse a los iconos.</p>"
303
"pulsando sobre el botón «Aplicar». Si no quiere aplicar su elección puede "
304
"pulsar el botón «Restaurar» para deshacer los cambios.</p> <p>Pulsando sobre "
305
"«Instalar nuevo tema» puede instalar su tema de iconos introduciendo la "
306
"ubicación en el cuadro o navegando hasta su lugar. Pulse el botón «Aceptar» "
307
"para terminar la instalación.</p> <p>El botón «Eliminar tema» solo se "
308
"activará si se selecciona un tema que haya instalado usando este módulo. No "
309
"es posible eliminar un tema globalmente con esta opción.</p> <p>También "
310
"puede especificar efectos que deban aplicarse a los iconos.</p>"
312
313
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"