~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-es/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeadmin/kdat.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-07-15 12:46:39 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090715124639-sa8d29pkh96fqtu2
Tags: 4:4.2.96-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kdat\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2008-08-25 09:08+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2009-05-11 12:52+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2008-07-18 07:15-0500\n"
14
14
"Last-Translator: jeffrey steve borbon sanabria <jeffto@aclibre.org>\n"
15
15
"Language-Team: español <Kde-l10n-es@kde.org>\n"
407
407
"«sin rebobinado» de su dispositivo de cinta %1.\n"
408
408
 
409
409
#: KDatMainWindow.cpp:422
410
 
#, kde-format
 
410
#, fuzzy, kde-format
 
411
#| msgid ""
 
412
#| "For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
 
413
#| "is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
 
414
#| "\"ls -l %1\" in a terminal window to see the real name of your\n"
 
415
#| "tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
 
416
#| "Open a terminal window and type the following:\n"
 
417
#| "  tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
 
418
#| "  tar xfv /dev/nst0\n"
 
419
#| "The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
 
420
#| "current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
 
421
#| " - KDat Maintenance Team\n"
411
422
msgid ""
412
423
"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
413
 
"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
 
424
"is /dev/nst0. If your device name does not look like that, type\n"
414
425
"\"ls -l %1\" in a terminal window to see the real name of your\n"
415
426
"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
416
427
"Open a terminal window and type the following:\n"
417
428
"  tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
418
429
"  tar xfv /dev/nst0\n"
419
430
"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
420
 
"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
 
431
"current directory. Please let us know if this happens to you.\n"
421
432
" - KDat Maintenance Team\n"
422
433
msgstr ""
423
434
"Por ejemplo, si su dispositivo es /dev/st0, la versión sin rebobinado\n"
446
457
msgstr "Copia de seguridad cancelada."
447
458
 
448
459
#: KDatMainWindow.cpp:485
449
 
#, kde-format
 
460
#, fuzzy, kde-format
 
461
#| msgid ""
 
462
#| "WARNING: The estimated archive size is %1 KiB but the tape has only %2 "
 
463
#| "KiB of space!\n"
 
464
#| "Back up anyway?"
450
465
msgid ""
451
466
"WARNING: The estimated archive size is %1 KiB but the tape has only %2 KiB "
452
 
"of space!\n"
 
467
"of space.\n"
453
468
"Back up anyway?"
454
469
msgstr ""
455
470
"ADVERTENCIA: El tamaño estimado del archivo es %1 KiB pero la cinta tiene "
772
787
msgid "&Overwrite"
773
788
msgstr "&Sobrescribir"
774
789
 
 
790
#: main.cpp:40
 
791
msgid "tar-based DAT archiver for KDE"
 
792
msgstr "Archivador DAT basado en tar para KDE"
 
793
 
 
794
#: main.cpp:47
 
795
msgid "KDat"
 
796
msgstr "KDat"
 
797
 
 
798
#: main.cpp:49
 
799
msgid "(c) 1999-2000, Sean Vyain; 2001-2002 Lawrence Widman"
 
800
msgstr "(c) 1999-2000, Sean Vyain; 2001-2002 Lawrence Widman"
 
801
 
 
802
#: main.cpp:58
 
803
msgid "Cannot allocate memory in kdat"
 
804
msgstr "No se puede ubicar memoria en kdat"
 
805
 
 
806
#: main.cpp:75
 
807
msgid "Lawrence Widman"
 
808
msgstr "Lawrence Widman"
 
809
 
775
810
#: Node.cpp:1194 Node.cpp:1264
776
811
msgid "<no tape>"
777
812
msgstr "<no hay cinta>"
788
823
msgid "Options"
789
824
msgstr "Opciones"
790
825
 
 
826
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:17
 
827
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget)
 
828
#: rc.cpp:3
 
829
msgid "Options Widget"
 
830
msgstr "Opciones de la herramienta"
 
831
 
 
832
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:53
 
833
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox)
 
834
#: rc.cpp:6
 
835
msgid ""
 
836
"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to "
 
837
"be.  This is used when formatting the tapes."
 
838
msgstr ""
 
839
"Esta opción determina la capacidad que KDat asume para sus cintas de "
 
840
"respaldo. Se usa al dar formato a las cintas."
 
841
 
 
842
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:67
 
843
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox)
 
844
#: rc.cpp:9
 
845
msgid ""
 
846
"Tape drives read and write data in individual blocks.  This setting controls "
 
847
"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size.  "
 
848
"For floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
 
849
msgstr ""
 
850
"Los dispositivos de cinta leen y escriben datos en bloques individuales. "
 
851
"Esta opción selecciona el tamaño de cada bloque, y puede seleccionarse el "
 
852
"tamaño de bloque de su dispositivo. Para dispositivos de tipo disquete debe "
 
853
"seleccionarse <b>1024</b> bytes."
 
854
 
 
855
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:73
 
856
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
 
857
#: rc.cpp:12
 
858
msgid "MB"
 
859
msgstr "MB"
 
860
 
 
861
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:78
 
862
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
 
863
#: rc.cpp:15
 
864
msgid "GB"
 
865
msgstr "GB"
 
866
 
 
867
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:88
 
868
#. i18n: ectx: property (whatsThis), item, widget (KComboBox)
 
869
#: rc.cpp:19
 
870
msgid ""
 
871
"This option chooses whether the default tape size to the left is in "
 
872
"megabytes (MB) or gigabytes (GB)."
 
873
msgstr ""
 
874
"Esta opción escoge si el tamaño predeteminado de la cinta que está a la "
 
875
"izquierda está en megabytes (MB) o en gigabytes (GB)."
 
876
 
 
877
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:96
 
878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
 
879
#: rc.cpp:22
 
880
msgid "bytes"
 
881
msgstr "bytes"
 
882
 
 
883
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:104
 
884
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
 
885
#: rc.cpp:25
 
886
msgid "Tape block size:"
 
887
msgstr "Tamaño de bloque de cinta:"
 
888
 
 
889
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:115
 
890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
 
891
#: rc.cpp:28
 
892
msgid "Default tape size:"
 
893
msgstr "Tamaño predeterminado de cinta:"
 
894
 
 
895
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:136
 
896
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton)
 
897
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:166
 
898
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton)
 
899
#: rc.cpp:31 rc.cpp:43 VerifyOptDlg.cpp:62
 
900
msgid "..."
 
901
msgstr "..."
 
902
 
 
903
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:139
 
904
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton)
 
905
#: rc.cpp:34
 
906
msgid "Browse for the tar command."
 
907
msgstr "Buscar la orden tar."
 
908
 
 
909
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:147
 
910
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit)
 
911
#: rc.cpp:37
 
912
msgid ""
 
913
"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> tape device.  "
 
914
"The default is <b>/dev/tape</b>."
 
915
msgstr ""
 
916
"La ubicación en el sistema de archivos del dispositivo de cinta <em>sin "
 
917
"rebobinado</em>.  El valor predeteminado es <b>/dev/tape</b>."
 
918
 
 
919
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:155
 
920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
 
921
#: rc.cpp:40
 
922
msgid "Tar command:"
 
923
msgstr "Orden tar:"
 
924
 
 
925
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:169
 
926
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton)
 
927
#: rc.cpp:46
 
928
msgid "Browse for the tape device."
 
929
msgstr "Buscar el dispositivo de cinta."
 
930
 
 
931
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:177
 
932
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit)
 
933
#: rc.cpp:49
 
934
msgid ""
 
935
"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape "
 
936
"backup.  The full path should be given.  The default is <b>tar</b>."
 
937
msgstr ""
 
938
"Esta opción controla la orden que KDat utiliza para efectuar la copia de "
 
939
"respaldo en cinta. Debe introducirse el camino completo. El valor "
 
940
"predeteminado es <b>tar</b>."
 
941
 
 
942
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:185
 
943
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
 
944
#: rc.cpp:52
 
945
msgid "Tape device:"
 
946
msgstr "Dispositivo de cinta:"
 
947
 
 
948
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:198
 
949
#. i18n: ectx: property (title), widget (QButtonGroup)
 
950
#: rc.cpp:55
 
951
msgid "Tape Drive Options"
 
952
msgstr "Opciones del dispositivo de cinta"
 
953
 
 
954
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:209
 
955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
 
956
#: rc.cpp:58
 
957
msgid "Load tape on mount"
 
958
msgstr "Cargar cinta al montar"
 
959
 
 
960
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:212
 
961
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
 
962
#: rc.cpp:61
 
963
msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
 
964
msgstr "<qt>Ejecuta una orden <tt>mtload</tt> antes de montar la cinta.</qt>"
 
965
 
 
966
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:217
 
967
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
 
968
#: rc.cpp:64
 
969
msgid ""
 
970
"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before "
 
971
"trying to mount it.\n"
 
972
"\n"
 
973
"This is required by some tape drives."
 
974
msgstr ""
 
975
"Esta orden ejecuta <tt>mtload</tt> sobre el dispositivo de cinta antes de "
 
976
"tratar de montarla.\n"
 
977
"\n"
 
978
"Esto se requiere en algunos dispositivos de cinta."
 
979
 
 
980
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:225
 
981
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
 
982
#: rc.cpp:69
 
983
msgid "Lock tape drive on mount"
 
984
msgstr "Bloquear unidad al montar"
 
985
 
 
986
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:228
 
987
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
 
988
#: rc.cpp:72
 
989
msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
 
990
msgstr "Inhabilita el botón de expulsión despues de montar la cinta."
 
991
 
 
992
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:233
 
993
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
 
994
#: rc.cpp:75
 
995
msgid ""
 
996
"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive "
 
997
"after the tape has been mounted.\n"
 
998
"\n"
 
999
"This doesn't work for all tape drives."
 
1000
msgstr ""
 
1001
"Esta opción hace que KDat intente inhabilitar el botón de expulsión del "
 
1002
"dispositivo de cinta uan vez ésta ha sido montada.\n"
 
1003
"\n"
 
1004
"Esto no funciona en todos los dispositivos de cinta."
 
1005
 
 
1006
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:241
 
1007
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
 
1008
#: rc.cpp:80
 
1009
msgid "Eject tape on unmount"
 
1010
msgstr "Expulsar cinta al desmontar"
 
1011
 
 
1012
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:244
 
1013
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
 
1014
#: rc.cpp:83
 
1015
msgid ""
 
1016
"Try to eject the tape after it is unmounted.  Do not use this for ftape."
 
1017
msgstr ""
 
1018
"Intente expulsar la cinta una vez esté desmontada.  No lo use para ftape."
 
1019
 
 
1020
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:249
 
1021
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
 
1022
#: rc.cpp:86
 
1023
msgid ""
 
1024
"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
 
1025
"\n"
 
1026
"This option should not be used for floppy-tape drives."
 
1027
msgstr ""
 
1028
"Intenta expulsar la cinta una vez ha sido desmontada.\n"
 
1029
"\n"
 
1030
"Esta opción no debe usarse en el caso de disquetes."
 
1031
 
 
1032
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:257
 
1033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
 
1034
#: rc.cpp:91
 
1035
msgid "Variable block size"
 
1036
msgstr "Tamaño de bloque variable"
 
1037
 
 
1038
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:260
 
1039
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
 
1040
#: rc.cpp:94
 
1041
msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
 
1042
msgstr ""
 
1043
"Habilita el soporte de tamaño variable de bloque en el dispositivo de cinta."
 
1044
 
 
1045
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:265
 
1046
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
 
1047
#: rc.cpp:97
 
1048
msgid ""
 
1049
"Some tape drives support different sizes of the data block.  With this "
 
1050
"option, KDat will attempt to enable that support.\n"
 
1051
"\n"
 
1052
"You must still specify the block size."
 
1053
msgstr ""
 
1054
"Algunos dispositivos de cinta soportan diferentes tamaños del bloque de "
 
1055
"datos.  Con esta opción, KDat intentará habilitar este soporte.\n"
 
1056
"\n"
 
1057
"Aun así, debe especificar el tamaño de bloque."
 
1058
 
 
1059
#: rc.cpp:100
 
1060
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
1061
msgid "Your names"
 
1062
msgstr "Juan Luis Montore Parera"
 
1063
 
 
1064
#: rc.cpp:101
 
1065
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
1066
msgid "Your emails"
 
1067
msgstr "jlm@NOSPAMmontore.net"
 
1068
 
791
1069
#: Tape.cpp:44
792
1070
msgid "New Tape"
793
1071
msgstr "Nueva cinta"
1068
1346
msgid "Verify in folder:"
1069
1347
msgstr "Verificar en la carpeta:"
1070
1348
 
1071
 
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:136
1072
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton)
1073
 
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:166
1074
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton)
1075
 
#: VerifyOptDlg.cpp:62 rc.cpp:31 rc.cpp:43
1076
 
msgid "..."
1077
 
msgstr "..."
1078
 
 
1079
1349
#: VerifyOptDlg.cpp:67
1080
1350
msgid "Restore files:"
1081
1351
msgstr "Restaurar archivos:"
1084
1354
msgid "Verify files:"
1085
1355
msgstr "Verificar archivos:"
1086
1356
 
1087
 
#: main.cpp:40
1088
 
msgid "tar-based DAT archiver for KDE"
1089
 
msgstr "Archivador DAT basado en tar para KDE"
1090
 
 
1091
 
#: main.cpp:47
1092
 
msgid "KDat"
1093
 
msgstr "KDat"
1094
 
 
1095
 
#: main.cpp:49
1096
 
msgid "(c) 1999-2000, Sean Vyain; 2001-2002 Lawrence Widman"
1097
 
msgstr "(c) 1999-2000, Sean Vyain; 2001-2002 Lawrence Widman"
1098
 
 
1099
 
#: main.cpp:58
1100
 
msgid "Cannot allocate memory in kdat"
1101
 
msgstr "No se puede ubicar memoria en kdat"
1102
 
 
1103
 
#: main.cpp:75
1104
 
msgid "Lawrence Widman"
1105
 
msgstr "Lawrence Widman"
1106
 
 
1107
 
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:17
1108
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget)
1109
 
#: rc.cpp:3
1110
 
msgid "Options Widget"
1111
 
msgstr "Opciones de la herramienta"
1112
 
 
1113
 
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:53
1114
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox)
1115
 
#: rc.cpp:6
1116
 
msgid ""
1117
 
"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to "
1118
 
"be.  This is used when formatting the tapes."
1119
 
msgstr ""
1120
 
"Esta opción determina la capacidad que KDat asume para sus cintas de "
1121
 
"respaldo. Se usa al dar formato a las cintas."
1122
 
 
1123
 
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:67
1124
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox)
1125
 
#: rc.cpp:9
1126
 
msgid ""
1127
 
"Tape drives read and write data in individual blocks.  This setting controls "
1128
 
"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size.  "
1129
 
"For floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
1130
 
msgstr ""
1131
 
"Los dispositivos de cinta leen y escriben datos en bloques individuales. "
1132
 
"Esta opción selecciona el tamaño de cada bloque, y puede seleccionarse el "
1133
 
"tamaño de bloque de su dispositivo. Para dispositivos de tipo disquete debe "
1134
 
"seleccionarse <b>1024</b> bytes."
1135
 
 
1136
 
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:73
1137
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
1138
 
#: rc.cpp:12
1139
 
msgid "MB"
1140
 
msgstr "MB"
1141
 
 
1142
 
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:78
1143
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
1144
 
#: rc.cpp:15
1145
 
msgid "GB"
1146
 
msgstr "GB"
1147
 
 
1148
 
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:88
1149
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), item, widget (KComboBox)
1150
 
#: rc.cpp:19
1151
 
msgid ""
1152
 
"This option chooses whether the default tape size to the left is in "
1153
 
"megabytes (MB) or gigabytes (GB)."
1154
 
msgstr ""
1155
 
"Esta opción escoge si el tamaño predeteminado de la cinta que está a la "
1156
 
"izquierda está en megabytes (MB) o en gigabytes (GB)."
1157
 
 
1158
 
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:96
1159
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
1160
 
#: rc.cpp:22
1161
 
msgid "bytes"
1162
 
msgstr "bytes"
1163
 
 
1164
 
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:104
1165
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
1166
 
#: rc.cpp:25
1167
 
msgid "Tape block size:"
1168
 
msgstr "Tamaño de bloque de cinta:"
1169
 
 
1170
 
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:115
1171
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
1172
 
#: rc.cpp:28
1173
 
msgid "Default tape size:"
1174
 
msgstr "Tamaño predeterminado de cinta:"
1175
 
 
1176
 
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:139
1177
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton)
1178
 
#: rc.cpp:34
1179
 
msgid "Browse for the tar command."
1180
 
msgstr "Buscar la orden tar."
1181
 
 
1182
 
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:147
1183
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit)
1184
 
#: rc.cpp:37
1185
 
msgid ""
1186
 
"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> tape device.  "
1187
 
"The default is <b>/dev/tape</b>."
1188
 
msgstr ""
1189
 
"La ubicación en el sistema de archivos del dispositivo de cinta <em>sin "
1190
 
"rebobinado</em>.  El valor predeteminado es <b>/dev/tape</b>."
1191
 
 
1192
 
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:155
1193
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
1194
 
#: rc.cpp:40
1195
 
msgid "Tar command:"
1196
 
msgstr "Orden tar:"
1197
 
 
1198
 
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:169
1199
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton)
1200
 
#: rc.cpp:46
1201
 
msgid "Browse for the tape device."
1202
 
msgstr "Buscar el dispositivo de cinta."
1203
 
 
1204
 
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:177
1205
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit)
1206
 
#: rc.cpp:49
1207
 
msgid ""
1208
 
"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape "
1209
 
"backup.  The full path should be given.  The default is <b>tar</b>."
1210
 
msgstr ""
1211
 
"Esta opción controla la orden que KDat utiliza para efectuar la copia de "
1212
 
"respaldo en cinta. Debe introducirse el camino completo. El valor "
1213
 
"predeteminado es <b>tar</b>."
1214
 
 
1215
 
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:185
1216
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
1217
 
#: rc.cpp:52
1218
 
msgid "Tape device:"
1219
 
msgstr "Dispositivo de cinta:"
1220
 
 
1221
 
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:198
1222
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QButtonGroup)
1223
 
#: rc.cpp:55
1224
 
msgid "Tape Drive Options"
1225
 
msgstr "Opciones del dispositivo de cinta"
1226
 
 
1227
 
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:209
1228
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1229
 
#: rc.cpp:58
1230
 
msgid "Load tape on mount"
1231
 
msgstr "Cargar cinta al montar"
1232
 
 
1233
 
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:212
1234
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
1235
 
#: rc.cpp:61
1236
 
msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
1237
 
msgstr "<qt>Ejecuta una orden <tt>mtload</tt> antes de montar la cinta.</qt>"
1238
 
 
1239
 
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:217
1240
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
1241
 
#: rc.cpp:64
1242
 
msgid ""
1243
 
"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before "
1244
 
"trying to mount it.\n"
1245
 
"\n"
1246
 
"This is required by some tape drives."
1247
 
msgstr ""
1248
 
"Esta orden ejecuta <tt>mtload</tt> sobre el dispositivo de cinta antes de "
1249
 
"tratar de montarla.\n"
1250
 
"\n"
1251
 
"Esto se requiere en algunos dispositivos de cinta."
1252
 
 
1253
 
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:225
1254
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1255
 
#: rc.cpp:69
1256
 
msgid "Lock tape drive on mount"
1257
 
msgstr "Bloquear unidad al montar"
1258
 
 
1259
 
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:228
1260
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
1261
 
#: rc.cpp:72
1262
 
msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
1263
 
msgstr "Inhabilita el botón de expulsión despues de montar la cinta."
1264
 
 
1265
 
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:233
1266
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
1267
 
#: rc.cpp:75
1268
 
msgid ""
1269
 
"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive "
1270
 
"after the tape has been mounted.\n"
1271
 
"\n"
1272
 
"This doesn't work for all tape drives."
1273
 
msgstr ""
1274
 
"Esta opción hace que KDat intente inhabilitar el botón de expulsión del "
1275
 
"dispositivo de cinta uan vez ésta ha sido montada.\n"
1276
 
"\n"
1277
 
"Esto no funciona en todos los dispositivos de cinta."
1278
 
 
1279
 
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:241
1280
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1281
 
#: rc.cpp:80
1282
 
msgid "Eject tape on unmount"
1283
 
msgstr "Expulsar cinta al desmontar"
1284
 
 
1285
 
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:244
1286
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
1287
 
#: rc.cpp:83
1288
 
msgid ""
1289
 
"Try to eject the tape after it is unmounted.  Do not use this for ftape."
1290
 
msgstr ""
1291
 
"Intente expulsar la cinta una vez esté desmontada.  No lo use para ftape."
1292
 
 
1293
 
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:249
1294
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
1295
 
#: rc.cpp:86
1296
 
msgid ""
1297
 
"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
1298
 
"\n"
1299
 
"This option should not be used for floppy-tape drives."
1300
 
msgstr ""
1301
 
"Intenta expulsar la cinta una vez ha sido desmontada.\n"
1302
 
"\n"
1303
 
"Esta opción no debe usarse en el caso de disquetes."
1304
 
 
1305
 
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:257
1306
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1307
 
#: rc.cpp:91
1308
 
msgid "Variable block size"
1309
 
msgstr "Tamaño de bloque variable"
1310
 
 
1311
 
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:260
1312
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
1313
 
#: rc.cpp:94
1314
 
msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
1315
 
msgstr ""
1316
 
"Habilita el soporte de tamaño variable de bloque en el dispositivo de cinta."
1317
 
 
1318
 
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:265
1319
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
1320
 
#: rc.cpp:97
1321
 
msgid ""
1322
 
"Some tape drives support different sizes of the data block.  With this "
1323
 
"option, KDat will attempt to enable that support.\n"
1324
 
"\n"
1325
 
"You must still specify the block size."
1326
 
msgstr ""
1327
 
"Algunos dispositivos de cinta soportan diferentes tamaños del bloque de "
1328
 
"datos.  Con esta opción, KDat intentará habilitar este soporte.\n"
1329
 
"\n"
1330
 
"Aun así, debe especificar el tamaño de bloque."
1331
 
 
1332
 
#: rc.cpp:100
1333
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1334
 
msgid "Your names"
1335
 
msgstr "Juan Luis Montore Parera"
1336
 
 
1337
 
#: rc.cpp:101
1338
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1339
 
msgid "Your emails"
1340
 
msgstr "jlm@NOSPAMmontore.net"
 
1357
#: OptionsDlgWidget.ui.h:26
 
1358
msgid "Only local files are supported"
 
1359
msgstr ""
 
1360
 
 
1361
#: OptionsDlgWidget.ui.h:43
 
1362
msgid "Only local files are currently supported"
 
1363
msgstr ""