407
407
"«sin rebobinado» de su dispositivo de cinta %1.\n"
409
409
#: KDatMainWindow.cpp:422
412
#| "For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
413
#| "is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
414
#| "\"ls -l %1\" in a terminal window to see the real name of your\n"
415
#| "tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
416
#| "Open a terminal window and type the following:\n"
417
#| " tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
418
#| " tar xfv /dev/nst0\n"
419
#| "The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
420
#| "current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
421
#| " - KDat Maintenance Team\n"
412
423
"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
413
"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
424
"is /dev/nst0. If your device name does not look like that, type\n"
414
425
"\"ls -l %1\" in a terminal window to see the real name of your\n"
415
426
"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
416
427
"Open a terminal window and type the following:\n"
417
428
" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
418
429
" tar xfv /dev/nst0\n"
419
430
"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
420
"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
431
"current directory. Please let us know if this happens to you.\n"
421
432
" - KDat Maintenance Team\n"
423
434
"Por ejemplo, si su dispositivo es /dev/st0, la versión sin rebobinado\n"
789
824
msgstr "Opciones"
826
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:17
827
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget)
829
msgid "Options Widget"
830
msgstr "Opciones de la herramienta"
832
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:53
833
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox)
836
"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to "
837
"be. This is used when formatting the tapes."
839
"Esta opción determina la capacidad que KDat asume para sus cintas de "
840
"respaldo. Se usa al dar formato a las cintas."
842
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:67
843
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox)
846
"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
847
"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. "
848
"For floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
850
"Los dispositivos de cinta leen y escriben datos en bloques individuales. "
851
"Esta opción selecciona el tamaño de cada bloque, y puede seleccionarse el "
852
"tamaño de bloque de su dispositivo. Para dispositivos de tipo disquete debe "
853
"seleccionarse <b>1024</b> bytes."
855
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:73
856
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
861
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:78
862
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
867
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:88
868
#. i18n: ectx: property (whatsThis), item, widget (KComboBox)
871
"This option chooses whether the default tape size to the left is in "
872
"megabytes (MB) or gigabytes (GB)."
874
"Esta opción escoge si el tamaño predeteminado de la cinta que está a la "
875
"izquierda está en megabytes (MB) o en gigabytes (GB)."
877
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:96
878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
883
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:104
884
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
886
msgid "Tape block size:"
887
msgstr "Tamaño de bloque de cinta:"
889
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:115
890
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
892
msgid "Default tape size:"
893
msgstr "Tamaño predeterminado de cinta:"
895
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:136
896
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton)
897
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:166
898
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton)
899
#: rc.cpp:31 rc.cpp:43 VerifyOptDlg.cpp:62
903
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:139
904
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton)
906
msgid "Browse for the tar command."
907
msgstr "Buscar la orden tar."
909
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:147
910
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit)
913
"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> tape device. "
914
"The default is <b>/dev/tape</b>."
916
"La ubicación en el sistema de archivos del dispositivo de cinta <em>sin "
917
"rebobinado</em>. El valor predeteminado es <b>/dev/tape</b>."
919
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:155
920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
925
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:169
926
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton)
928
msgid "Browse for the tape device."
929
msgstr "Buscar el dispositivo de cinta."
931
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:177
932
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit)
935
"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape "
936
"backup. The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
938
"Esta opción controla la orden que KDat utiliza para efectuar la copia de "
939
"respaldo en cinta. Debe introducirse el camino completo. El valor "
940
"predeteminado es <b>tar</b>."
942
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:185
943
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
946
msgstr "Dispositivo de cinta:"
948
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:198
949
#. i18n: ectx: property (title), widget (QButtonGroup)
951
msgid "Tape Drive Options"
952
msgstr "Opciones del dispositivo de cinta"
954
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:209
955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
957
msgid "Load tape on mount"
958
msgstr "Cargar cinta al montar"
960
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:212
961
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
963
msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
964
msgstr "<qt>Ejecuta una orden <tt>mtload</tt> antes de montar la cinta.</qt>"
966
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:217
967
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
970
"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before "
971
"trying to mount it.\n"
973
"This is required by some tape drives."
975
"Esta orden ejecuta <tt>mtload</tt> sobre el dispositivo de cinta antes de "
976
"tratar de montarla.\n"
978
"Esto se requiere en algunos dispositivos de cinta."
980
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:225
981
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
983
msgid "Lock tape drive on mount"
984
msgstr "Bloquear unidad al montar"
986
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:228
987
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
989
msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
990
msgstr "Inhabilita el botón de expulsión despues de montar la cinta."
992
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:233
993
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
996
"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive "
997
"after the tape has been mounted.\n"
999
"This doesn't work for all tape drives."
1001
"Esta opción hace que KDat intente inhabilitar el botón de expulsión del "
1002
"dispositivo de cinta uan vez ésta ha sido montada.\n"
1004
"Esto no funciona en todos los dispositivos de cinta."
1006
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:241
1007
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1009
msgid "Eject tape on unmount"
1010
msgstr "Expulsar cinta al desmontar"
1012
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:244
1013
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
1016
"Try to eject the tape after it is unmounted. Do not use this for ftape."
1018
"Intente expulsar la cinta una vez esté desmontada. No lo use para ftape."
1020
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:249
1021
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
1024
"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
1026
"This option should not be used for floppy-tape drives."
1028
"Intenta expulsar la cinta una vez ha sido desmontada.\n"
1030
"Esta opción no debe usarse en el caso de disquetes."
1032
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:257
1033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1035
msgid "Variable block size"
1036
msgstr "Tamaño de bloque variable"
1038
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:260
1039
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
1041
msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
1043
"Habilita el soporte de tamaño variable de bloque en el dispositivo de cinta."
1045
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:265
1046
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
1049
"Some tape drives support different sizes of the data block. With this "
1050
"option, KDat will attempt to enable that support.\n"
1052
"You must still specify the block size."
1054
"Algunos dispositivos de cinta soportan diferentes tamaños del bloque de "
1055
"datos. Con esta opción, KDat intentará habilitar este soporte.\n"
1057
"Aun así, debe especificar el tamaño de bloque."
1060
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1062
msgstr "Juan Luis Montore Parera"
1065
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1067
msgstr "jlm@NOSPAMmontore.net"
792
1070
msgid "New Tape"
793
1071
msgstr "Nueva cinta"
1084
1354
msgid "Verify files:"
1085
1355
msgstr "Verificar archivos:"
1088
msgid "tar-based DAT archiver for KDE"
1089
msgstr "Archivador DAT basado en tar para KDE"
1096
msgid "(c) 1999-2000, Sean Vyain; 2001-2002 Lawrence Widman"
1097
msgstr "(c) 1999-2000, Sean Vyain; 2001-2002 Lawrence Widman"
1100
msgid "Cannot allocate memory in kdat"
1101
msgstr "No se puede ubicar memoria en kdat"
1104
msgid "Lawrence Widman"
1105
msgstr "Lawrence Widman"
1107
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:17
1108
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget)
1110
msgid "Options Widget"
1111
msgstr "Opciones de la herramienta"
1113
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:53
1114
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox)
1117
"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to "
1118
"be. This is used when formatting the tapes."
1120
"Esta opción determina la capacidad que KDat asume para sus cintas de "
1121
"respaldo. Se usa al dar formato a las cintas."
1123
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:67
1124
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox)
1127
"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
1128
"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. "
1129
"For floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
1131
"Los dispositivos de cinta leen y escriben datos en bloques individuales. "
1132
"Esta opción selecciona el tamaño de cada bloque, y puede seleccionarse el "
1133
"tamaño de bloque de su dispositivo. Para dispositivos de tipo disquete debe "
1134
"seleccionarse <b>1024</b> bytes."
1136
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:73
1137
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
1142
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:78
1143
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox)
1148
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:88
1149
#. i18n: ectx: property (whatsThis), item, widget (KComboBox)
1152
"This option chooses whether the default tape size to the left is in "
1153
"megabytes (MB) or gigabytes (GB)."
1155
"Esta opción escoge si el tamaño predeteminado de la cinta que está a la "
1156
"izquierda está en megabytes (MB) o en gigabytes (GB)."
1158
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:96
1159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
1164
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:104
1165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
1167
msgid "Tape block size:"
1168
msgstr "Tamaño de bloque de cinta:"
1170
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:115
1171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
1173
msgid "Default tape size:"
1174
msgstr "Tamaño predeterminado de cinta:"
1176
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:139
1177
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton)
1179
msgid "Browse for the tar command."
1180
msgstr "Buscar la orden tar."
1182
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:147
1183
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit)
1186
"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> tape device. "
1187
"The default is <b>/dev/tape</b>."
1189
"La ubicación en el sistema de archivos del dispositivo de cinta <em>sin "
1190
"rebobinado</em>. El valor predeteminado es <b>/dev/tape</b>."
1192
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:155
1193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
1195
msgid "Tar command:"
1198
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:169
1199
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton)
1201
msgid "Browse for the tape device."
1202
msgstr "Buscar el dispositivo de cinta."
1204
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:177
1205
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit)
1208
"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape "
1209
"backup. The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
1211
"Esta opción controla la orden que KDat utiliza para efectuar la copia de "
1212
"respaldo en cinta. Debe introducirse el camino completo. El valor "
1213
"predeteminado es <b>tar</b>."
1215
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:185
1216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
1218
msgid "Tape device:"
1219
msgstr "Dispositivo de cinta:"
1221
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:198
1222
#. i18n: ectx: property (title), widget (QButtonGroup)
1224
msgid "Tape Drive Options"
1225
msgstr "Opciones del dispositivo de cinta"
1227
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:209
1228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1230
msgid "Load tape on mount"
1231
msgstr "Cargar cinta al montar"
1233
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:212
1234
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
1236
msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
1237
msgstr "<qt>Ejecuta una orden <tt>mtload</tt> antes de montar la cinta.</qt>"
1239
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:217
1240
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
1243
"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before "
1244
"trying to mount it.\n"
1246
"This is required by some tape drives."
1248
"Esta orden ejecuta <tt>mtload</tt> sobre el dispositivo de cinta antes de "
1249
"tratar de montarla.\n"
1251
"Esto se requiere en algunos dispositivos de cinta."
1253
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:225
1254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1256
msgid "Lock tape drive on mount"
1257
msgstr "Bloquear unidad al montar"
1259
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:228
1260
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
1262
msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
1263
msgstr "Inhabilita el botón de expulsión despues de montar la cinta."
1265
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:233
1266
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
1269
"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive "
1270
"after the tape has been mounted.\n"
1272
"This doesn't work for all tape drives."
1274
"Esta opción hace que KDat intente inhabilitar el botón de expulsión del "
1275
"dispositivo de cinta uan vez ésta ha sido montada.\n"
1277
"Esto no funciona en todos los dispositivos de cinta."
1279
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:241
1280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1282
msgid "Eject tape on unmount"
1283
msgstr "Expulsar cinta al desmontar"
1285
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:244
1286
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
1289
"Try to eject the tape after it is unmounted. Do not use this for ftape."
1291
"Intente expulsar la cinta una vez esté desmontada. No lo use para ftape."
1293
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:249
1294
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
1297
"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
1299
"This option should not be used for floppy-tape drives."
1301
"Intenta expulsar la cinta una vez ha sido desmontada.\n"
1303
"Esta opción no debe usarse en el caso de disquetes."
1305
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:257
1306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox)
1308
msgid "Variable block size"
1309
msgstr "Tamaño de bloque variable"
1311
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:260
1312
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox)
1314
msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
1316
"Habilita el soporte de tamaño variable de bloque en el dispositivo de cinta."
1318
#. i18n: file: OptionsDlgWidget.ui:265
1319
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox)
1322
"Some tape drives support different sizes of the data block. With this "
1323
"option, KDat will attempt to enable that support.\n"
1325
"You must still specify the block size."
1327
"Algunos dispositivos de cinta soportan diferentes tamaños del bloque de "
1328
"datos. Con esta opción, KDat intentará habilitar este soporte.\n"
1330
"Aun así, debe especificar el tamaño de bloque."
1333
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1335
msgstr "Juan Luis Montore Parera"
1338
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1340
msgstr "jlm@NOSPAMmontore.net"
1357
#: OptionsDlgWidget.ui.h:26
1358
msgid "Only local files are supported"
1361
#: OptionsDlgWidget.ui.h:43
1362
msgid "Only local files are currently supported"