~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-es/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kaccess.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-07-15 12:46:39 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090715124639-sa8d29pkh96fqtu2
Tags: 4:4.2.96-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: kaccess\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2009-01-29 07:19+0100\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2009-02-02 11:20+0100\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2008-07-03 18:56+0200\n"
17
17
"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
18
18
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
194
194
msgid "Warning"
195
195
msgstr "Advertencia"
196
196
 
197
 
#: kaccess.cpp:624
 
197
#: kaccess.cpp:625
198
198
msgid "&When a gesture was used:"
199
199
msgstr "&Cuando se usó un gesto:"
200
200
 
201
 
#: kaccess.cpp:630
 
201
#: kaccess.cpp:631
202
202
msgid "Change Settings Without Asking"
203
203
msgstr "Cambiar las opciones sin preguntar"
204
204
 
205
 
#: kaccess.cpp:631
 
205
#: kaccess.cpp:632
206
206
msgid "Show This Confirmation Dialog"
207
207
msgstr "Mostrar este diálogo de confirmación"
208
208
 
209
 
#: kaccess.cpp:632
 
209
#: kaccess.cpp:633
210
210
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
211
211
msgstr "Desactivar todas las propiedades AccessX y los gestos"
212
212
 
213
 
#: kaccess.cpp:671 kaccess.cpp:673
 
213
#: kaccess.cpp:672 kaccess.cpp:674
214
214
msgid "Sticky keys"
215
215
msgstr "Teclas pegajosas"
216
216
 
217
 
#: kaccess.cpp:676 kaccess.cpp:678
 
217
#: kaccess.cpp:677 kaccess.cpp:679
218
218
msgid "Slow keys"
219
219
msgstr "Teclas lentas"
220
220
 
221
 
#: kaccess.cpp:681 kaccess.cpp:683
 
221
#: kaccess.cpp:682 kaccess.cpp:684
222
222
msgid "Bounce keys"
223
223
msgstr "Teclas rebotantes"
224
224
 
225
 
#: kaccess.cpp:686 kaccess.cpp:688
 
225
#: kaccess.cpp:687 kaccess.cpp:689
226
226
msgid "Mouse keys"
227
227
msgstr "Teclas de cursor"
228
228
 
229
 
#: kaccess.cpp:693
 
229
#: kaccess.cpp:694
230
230
#, kde-format
231
231
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
232
232
msgstr "¿Realmente desea desactivar «%1»?"
233
233
 
234
 
#: kaccess.cpp:696
 
234
#: kaccess.cpp:697
235
235
#, kde-format
236
236
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
237
237
msgstr "¿Realmente desea desactivar «%1» y «%2»?"
238
238
 
239
 
#: kaccess.cpp:699
 
239
#: kaccess.cpp:700
240
240
#, kde-format
241
241
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
242
242
msgstr "¿Realmente desea desactivar «%1», «%2» y «%3»?"
243
243
 
244
 
#: kaccess.cpp:703
 
244
#: kaccess.cpp:704
245
245
#, kde-format
246
246
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
247
247
msgstr "¿Realmente desea desactivar «%1», «%2», «%3» y «%4»?"
248
248
 
249
 
#: kaccess.cpp:710
 
249
#: kaccess.cpp:711
250
250
#, kde-format
251
251
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
252
252
msgstr "¿Realmente desea activar «%1»?"
253
253
 
254
 
#: kaccess.cpp:713
 
254
#: kaccess.cpp:714
255
255
#, kde-format
256
256
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
257
257
msgstr "¿Realmente desea activar «%1» y desactivar «%2»?"
258
258
 
259
 
#: kaccess.cpp:716
 
259
#: kaccess.cpp:717
260
260
#, kde-format
261
261
msgid ""
262
262
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
263
263
msgstr "¿Realmente desea activar «%1» y desactivar «%2» y «%3»?"
264
264
 
265
 
#: kaccess.cpp:720
 
265
#: kaccess.cpp:721
266
266
#, kde-format
267
267
msgid ""
268
268
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
269
269
"\"%4\"?"
270
270
msgstr "¿Realmente desea activar «%1» y desactivar «%2», «%3» y «%4»?"
271
271
 
272
 
#: kaccess.cpp:727
 
272
#: kaccess.cpp:728
273
273
#, kde-format
274
274
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
275
275
msgstr "¿Realmente desea activar «%1» y «%2»?"
276
276
 
277
 
#: kaccess.cpp:730
 
277
#: kaccess.cpp:731
278
278
#, kde-format
279
279
msgid ""
280
280
"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
281
281
msgstr "¿Realmente desea activar «%1» y «%2» y desactivar «%3»?"
282
282
 
283
 
#: kaccess.cpp:734
 
283
#: kaccess.cpp:735
284
284
#, kde-format
285
285
msgid ""
286
286
"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" "
287
287
"and \"%4\"?"
288
288
msgstr "¿Realmente desea activar «%1», y «%2» y desactivar «%3» y «%4»?"
289
289
 
290
 
#: kaccess.cpp:741
 
290
#: kaccess.cpp:742
291
291
#, kde-format
292
292
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
293
293
msgstr "¿Realmene desea activar «%1», «%2» y «%3»?"
294
294
 
295
 
#: kaccess.cpp:745
 
295
#: kaccess.cpp:746
296
296
#, kde-format
297
297
msgid ""
298
298
"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
299
299
"\"%4\"?"
300
300
msgstr "¿Realmente desea activar «%1», «%2» y «%3» y desactivar «%4»?"
301
301
 
302
 
#: kaccess.cpp:751
 
302
#: kaccess.cpp:752
303
303
#, kde-format
304
304
msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
305
305
msgstr "¿Realmente desea activar «%1», «%2», «%3» y «%4»?"
306
306
 
307
 
#: kaccess.cpp:758
 
307
#: kaccess.cpp:759
308
308
msgid "An application has requested to change this setting."
309
309
msgstr "Una aplicación ha solicitado cambiar esta opción."
310
310
 
311
 
#: kaccess.cpp:762
 
311
#: kaccess.cpp:763
312
312
msgid ""
313
313
"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
314
314
"change this setting."
316
316
"Ha mantenido pulsada la tecla «Mayúsculas» durante 8 segundos o una "
317
317
"aplicación ha solicitado cambiar esta opción."
318
318
 
319
 
#: kaccess.cpp:764
 
319
#: kaccess.cpp:765
320
320
msgid ""
321
321
"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has "
322
322
"requested to change this setting."
324
324
"Ha pulsado la tecla «Mayúsculas» 5 veces consecutivas o una aplicación ha "
325
325
"solicitado modificar esta opción."
326
326
 
327
 
#: kaccess.cpp:768
 
327
#: kaccess.cpp:769
328
328
#, kde-format
329
329
msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
330
330
msgstr "Ha pulsado «%1» o una aplicación ha solicitado cambiar esta opción."
331
331
 
332
 
#: kaccess.cpp:774
 
332
#: kaccess.cpp:775
333
333
msgid ""
334
334
"An application has requested to change these settings, or you used a "
335
335
"combination of several keyboard gestures."
337
337
"Una aplicación ha solicitado cambiar estas opciones, o usted ha usado una "
338
338
"combinación de varios gestos del teclado."
339
339
 
340
 
#: kaccess.cpp:776
 
340
#: kaccess.cpp:777
341
341
msgid "An application has requested to change these settings."
342
342
msgstr "Una aplicación ha solicitado cambiar estas opciones."
343
343
 
344
 
#: kaccess.cpp:781
 
344
#: kaccess.cpp:782
345
345
msgid ""
346
346
"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
347
347
"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and "
357
357
"Si no las necesita, puede seleccionar \"Desactivar todas las propiedades y "
358
358
"gestos AccessX\"."
359
359
 
360
 
#: kaccess.cpp:798
 
360
#: kaccess.cpp:799
361
361
msgid ""
362
362
"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
363
363
"certain length of time before it gets accepted."
365
365
"Se han activado las «teclas lentas». A partir de ahora necesitará pulsar cada "
366
366
"tecla durante un tiempo antes de que sea aceptada."
367
367
 
368
 
#: kaccess.cpp:800
 
368
#: kaccess.cpp:801
369
369
msgid "Slow keys has been disabled."
370
370
msgstr "Las «teclas lentas» han sido desactivadas."
371
371
 
372
 
#: kaccess.cpp:803
 
372
#: kaccess.cpp:804
373
373
msgid ""
374
374
"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
375
375
"certain length of time after it was used."
377
377
"Se han activado las «teclas rebotantes». A partir de ahora cada tecla será "
378
378
"bloqueada durante un tiempo tras ser pulsada."
379
379
 
380
 
#: kaccess.cpp:805
 
380
#: kaccess.cpp:806
381
381
msgid "Bounce keys has been disabled."
382
382
msgstr "Las «teclas rebotantes» han sido desactivadas."
383
383
 
384
 
#: kaccess.cpp:808
 
384
#: kaccess.cpp:809
385
385
msgid ""
386
386
"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
387
387
"after you have released them."
389
389
"Se han activado las «teclas pegajosas». A partir de ahora las teclas "
390
390
"modificadoras permanecerán pulsadas tras haber sido liberadas."
391
391
 
392
 
#: kaccess.cpp:810
 
392
#: kaccess.cpp:811
393
393
msgid "Sticky keys has been disabled."
394
394
msgstr "Las «teclas pegajosas» han sido desactivadas."
395
395
 
396
 
#: kaccess.cpp:813
 
396
#: kaccess.cpp:814
397
397
msgid ""
398
398
"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
399
399
"keyboard in order to control the mouse."
401
401
"Se han activado las teclas del ratón. A partir de ahora puede utilizar las "
402
402
"teclas numéricas de su teclado para controlar el ratón."
403
403
 
404
 
#: kaccess.cpp:815
 
404
#: kaccess.cpp:816
405
405
msgid "Mouse keys has been disabled."
406
406
msgstr "Las teclas del ratón han sido desactivadas."
407
407