~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-es/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/desktop_kdegames.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-07-15 12:46:39 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090715124639-sa8d29pkh96fqtu2
Tags: 4:4.2.96-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2004, 2005, 2006.
13
13
# santi <santi@kde-es.org>, 2005, 2006, 2009.
14
14
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008.
 
15
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009.
15
16
msgid ""
16
17
msgstr ""
17
18
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
18
19
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2009-04-01 05:25+0000\n"
20
 
"PO-Revision-Date: 2008-09-30 21:59+0200\n"
21
 
"Last-Translator: Santi <santi@kde-es.org>\n"
22
 
"Language-Team: Español <kde-l10n-es@kde.org>\n"
 
20
"POT-Creation-Date: 2009-07-12 05:15+0000\n"
 
21
"PO-Revision-Date: 2009-07-07 14:24+0200\n"
 
22
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
 
23
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
23
24
"MIME-Version: 1.0\n"
24
25
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
26
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
27
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
27
 
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 
28
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
28
29
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
29
30
 
30
31
#: bomber/src/bomber.desktop:2
32
33
msgid "Bomber"
33
34
msgstr "Bomber"
34
35
 
35
 
#: bomber/src/bomber.desktop:15
 
36
#: bomber/src/bomber.desktop:20
36
37
msgctxt "GenericName"
37
 
msgid "Arcade bombing game"
 
38
msgid "Arcade Bombing Game"
38
39
msgstr "Juego de bombardeo de máquinas recreativas"
39
40
 
 
41
#: bomber/themes/kbomber.desktop:3
 
42
msgctxt "Name"
 
43
msgid "KBomber - Star Wars"
 
44
msgstr "KBomber - Guerra de las galaxias"
 
45
 
40
46
#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:3
41
47
msgctxt "Name"
42
48
msgid "Lava-Island"
43
49
msgstr "La isla de la lava"
44
50
 
45
 
#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:25
 
51
#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:31
46
52
msgctxt "Description"
47
53
msgid "Stop the lava and save the day"
48
54
msgstr "Detén la lava y salve el día"
49
55
 
50
 
#: bomber/themes/kbomber.desktop:3
51
 
msgctxt "Name"
52
 
msgid "KBomber - Star Wars"
53
 
msgstr "KBomber - Guerra de las galaxias"
54
 
 
55
56
#: bovo/bovo.desktop:3
56
57
msgctxt "Name"
57
58
msgid "Bovo"
58
59
msgstr "Bovo"
59
60
 
60
 
#: bovo/bovo.desktop:14
 
61
#: bovo/bovo.desktop:15
61
62
msgctxt "GenericName"
62
63
msgid "Five-in-a-row Board Game"
63
64
msgstr "Juego de tablero cinco en línea"
67
68
msgid "Gomoku"
68
69
msgstr "Gomoku"
69
70
 
70
 
#: bovo/themes/gomoku/themerc:10
 
71
#: bovo/themes/gomoku/themerc:11
71
72
msgctxt "Comment"
72
 
msgid "A classic japanese theme"
 
73
msgid "A classic Japanese theme"
73
74
msgstr "Un tema japonés clásico"
74
75
 
75
76
#: bovo/themes/highcontrast/themerc:2
77
78
msgid "High Contrast"
78
79
msgstr "Alto contraste"
79
80
 
80
 
#: bovo/themes/highcontrast/themerc:41
 
81
#: bovo/themes/highcontrast/themerc:45
81
82
msgctxt "Comment"
82
83
msgid "A theme with a lot of contrast"
83
84
msgstr "Un tema con un contraste grande"
87
88
msgid "Scribble"
88
89
msgstr "Garabatos"
89
90
 
90
 
#: bovo/themes/scribble/themerc:21
 
91
#: bovo/themes/scribble/themerc:24
91
92
msgctxt "Comment"
92
93
msgid "A pen and paper theme"
93
94
msgstr "Un tema de lápiz y papel"
97
98
msgid "Spacy"
98
99
msgstr "Espacio"
99
100
 
100
 
#: bovo/themes/spacy/themerc:29
 
101
#: bovo/themes/spacy/themerc:32
101
102
msgctxt "Comment"
102
103
msgid "A theme from outer space"
103
104
msgstr "Un tema del espacio exterior"
107
108
msgid "Kapman"
108
109
msgstr "Kapman"
109
110
 
110
 
#: kapman/kapman.desktop:8
 
111
#: kapman/kapman.desktop:10
111
112
msgctxt "GenericName"
112
 
msgid "Pac-Man clone"
 
113
msgid "Pac-Man Clone"
113
114
msgstr "Clon de Pac-Man"
114
115
 
115
 
#: kapman/kapman.desktop:37
 
116
#: kapman/kapman.desktop:33
116
117
msgctxt "Comment"
117
118
msgid "Eat pills escaping ghosts"
118
119
msgstr "Come píldoras escapando de los fantasmas"
122
123
msgid "Invisible"
123
124
msgstr "Invisible"
124
125
 
125
 
#: kapman/themes/invisible.desktop:27
 
126
#: kapman/themes/invisible.desktop:33
126
127
msgctxt "Description"
127
128
msgid ""
128
 
"Getting bored with Kapman ? More than 100,000 points over the level 20 ? "
129
 
"Next step : the invisible maze !"
 
129
"Getting bored with Kapman? More than 100,000 points over level 20? Next "
 
130
"step: the invisible maze!"
130
131
msgstr ""
131
132
"¿Aburrido de Kapman? ¿Ha conseguido más de 100.000 puntos en el nivel 20? "
132
 
"Siguiente pas: ¡el laberinto invisible!"
 
133
"Siguiente paso: ¡el laberinto invisible!"
133
134
 
134
135
#: kapman/themes/matches.desktop:2
135
136
msgctxt "Name"
136
137
msgid "Matches"
137
138
msgstr "Coincidencias"
138
139
 
139
 
#: kapman/themes/matches.desktop:29
 
140
#: kapman/themes/matches.desktop:36
140
141
msgctxt "Description"
141
142
msgid "A matches drawn maze"
142
143
msgstr "Un laberinto dibujado por coincidencias"
147
148
msgid "Mountain Adventure"
148
149
msgstr "Aventura de montaña"
149
150
 
150
 
#: kapman/themes/mountain.desktop:25
 
151
#: kapman/themes/mountain.desktop:31
151
152
msgctxt "Description"
152
153
msgid "Default"
153
154
msgstr "Predeterminado"
154
155
 
 
156
#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:2
 
157
msgctxt "Name"
 
158
msgid "Mummies Crypt"
 
159
msgstr "La cripta de la momia"
 
160
 
 
161
#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:27
 
162
msgctxt "Description"
 
163
msgid "Avoid the mummies at all costs!"
 
164
msgstr "¡Evita las momias a toda costa!"
 
165
 
155
166
#: kapman/themes/retro.desktop:2
156
167
msgctxt "Name"
157
168
msgid "Retro"
158
169
msgstr "Retro"
159
170
 
160
 
#: kapman/themes/retro.desktop:14
 
171
#: kapman/themes/retro.desktop:19
161
172
msgctxt "Description"
162
173
msgid "The old game theme revisited"
163
174
msgstr "El antiguo tema del juego rediseñado"
167
178
msgid "KAtomic"
168
179
msgstr "KAtomic"
169
180
 
170
 
#: katomic/katomic.desktop:21
 
181
#: katomic/katomic.desktop:23
171
182
msgctxt "GenericName"
172
183
msgid "Sokoban-like Logic Game"
173
184
msgstr "Juego de lógica similar al Sokoban"
177
188
msgid "KBattleship"
178
189
msgstr "KBattleship"
179
190
 
180
 
#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:26
 
191
#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:27
181
192
msgctxt "GenericName"
182
193
msgid "Battleship Game"
183
194
msgstr "Juego de la batalla de naves"
184
195
 
 
196
#: kbattleship/src/kbattleship.protocol:8
 
197
msgctxt "Description"
 
198
msgid "A protocol for the game KBattleship"
 
199
msgstr "Un protocolo para el juego KBattleship"
 
200
 
185
201
#: kblackbox/kblackbox.desktop:2
186
202
msgctxt "GenericName"
187
203
msgid "Blackbox Logic Game"
188
204
msgstr "Juego de lógica Blackbox"
189
205
 
190
 
#: kblackbox/kblackbox.desktop:54
 
206
#: kblackbox/kblackbox.desktop:56
191
207
msgctxt "Name"
192
208
msgid "KBlackBox"
193
209
msgstr "KBlackBox"
197
213
msgid "KBlocks"
198
214
msgstr "KBlocks"
199
215
 
200
 
#: kblocks/kblocks.desktop:11
 
216
#: kblocks/kblocks.desktop:13
201
217
msgctxt "GenericName"
202
 
msgid "Falling blocks game"
 
218
msgid "Falling Blocks Game"
203
219
msgstr "Juego de bloques en cascada"
204
220
 
205
 
#: kblocks/themes/default.desktop:2 kbounce/themes/default.desktop:3
206
 
#: kbreakout/themes/default.desktop:2 klines/themes/default.desktop:3
 
221
#: kblocks/themes/default.desktop:2 kdiamond/themes/default.desktop:3
 
222
#: libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:2 lskat/grafix/egyptian.desktop:2
 
223
msgctxt "Name"
 
224
msgid "Egyptian"
 
225
msgstr "Egipcio"
 
226
 
 
227
#: kblocks/themes/default.desktop:25
 
228
msgctxt "Description"
 
229
msgid "KBlocks, Egyptian style."
 
230
msgstr "KBlocks, estilo egipcio."
 
231
 
 
232
#: kblocks/themes/default_old.desktop:2 kbounce/themes/default_old.desktop:3
 
233
#: kbreakout/themes/default_old.desktop:2 klines/themes/default.desktop:3
207
234
#: kmahjongg/layouts/default.desktop:2 kmines/themes/default.desktop:2
208
 
#: knetwalk/themes/default.desktop:2 ksudoku/src/themes/default.desktop:2
209
 
#: libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:2
 
235
#: knetwalk/themes/default.desktop:2 ksudoku/src/themes/default_old.desktop:2
 
236
#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:2
210
237
#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:2 lskat/grafix/default.desktop:2
211
238
msgctxt "Name"
212
239
msgid "Default"
213
240
msgstr "Predeterminado"
214
241
 
215
 
#: kblocks/themes/default.desktop:45
 
242
#: kblocks/themes/default_old.desktop:49
216
243
msgctxt "Description"
217
244
msgid "KBlocks Oxygen theme for KDE 4"
218
245
msgstr "Tema Oxígeno de KBlocks para KDE 4"
222
249
msgid "KBounce"
223
250
msgstr "KBounce"
224
251
 
225
 
#: kbounce/kbounce.desktop:22
 
252
#: kbounce/kbounce.desktop:24
226
253
msgctxt "GenericName"
227
254
msgid "Ball Bouncing Game"
228
255
msgstr "Juego en el que rebotan las bolas"
229
256
 
 
257
#: kbounce/themes/default.desktop:3
 
258
msgctxt "Name"
 
259
msgid "Egyptian Bounce"
 
260
msgstr "Rebote egipcio"
 
261
 
 
262
#: kbounce/themes/default.desktop:24
 
263
msgctxt "Description"
 
264
msgid "KBounce, Egyptian style."
 
265
msgstr "KBounce, estilo egipcio."
 
266
 
230
267
#: kbounce/themes/geometry.desktop:3
231
268
msgctxt "Name"
232
269
msgid "Strange Geometry"
233
270
msgstr "Extraña geometría"
234
271
 
235
 
#: kbounce/themes/geometry.desktop:30
 
272
#: kbounce/themes/geometry.desktop:35
236
273
msgctxt "Description"
237
274
msgid "A simple high-contrast theme for those who like it clean."
238
275
msgstr "Un tema sencillo de alto contraste que da un aspecto limpio."
239
276
 
240
277
#: kbounce/themes/oxygen.desktop:3
 
278
#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:2
 
279
#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen/index.desktop:2
241
280
msgctxt "Name"
242
281
msgid "Oxygen"
243
282
msgstr "Oxígeno"
244
283
 
 
284
#: kbounce/themes/Roads.desktop:3
 
285
msgctxt "Name"
 
286
msgid "Roads"
 
287
msgstr "Carreteras"
 
288
 
 
289
#: kbounce/themes/Roads.desktop:28
 
290
msgctxt "Description"
 
291
msgid "Roads, cones and wheels."
 
292
msgstr "Carreteras, conos y ruedas."
 
293
 
245
294
#: kbreakout/kbreakout.desktop:2
246
295
msgctxt "Name"
247
296
msgid "KBreakOut"
248
297
msgstr "KBreakOut"
249
298
 
250
 
#: kbreakout/kbreakout.desktop:10
 
299
#: kbreakout/kbreakout.desktop:13
251
300
msgctxt "GenericName"
252
301
msgid "Breakout-like Game"
253
302
msgstr "Juego similar a Breakout"
254
303
 
255
 
#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:2
256
 
msgctxt "Name"
257
 
msgid "IceWorld"
258
 
msgstr "Mundo helado"
259
 
 
260
 
#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:21
261
 
msgctxt "Description"
262
 
msgid "Ice chilled theme"
263
 
msgstr "Tema enfriado"
264
 
 
265
304
#: kbreakout/themes/crystal.desktop:2
266
305
msgctxt "Name"
267
306
msgid "Crystal clear"
268
307
msgstr "Cristal transparente"
269
308
 
270
 
#: kbreakout/themes/crystal.desktop:24
 
309
#: kbreakout/themes/crystal.desktop:29
271
310
msgctxt "Description"
272
311
msgid "Crystal-like theme for KBreakOut"
273
312
msgstr "Tema similar a Cristal para KBreakOut"
274
313
 
275
 
#: kbreakout/themes/default.desktop:45
 
314
#: kbreakout/themes/default.desktop:2
 
315
msgctxt "Name"
 
316
msgid "Egyptian Breakout"
 
317
msgstr "Breakout egipcio"
 
318
 
 
319
#: kbreakout/themes/default.desktop:24
 
320
msgctxt "Description"
 
321
msgid "Egyptian style breakout theme."
 
322
msgstr "Thema breakout de estilo egipcio."
 
323
 
 
324
#: kbreakout/themes/default_old.desktop:49
276
325
msgctxt "Description"
277
326
msgid "KBreakOut Default theme for KDE 4"
278
327
msgstr "Tema predeterminado de KBreakOut para KDE 4"
279
328
 
 
329
#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:2
 
330
msgctxt "Name"
 
331
msgid "IceWorld"
 
332
msgstr "Mundo helado"
 
333
 
 
334
#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:26
 
335
msgctxt "Description"
 
336
msgid "Ice chilled theme"
 
337
msgstr "Tema enfriado"
 
338
 
280
339
#: kbreakout/themes/simple.desktop:2
281
340
msgctxt "Name"
282
341
msgid "Simple"
283
342
msgstr "Simple"
284
343
 
285
 
#: kbreakout/themes/simple.desktop:30
 
344
#: kbreakout/themes/simple.desktop:35
286
345
msgctxt "Description"
287
346
msgid "Simple KBreakOut theme"
288
347
msgstr "Tema simple para KBreakOut"
292
351
msgid "WEB 2.0"
293
352
msgstr "WEB 2.0"
294
353
 
295
 
#: kbreakout/themes/web20.desktop:10
 
354
#: kbreakout/themes/web20.desktop:12
296
355
msgctxt "Description"
297
356
msgid ""
298
 
"Web 2.0 theme showcases graphical elements reminiscent to those used in "
 
357
"Web 2.0 theme showcases graphical elements reminiscent of those used in "
299
358
"popular 'WEB 2.0' movement, currently taking the interweb by storm."
300
359
msgstr ""
301
360
"El tema Web 2.0 es una reminiscencia de los elementos gráficos de los "
307
366
msgid "KDiamond"
308
367
msgstr "KDiamond"
309
368
 
310
 
#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:14
 
369
#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:16
311
370
msgctxt "GenericName"
312
371
msgid "Three-in-a-row game"
313
372
msgstr "Juego de tablero tres en línea"
317
376
msgid "kdiamond"
318
377
msgstr "kdiamond"
319
378
 
320
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:17
 
379
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:20
321
380
msgctxt "Name"
322
381
msgid "Game"
323
382
msgstr "Juego"
324
383
 
325
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:52
 
384
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:59
326
385
msgctxt "Comment"
327
386
msgid "Sounds that appear during a game"
328
387
msgstr "Sonidos que aparecen durante el juego"
329
388
 
330
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:83
 
389
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:95
331
390
msgctxt "Name"
332
391
msgid "Diamonds removed"
333
392
msgstr "Diamantes eliminados"
334
393
 
335
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:115
 
394
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:131
336
395
msgctxt "Comment"
337
396
msgid "Diamonds were removed."
338
397
msgstr "Se eliminaron los diamantes"
339
398
 
340
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:152
 
399
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:172
341
400
msgctxt "Name"
342
401
msgid "Diamonds moving"
343
402
msgstr "Moviendo los diamantes"
344
403
 
345
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:182
 
404
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:207
346
405
msgctxt "Comment"
347
406
msgid "Diamonds are moving."
348
407
msgstr "Se movieron los diamantes"
349
408
 
350
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:217
 
409
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:247
351
410
msgctxt "Name"
352
411
msgid "Game over"
353
412
msgstr "Partida terminada"
354
413
 
355
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:253
 
414
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:287
356
415
msgctxt "Comment"
357
416
msgid "Time is up."
358
417
msgstr "El tiempo ha aumentado."
359
418
 
360
 
#: kdiamond/themes/default.desktop:3
 
419
#: kdiamond/themes/default.desktop:26
 
420
msgctxt "Description"
 
421
msgid "Egyptian style theme."
 
422
msgstr "Tema de estilo egipcio."
 
423
 
 
424
#: kdiamond/themes/default_old.desktop:3
361
425
msgctxt "Name"
362
426
msgid "KDiamond Default Theme"
363
427
msgstr "Tema predeterminado para KDiamond"
364
428
 
365
 
#: kdiamond/themes/default.desktop:33
 
429
#: kdiamond/themes/default_old.desktop:38
366
430
msgctxt "Description"
367
431
msgid "Default theme for KDiamond."
368
432
msgstr "Tema predeterminado para KDiamond"
369
433
 
 
434
#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:3
 
435
msgctxt "Name"
 
436
msgid "Funny Zoo"
 
437
msgstr "Zoo divertido"
 
438
 
 
439
#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:27
 
440
msgctxt "Description"
 
441
msgid ""
 
442
"It is a fun time in the jungle! Help animals find their families. And watch "
 
443
"out for those hard to find frogs."
 
444
msgstr ""
 
445
"¡Diversión en la jungla! Ayuda a los animales a encontrar sus familias. Y "
 
446
"cuidado con esas ranas tan difíciles de encontrar."
 
447
 
370
448
#: kfourinline/grafix/default.desktop:2
371
449
msgctxt "Name"
372
450
msgid "Black and Red"
392
470
msgid "KFourInLine"
393
471
msgstr "KFourInLine"
394
472
 
395
 
#: kfourinline/kfourinline.desktop:13
 
473
#: kfourinline/kfourinline.desktop:15
396
474
msgctxt "GenericName"
397
475
msgid "Four-in-a-row Board Game"
398
476
msgstr "Juego de tablero cuatro en línea"
402
480
msgid "KGoldrunner"
403
481
msgstr "KGoldrunner"
404
482
 
405
 
#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:20
 
483
#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:22
406
484
msgctxt "GenericName"
407
485
msgid "Hunt Gold, Dodge Enemies and Solve Puzzles"
408
486
msgstr "Búsqueda de oro, esquivar enemigos y resolver rompecabezas"
409
487
 
410
 
#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:52
 
488
#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:59
411
489
msgctxt "Comment"
412
490
msgid "A game of action and puzzle-solving"
413
491
msgstr "Un juego de acción y resolución de rompecabezas"
417
495
msgid "Black on White"
418
496
msgstr "Negro sobre blanco"
419
497
 
420
 
#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:39
 
498
#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:43
421
499
msgctxt "Description"
422
500
msgid "A monochrome, black on white theme for KGoldrunner"
423
501
msgstr "Un tema en blanco y negro para KGoldrunner"
427
505
msgid "KGoldRunner Default"
428
506
msgstr "KGoldRunner predeterminado"
429
507
 
430
 
#: kgoldrunner/themes/default.desktop:41
 
508
#: kgoldrunner/themes/default.desktop:44
431
509
msgctxt "Description"
432
510
msgid "A light and clean theme for KDE4"
433
511
msgstr "Un tema luminoso y limpio para KDE4"
437
515
msgid "The Treasure of Egypt"
438
516
msgstr "El tesoro de Egipto"
439
517
 
440
 
#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:38
 
518
#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:41
441
519
msgctxt "Description"
442
520
msgid "Help Matt Goldrunner escape the traps of ancient Egypt."
443
521
msgstr "Ayude a Matt Goldrunner a escapar de las trampas del antiguo Egipto."
445
523
#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:2
446
524
msgctxt "Name"
447
525
msgid "Geek City"
448
 
msgstr "Ciudad griega"
 
526
msgstr "Ciudad tecnológica"
449
527
 
450
 
#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:27
 
528
#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:30
451
529
msgctxt "Description"
452
530
msgid "The hero is trapped inside a computer."
453
531
msgstr "El héroe está atrapado dentro de una máquina."
457
535
msgid "Nostalgia Blues"
458
536
msgstr "Nostalgia en azul"
459
537
 
460
 
#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:27
 
538
#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:30
461
539
msgctxt "Description"
462
540
msgid ""
463
541
"A theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look... now in blue!"
470
548
msgid "Nostalgia"
471
549
msgstr "Nostalgia"
472
550
 
473
 
#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:27
 
551
#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:29
474
552
msgctxt "Description"
475
553
msgid "A scalable theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look..."
476
554
msgstr ""
488
566
msgid "Classic"
489
567
msgstr "Clásico"
490
568
 
491
 
#: killbots/rulesets/classic.desktop:44
 
569
#: killbots/rulesets/classic.desktop:48
492
570
msgctxt "Description"
493
571
msgid ""
494
 
"<qt><p>The ruleset used in the original BSD command line version of "
495
 
"<tt>robots</tt>. Nothing fancy, just the basic game elements. No fastbots. "
496
 
"No safe teleports. No pushing junkheaps.</p><p>A 59 by 22 cell grid that "
497
 
"starts with 10 robots, 5 more are added each round. 5 points for each robot "
498
 
"destroyed. 1 bonus point for each robot destroyed while waiting out the "
499
 
"round.</p><p>Due to its larger width, it is recommended that you use a theme "
500
 
"with narrower tiles to better fit your screen.</p></qt>"
 
572
"<qt><p>The rules used in the original BSD command line version of "
 
573
"<tt>robots</tt>.</p><p>Nothing fancy, just the basic game elements: no "
 
574
"fastbots, no safe teleports, no pushing junkheaps, and a huge game grid.</"
 
575
"p><p>Due to its larger width, it is recommended that you use a theme with "
 
576
"narrower tiles to better fit your screen.</p></qt>"
501
577
msgstr ""
502
578
"<qt><p>Las reglas utilizadas en la versión de línea de órdenes de BSD de "
503
 
"<tt>robots</tt>. Nada elaborado, solo los elementos básicos. Sin robots "
504
 
"rápidos. Sin teletransporte para salvarse. Sin empujar montones chatarra.</"
505
 
"p><p>Una rejilla de 59 por 22 que se inicia con 10 robots, 5 más se añaden a "
506
 
"cada ronda. 5 puntos por cada robot destruido. 1 punto de bonificación por "
507
 
"cada robot destruido mientras espera que finalice la ronda.</p><p>Debido a "
508
 
"su anchura, se recomienda que use un tema con fichas más estrechas para "
509
 
"ajustarse mejor a su pantalla.</p></qt>"
510
 
 
511
 
#: killbots/rulesets/default.desktop:7
512
 
msgctxt "Description"
513
 
msgid ""
514
 
"<qt><p>The default Killbots ruleset.</p><p>A 16 by 16 cell grid. The game "
515
 
"starts with 8 robots, 4 more are added each round. 2 fastbots are added each "
516
 
"round after Round 2. Teleporting safely costs 1 energy, with a maximum "
517
 
"energy cap of 12. Multiple junkheaps may be pushed at once. 5 points for "
518
 
"each robot destroyed and 10 for each fastbot. 1 bonus energy for each enemy "
519
 
"destroyed with a junkheap or while waiting out the round.</p></qt>"
520
 
msgstr ""
521
 
"<qt><p>Las reglas predeterminadas de Killbots.</p><p>Una rejilla de 16 por "
522
 
"16. La partida comienza con 8 robots, y se añaden 4 más cada ronda. Se "
523
 
"añaden 2 robots rápidos cada 2 rondas. El teletransporte de salvación cuesta "
524
 
"1 de energía, con un máximo de cápsulas de energía de 12.  Se deben empujar "
525
 
"multiples montones de chatarra. 5 puntos por cada robot destruido y 10 por "
526
 
"cada robot rápido. 1 punto de bonificación de energía por cada enemigo "
527
 
"destruido con un montón de chatarra o mientras espera fuera de la partida.</"
 
579
"<tt>robots</tt>.</p><p>Nada elaborado, solo los elementos básicos: sin "
 
580
"robots rápidos, sin teletransporte seguro, sin empujar montones chatarra, y "
 
581
"una rejilla de juego enorme.</p><p>Debido a su anchura, se recomienda que "
 
582
"use un tema con fichas más estrechas para ajustarse mejor a su pantalla.</"
528
583
"p></qt>"
529
584
 
 
585
#: killbots/rulesets/daleks.desktop:2
 
586
msgctxt "Name"
 
587
msgid "Daleks"
 
588
msgstr "Daleks"
 
589
 
 
590
#: killbots/rulesets/daleks.desktop:12
 
591
msgctxt "Description"
 
592
msgid ""
 
593
"<qt><p>An approximation of the rules used in Daleks, a robots-like game for "
 
594
"early Apple computers.</p><p>The hero is allotted one energy each round that "
 
595
"can be used to power the sonic screwdriver. All other special features are "
 
596
"disabled.</p></qt>"
 
597
msgstr ""
 
598
"<qt><p>Una aproximación a las reglas usadas en Daleks, un juego de robots "
 
599
"para los primitivos Apple.</p><p>El héroe consigue más energía cada ronda y "
 
600
"puede usarla para encender el destornillador sónico. El resto de "
 
601
"funcionalidades especiales están desactivadas.</p></qt>"
 
602
 
 
603
#: killbots/rulesets/default.desktop:9
 
604
msgctxt "Description"
 
605
msgid ""
 
606
"<qt><p>The default Killbots game type.</p><p>Includes a medium size grid, "
 
607
"safe teleports, fast enemies and pushable junkheaps.</p></qt>"
 
608
msgstr ""
 
609
"<qt><p>El tipo de juego por omisión de Killbots.</p><p>Incluye una rejilla "
 
610
"de tamaño medio, teletransporte seguro, enemigos rápidos y montones de "
 
611
"chatarra que se pueden empujar.</p></qt>"
 
612
 
530
613
#: killbots/rulesets/easy.desktop:2
531
614
msgctxt "Name"
532
615
msgid "Easy"
533
616
msgstr "Fácil"
534
617
 
535
 
#: killbots/rulesets/easy.desktop:31
 
618
#: killbots/rulesets/easy.desktop:37
536
619
msgctxt "Description"
537
620
msgid ""
538
 
"<qt><p>An easier ruleset.</p><p>A 20 by 20 cell grid with lots of space and "
539
 
"15 starting junkheaps for shelter. The game starts with 6 robots, 3 more are "
540
 
"added each round. 1 fastbots are added each round after Round 5. The game "
541
 
"starts with 5 energy and teleporting safely costs 1 energy. Maximum energy "
542
 
"cap is 10 and increases by 1 every 2 rounds. Multiple junkheaps may be "
543
 
"pushed at once. 5 points for each robot destroyed and 10 for each fastbot. 1 "
544
 
"bonus energy for each enemy destroyed with a junkheap or while waiting out "
545
 
"the round.</p></qt>"
 
621
"<qt><p>An easier version of the \"Killbots\" game type.</p><p>Includes a "
 
622
"bigger game grid prepopulated with junkheaps, a starting stash of energy and "
 
623
"an increasing energy cap.</p></qt>"
546
624
msgstr ""
547
 
"<qt><p>Reglas del juego sencillas.</p><p>Una rejilla de 20 por 20 con mucho "
548
 
"espacio y 15 refugios de montones chatarra para comenzar. La partida "
549
 
"comienza con 6 robots, se añaden 3 más cada ronda. Se añade un robot rápido "
550
 
"cada ronda, después de 5 rondas. La partida comienza con 5 de energía y el "
551
 
"teletransporte a salvo cuesta 1 energía. Las cápsulas de energía como máximo "
552
 
"son 10 y se incrementa 1 cada ronda. Pueden empujarse varios montones de "
553
 
"chatarra a la vez. 5 puntos por cada robot destruido y 10 por cada robot "
554
 
"rápido. 1 bono de energía por cada enemigo destruido con un montón de "
555
 
"chatarra o mientras espera el final de la partida.</p></qt>"
 
625
"<qt><p>Una versión más fácil del tipo de juego «Killbots».</p><p>Incluye una "
 
626
"rejilla de juego más grande llena de montones de chatarra, una cantidad de "
 
627
"energía inicial y un tope de incremento de energía.</p></qt>"
556
628
 
557
 
#: killbots/themes/classic.desktop:42
 
629
#: killbots/themes/classic.desktop:46
558
630
msgctxt "Description"
559
631
msgid "A theme for those who miss the console version"
560
632
msgstr "Un tema para aquello que prefieren la versión de consola"
561
633
 
562
634
#: killbots/themes/default.desktop:2
563
635
msgctxt "Name"
564
 
msgid "Robot Kill"
565
 
msgstr "Robot asesino"
 
636
msgid "Mummy Madness"
 
637
msgstr "La locura de la momia"
566
638
 
567
 
#: killbots/themes/default.desktop:21
 
639
#: killbots/themes/default.desktop:23
568
640
msgctxt "Description"
569
 
msgid "The default Killbots theme."
570
 
msgstr "El tema predeterminado de Killbots"
 
641
msgid "Egyptian style theme with mad mummies."
 
642
msgstr "Tema de estilo egipcio con momias locas."
571
643
 
572
 
#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:25
 
644
#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:31
573
645
msgctxt "Description"
574
646
msgid ""
575
647
"<qt><p>Indiana Gnomes battles ghosts and bats on a misty mountainside.</"
579
651
"la montaña neblinosa.</p><p>Muñecos de Nicu Buculei. Fondo de Eugene Trounev."
580
652
"</p></qt>"
581
653
 
 
654
#: killbots/themes/robotkill.desktop:2
 
655
msgctxt "Name"
 
656
msgid "Robot Kill"
 
657
msgstr "Robot asesino"
 
658
 
 
659
#: killbots/themes/robotkill.desktop:26
 
660
msgctxt "Description"
 
661
msgid "The default Killbots theme."
 
662
msgstr "El tema predeterminado de Killbots"
 
663
 
582
664
#: kiriki/src/kiriki.desktop:2
583
665
msgctxt "Name"
584
666
msgid "Kiriki"
585
667
msgstr "Kiriki"
586
668
 
587
 
#: kiriki/src/kiriki.desktop:12
 
669
#: kiriki/src/kiriki.desktop:13
588
670
msgctxt "GenericName"
589
671
msgid "Yahtzee-like Dice Game"
590
672
msgstr "Juego de dados similar al Yahtzee"
594
676
msgid "KJumpingCube"
595
677
msgstr "KJumpingCube"
596
678
 
597
 
#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:27
 
679
#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:29
598
680
msgctxt "GenericName"
599
681
msgid "Territory Capture Game"
600
682
msgstr "Juego de conquista del territorio"
604
686
msgid "KJumpingCube Default"
605
687
msgstr "KJumpingCube predeterminado"
606
688
 
607
 
#: kjumpingcube/pics/default.desktop:39
 
689
#: kjumpingcube/pics/default.desktop:42
608
690
msgctxt "Description"
609
691
msgid "A simple set of cubes for KDE4"
610
692
msgstr "Un conjunto sencillo de cubos para KDE4"
614
696
msgid "Tactical Game"
615
697
msgstr "Juego de táctica"
616
698
 
617
 
#: klines/klines.desktop:65
 
699
#: klines/klines.desktop:68
618
700
msgctxt "Name"
619
701
msgid "Kolor Lines"
620
702
msgstr "Kolor Lines"
634
716
msgid "KMahjongg"
635
717
msgstr "KMahjongg"
636
718
 
637
 
#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:18
 
719
#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:20
638
720
msgctxt "GenericName"
639
721
msgid "Mahjongg Solitaire"
640
722
msgstr "Solitario Mahjongg"
641
723
 
642
 
#: kmahjongg/layouts/default.desktop:45
 
724
#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:2
 
725
msgctxt "Name"
 
726
msgid "4 Winds"
 
727
msgstr "4 vientos"
 
728
 
 
729
#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:25
 
730
msgctxt "Description"
 
731
msgid "A layout resembling a fortress"
 
732
msgstr "Un diseño que se parece a una fortaleza"
 
733
 
 
734
#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:2
 
735
msgctxt "Name"
 
736
msgid "Alien"
 
737
msgstr "Alien"
 
738
 
 
739
#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:20
 
740
msgctxt "Description"
 
741
msgid "A humanoid made up of Mahjongg tiles"
 
742
msgstr "Fichas de Mahjongg hechas de humanoides"
 
743
 
 
744
#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:2
 
745
msgctxt "Name"
 
746
msgid "Altar"
 
747
msgstr "Altar"
 
748
 
 
749
#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:18
 
750
msgctxt "Description"
 
751
msgid "An elevated surface with stairs and columns aside"
 
752
msgstr "Una superficie elevada con escaleras y columnas a los lados"
 
753
 
 
754
#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:2
 
755
msgctxt "Name"
 
756
msgid "Arena"
 
757
msgstr "Arena"
 
758
 
 
759
#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:17
 
760
msgctxt "Description"
 
761
msgid "Circular-aligned seats around a performance area"
 
762
msgstr ""
 
763
"Asientos distribuidos en círculo alrededor de un área de representación"
 
764
 
 
765
#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:2
 
766
msgctxt "Name"
 
767
msgid "Arrow"
 
768
msgstr "Flecha"
 
769
 
 
770
#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:28
 
771
msgctxt "Description"
 
772
msgid "A big arrow pointing in the right direction"
 
773
msgstr "Una gran flecha que apunta en la dirección correcta"
 
774
 
 
775
#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:2
 
776
msgctxt "Name"
 
777
msgid "Atlantis"
 
778
msgstr "Atlantis"
 
779
 
 
780
#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:12
 
781
msgctxt "Description"
 
782
msgid "The starship-city from Stargate Atlantis"
 
783
msgstr "La ciudad estelar de Stargate Atlantis"
 
784
 
 
785
#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:2
 
786
msgctxt "Name"
 
787
msgid "Aztec"
 
788
msgstr "Azteca"
 
789
 
 
790
#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:24
 
791
msgctxt "Description"
 
792
msgid "A layout resembling Aztec buildings"
 
793
msgstr "Un diseño que se parece a una construcción azteca"
 
794
 
 
795
#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:2
 
796
msgctxt "Name"
 
797
msgid "Balance"
 
798
msgstr "Balance"
 
799
 
 
800
#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:24
 
801
msgctxt "Description"
 
802
msgid "Time to weight every decision carefully!"
 
803
msgstr "¡La hora de sopesar cada decisión con cuidado!"
 
804
 
 
805
#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:2
 
806
msgctxt "Name"
 
807
msgid "Bat"
 
808
msgstr "Murciélago"
 
809
 
 
810
#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:25
 
811
msgctxt "Description"
 
812
msgid "A bat-shaped layout"
 
813
msgstr "Un diseño en forma de murciélago"
 
814
 
 
815
#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:2
 
816
msgctxt "Name"
 
817
msgid "Bug"
 
818
msgstr "Bicho"
 
819
 
 
820
#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:24
 
821
msgctxt "Description"
 
822
msgid "The bug. Let us take it apart!"
 
823
msgstr "El bicho. ¡Desmontémoslo!"
 
824
 
 
825
#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:2
 
826
msgctxt "Name"
 
827
msgid "Castle View"
 
828
msgstr "Vista de castillo"
 
829
 
 
830
#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:24
 
831
msgctxt "Description"
 
832
msgid "A castle as viewed from one side"
 
833
msgstr "Un castillo visto por un lado"
 
834
 
 
835
#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:2
 
836
msgctxt "Name"
 
837
msgid "Castle"
 
838
msgstr "Castillo"
 
839
 
 
840
#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:26
 
841
msgctxt "Description"
 
842
msgid "Vista-styled castle layout"
 
843
msgstr "Un diseño en forma de castillo"
 
844
 
 
845
#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:2
 
846
msgctxt "Name"
 
847
msgid "Cat"
 
848
msgstr "Gato"
 
849
 
 
850
#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:25
 
851
msgctxt "Description"
 
852
msgid "Vista-styled cat layout"
 
853
msgstr "Un diseño en forma de gato"
 
854
 
 
855
#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:2
 
856
msgctxt "Name"
 
857
msgid "Chains"
 
858
msgstr "Cadenas"
 
859
 
 
860
#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:26
 
861
msgctxt "Description"
 
862
msgid "Four chains making up a single structure"
 
863
msgstr "Cuatro cadenas que forman una única estructura"
 
864
 
 
865
#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:2
 
866
msgctxt "Name"
 
867
msgid "Checkered"
 
868
msgstr "A cuadros"
 
869
 
 
870
#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:24
 
871
msgctxt "Description"
 
872
msgid "What if the chess board was not square?"
 
873
msgstr "¿Qué ocurriría si el tablero de ajedrez no fuera cuadrado?"
 
874
 
 
875
#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:2
 
876
msgctxt "Name"
 
877
msgid "Chip"
 
878
msgstr "Chip"
 
879
 
 
880
#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:20
 
881
msgctxt "Description"
 
882
msgid "An electronic component with many connectors"
 
883
msgstr "Un componente electrónico con muchos conectores"
 
884
 
 
885
#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:2
 
886
msgctxt "Name"
 
887
msgid "Clubs"
 
888
msgstr "Tréboles"
 
889
 
 
890
#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:25
 
891
msgctxt "Description"
 
892
msgid "A layout resembling a multitude of card clubs"
 
893
msgstr "Un diseño que se parece a una multitud de tréboles de cartas"
 
894
 
 
895
#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:2
 
896
msgctxt "Name"
 
897
msgid "Columns"
 
898
msgstr "Columnas"
 
899
 
 
900
#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:27
 
901
msgctxt "Description"
 
902
msgid "A circular arena covered with columns of varying height"
 
903
msgstr "Un estadio circular cubierto con columnas de altura variable"
 
904
 
 
905
#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:2
 
906
msgctxt "Name"
 
907
msgid "Crab"
 
908
msgstr "Cangrejo"
 
909
 
 
910
#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:25
 
911
msgctxt "Description"
 
912
msgid "Vista-styled crab layout"
 
913
msgstr "Un diseño en forma de cangrejo"
 
914
 
 
915
#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:2
 
916
msgctxt "Name"
 
917
msgid "Cross"
 
918
msgstr "Cruz"
 
919
 
 
920
#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:26
 
921
msgctxt "Description"
 
922
msgid "A six-ended cross resembling the Cyrillic letter Zh"
 
923
msgstr "Una cruz de seis puntas que se parece a la letra cirílica Zh"
 
924
 
 
925
#: kmahjongg/layouts/default.desktop:49
643
926
msgctxt "Description"
644
927
msgid "Default KMahjongg game layout"
645
 
msgstr "Distribución de juego predeterminada de KMahjongg"
 
928
msgstr "Diseño de juego predeterminado de KMahjongg"
 
929
 
 
930
#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:2
 
931
msgctxt "Name"
 
932
msgid "Dragon"
 
933
msgstr "Dragón"
 
934
 
 
935
#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:28
 
936
msgctxt "Description"
 
937
msgid "Vista-styled dragon layout"
 
938
msgstr "Un diseño en forma de dragón"
 
939
 
 
940
#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:2
 
941
msgctxt "Name"
 
942
msgid "Eagle"
 
943
msgstr "Águila"
 
944
 
 
945
#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:28
 
946
msgctxt "Description"
 
947
msgid "A large carnivore bird in Mahjongg tiles"
 
948
msgstr "Un gran pájaro carnívoro en las fichas de Mahjongg"
 
949
 
 
950
#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:2
 
951
msgctxt "Name"
 
952
msgid "Enterprise"
 
953
msgstr "Enterprise"
 
954
 
 
955
#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:13
 
956
msgctxt "Description"
 
957
msgid "A layout for Star Trek fans"
 
958
msgstr "Un diseño para los fans de Star Trek"
 
959
 
 
960
#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:2 kmines/data/kmines.notifyrc:372
 
961
msgctxt "Name"
 
962
msgid "Explosion"
 
963
msgstr "Explosión"
 
964
 
 
965
#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:54
 
966
msgctxt "Description"
 
967
msgid "Something has exploded. Collect the pieces."
 
968
msgstr "Algo ha explotado. Recoge las piezas."
 
969
 
 
970
#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:2
 
971
msgctxt "Name"
 
972
msgid "Flowers"
 
973
msgstr "Flores"
 
974
 
 
975
#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:49
 
976
msgctxt "Description"
 
977
msgid "A layout consisting of six flowers"
 
978
msgstr "Un diseño que consiste en seis flores"
 
979
 
 
980
#: kmahjongg/layouts/future.desktop:2
 
981
#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:2
 
982
msgctxt "Name"
 
983
msgid "Future"
 
984
msgstr "Futuro"
 
985
 
 
986
#: kmahjongg/layouts/future.desktop:27
 
987
msgctxt "Description"
 
988
msgid "An abstract image resembling an asterisk"
 
989
msgstr "Una imagen abstracta que se parece a un asterisco"
 
990
 
 
991
#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:2
 
992
msgctxt "Name"
 
993
msgid "Galaxy"
 
994
msgstr "Galaxia"
 
995
 
 
996
#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:27
 
997
msgctxt "Description"
 
998
msgid "Diversely sized piles of matter"
 
999
msgstr "Montones de materia de diversos tamaños"
 
1000
 
 
1001
#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:2
 
1002
msgctxt "Name"
 
1003
msgid "Garden"
 
1004
msgstr "Jardín"
 
1005
 
 
1006
#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:27
 
1007
msgctxt "Description"
 
1008
msgid "Regular patterns resembling a classical garden"
 
1009
msgstr "Figuras normales que se parecen a un jardín clásico"
 
1010
 
 
1011
#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:2
 
1012
msgctxt "Name"
 
1013
msgid "Girl"
 
1014
msgstr "Niña"
 
1015
 
 
1016
#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:26
 
1017
msgctxt "Description"
 
1018
msgid "A layout resembling a girl's face"
 
1019
msgstr "Un diseño que se parece a la cara de una niña"
 
1020
 
 
1021
#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:2
 
1022
msgctxt "Name"
 
1023
msgid "Glade"
 
1024
msgstr "Claro"
 
1025
 
 
1026
#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:25
 
1027
msgctxt "Description"
 
1028
msgid "A small piece of empty space surrounded by a forest"
 
1029
msgstr "Un pedacito de espacio vacío rodeado por un bosque"
 
1030
 
 
1031
#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:2
 
1032
msgctxt "Name"
 
1033
msgid "Grid"
 
1034
msgstr "Rejilla"
 
1035
 
 
1036
#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:27
 
1037
msgctxt "Description"
 
1038
msgid "A rectangular grid of varying height"
 
1039
msgstr "Una rejilla rectangular de altura variable"
 
1040
 
 
1041
#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:2
 
1042
msgctxt "Name"
 
1043
msgid "Helios"
 
1044
msgstr "Helios"
 
1045
 
 
1046
#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:11
 
1047
msgctxt "Description"
 
1048
msgid "The greek Sun god's sign"
 
1049
msgstr "El símbolo del dios del Sol griego"
 
1050
 
 
1051
#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:2
 
1052
msgctxt "Name"
 
1053
msgid "Hole"
 
1054
msgstr "Agujero"
 
1055
 
 
1056
#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:26 kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:25
 
1057
msgctxt "Description"
 
1058
msgid "A pyramid with a hole in the middle"
 
1059
msgstr "Una pirámide con un agujero en medio"
 
1060
 
 
1061
#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:2
 
1062
msgctxt "Name"
 
1063
msgid "Inner Circle"
 
1064
msgstr "Círculo interior"
 
1065
 
 
1066
#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:24
 
1067
msgctxt "Description"
 
1068
msgid "Concentric boxes with openings pointing in opposite directions"
 
1069
msgstr "Cajas concéntricas con aberturas que apuntan en direcciones opuestas"
 
1070
 
 
1071
#: kmahjongg/layouts/key.desktop:2
 
1072
msgctxt "Name"
 
1073
msgid "Key"
 
1074
msgstr "Llave"
 
1075
 
 
1076
#: kmahjongg/layouts/key.desktop:27
 
1077
msgctxt "Description"
 
1078
msgid "A large key made of Mahjongg tiles"
 
1079
msgstr "Una gran llave hecha de fichas de Mahjongg"
 
1080
 
 
1081
#: kmahjongg/layouts/km.desktop:2
 
1082
msgctxt "Name"
 
1083
msgid "KM"
 
1084
msgstr "KM"
 
1085
 
 
1086
#: kmahjongg/layouts/km.desktop:7
 
1087
msgctxt "Description"
 
1088
msgid "Letters K and M. Do you have your favourite extension for that?"
 
1089
msgstr "Las letras K y M. ¿Tienes una ampliación favorita para esto?"
 
1090
 
 
1091
#: kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:2
 
1092
msgctxt "Name"
 
1093
msgid "Labyrinth"
 
1094
msgstr "Laberinto"
 
1095
 
 
1096
#: kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:25
 
1097
msgctxt "Description"
 
1098
msgid "A complex yet symmetric labyrinth"
 
1099
msgstr "Un laberinto complejo, aunque simétrico"
 
1100
 
 
1101
#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:2
 
1102
msgctxt "Name"
 
1103
msgid "Mask"
 
1104
msgstr "Máscara"
 
1105
 
 
1106
#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:23
 
1107
msgctxt "Description"
 
1108
msgid "A scary embossed pagan mask"
 
1109
msgstr "Una terrorífica máscara pagana en relieve"
 
1110
 
 
1111
#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:2
 
1112
msgctxt "Name"
 
1113
msgid "Maya"
 
1114
msgstr "Maya"
 
1115
 
 
1116
#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:16
 
1117
msgctxt "Description"
 
1118
msgid "A layout resembling Maya pyramids"
 
1119
msgstr "Un diseño que se parece a las pirámides mayas"
 
1120
 
 
1121
#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:2
 
1122
msgctxt "Name"
 
1123
msgid "Maze"
 
1124
msgstr "Otro laberinto"
 
1125
 
 
1126
#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:26
 
1127
msgctxt "Description"
 
1128
msgid "An extremely twisted maze. Beware of minotaurs!"
 
1129
msgstr "Un laberinto muy retorcido. ¡Cuidado con los minotauros!"
 
1130
 
 
1131
#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:2
 
1132
msgctxt "Name"
 
1133
msgid "Mesh"
 
1134
msgstr "Malla"
 
1135
 
 
1136
#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:26
 
1137
msgctxt "Description"
 
1138
msgid "An interweaved structure made up of Mahjongg tiles"
 
1139
msgstr "Una estructura entretejida hecha de fichas de Mahjongg"
 
1140
 
 
1141
#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:2
 
1142
msgctxt "Name"
 
1143
msgid "Moth"
 
1144
msgstr "Polilla"
 
1145
 
 
1146
#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:24
 
1147
msgctxt "Description"
 
1148
msgid "A layout representing a small flying insect"
 
1149
msgstr "Un diseño que representa un pequeño insecto volador"
 
1150
 
 
1151
#: kmahjongg/layouts/order.desktop:2
 
1152
msgctxt "Name"
 
1153
msgid "Order"
 
1154
msgstr "Orden"
 
1155
 
 
1156
#: kmahjongg/layouts/order.desktop:26
 
1157
msgctxt "Description"
 
1158
msgid "A cross with thick ends"
 
1159
msgstr "Una cruz de puntas gruesas"
 
1160
 
 
1161
#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:2
 
1162
msgctxt "Name"
 
1163
msgid "Pattern"
 
1164
msgstr "Diseño"
 
1165
 
 
1166
#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:26
 
1167
msgctxt "Description"
 
1168
msgid "A mysterious pattern atop rectangular blocks"
 
1169
msgstr "Un diseño misterioso sobre bloques rectangulares"
 
1170
 
 
1171
#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:2
 
1172
msgctxt "Name"
 
1173
msgid "Penta"
 
1174
msgstr "Penta"
 
1175
 
 
1176
#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:13
 
1177
msgctxt "Description"
 
1178
msgid "A fortress with five towers"
 
1179
msgstr "Una fortaleza con cinco torres"
 
1180
 
 
1181
#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:2
 
1182
msgctxt "Name"
 
1183
msgid "Pillars"
 
1184
msgstr "Pilares"
 
1185
 
 
1186
#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:26
 
1187
msgctxt "Description"
 
1188
msgid "A couple of vertical pillars supporting a flat surface"
 
1189
msgstr "Un conjunto de pilares verticales que sostienen una superficie plana"
 
1190
 
 
1191
#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:2
 
1192
msgctxt "Name"
 
1193
msgid "Pirates"
 
1194
msgstr "Piratas"
 
1195
 
 
1196
#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:24
 
1197
msgctxt "Description"
 
1198
msgid "A sailing boat under the sun"
 
1199
msgstr "Un barco velero bajo el sol"
646
1200
 
647
1201
#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:2
648
1202
msgctxt "Name"
649
1203
msgid "Pyramid"
650
1204
msgstr "Pirámide"
651
1205
 
652
 
#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:40
 
1206
#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:45
653
1207
msgctxt "Description"
654
1208
msgid "Can you tear the pyramid apart?"
655
 
msgstr "¿Quiere llorar apartado en la pirámide?"
 
1209
msgstr "¿Quiere desmontar la pirámide?"
 
1210
 
 
1211
#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:2
 
1212
msgctxt "Name"
 
1213
msgid "Rocket"
 
1214
msgstr "Cohete"
 
1215
 
 
1216
#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:25
 
1217
msgctxt "Description"
 
1218
msgid "A rocket for you to launch off the board"
 
1219
msgstr "Un cohete para lanzar por la borda"
 
1220
 
 
1221
#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:2
 
1222
msgctxt "Name"
 
1223
msgid "Shield"
 
1224
msgstr "Escudo"
 
1225
 
 
1226
#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:25
 
1227
msgctxt "Description"
 
1228
msgid "A shield and a sword made up of Mahjongg tiles"
 
1229
msgstr "Un escudo y una espada hechas de fichas de Mahjongg"
 
1230
 
 
1231
#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:2
 
1232
msgctxt "Name"
 
1233
msgid "Spider"
 
1234
msgstr "Araña"
 
1235
 
 
1236
#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:27
 
1237
msgctxt "Description"
 
1238
msgid "Vista-styled spider layout"
 
1239
msgstr "Un diseño en forma de araña"
 
1240
 
 
1241
#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:2
 
1242
msgctxt "Name"
 
1243
msgid "Squares"
 
1244
msgstr "Cuadrados"
 
1245
 
 
1246
#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:27
 
1247
msgctxt "Description"
 
1248
msgid "Concentric squares of alterating height"
 
1249
msgstr "Cuadrados concéntricos de altura alterna"
 
1250
 
 
1251
#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:2
 
1252
msgctxt "Name"
 
1253
msgid "Squaring"
 
1254
msgstr "Cuadrando"
 
1255
 
 
1256
#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:24
 
1257
msgctxt "Description"
 
1258
msgid "Who said squares are flat?"
 
1259
msgstr "¿Quién dijo que los cuadrados eran planos?"
 
1260
 
 
1261
#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:2
 
1262
msgctxt "Name"
 
1263
msgid "Stadion"
 
1264
msgstr "Estadio"
 
1265
 
 
1266
#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:18
 
1267
msgctxt "Description"
 
1268
msgid "A layout representing a football field"
 
1269
msgstr "Un diseño que representa un campo de fútbol"
 
1270
 
 
1271
#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:2
 
1272
msgctxt "Name"
 
1273
msgid "Stairs"
 
1274
msgstr "Escaleras"
 
1275
 
 
1276
#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:27
 
1277
msgctxt "Description"
 
1278
msgid "A staircase for those who dislike taking the same path twice"
 
1279
msgstr "Una escalera para los que odian seguir dos veces el mismo camino"
 
1280
 
 
1281
#: kmahjongg/layouts/star.desktop:2
 
1282
msgctxt "Name"
 
1283
msgid "Star"
 
1284
msgstr "Estrella"
 
1285
 
 
1286
#: kmahjongg/layouts/star.desktop:29
 
1287
msgctxt "Description"
 
1288
msgid "An asterisk-shaped embossed layout"
 
1289
msgstr "Un diseño en forma de asterisco en relieve"
 
1290
 
 
1291
#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:2
 
1292
msgctxt "Name"
 
1293
msgid "Star Ship"
 
1294
msgstr "Nave espacial"
 
1295
 
 
1296
#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:25
 
1297
msgctxt "Description"
 
1298
msgid "A sci-fi space transport"
 
1299
msgstr "Un transporte espacial de ciencia ficción"
656
1300
 
657
1301
#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:2
658
1302
msgctxt "Name"
659
1303
msgid "Stacks"
660
1304
msgstr "Pilas"
661
1305
 
662
 
#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:34
 
1306
#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:38
663
1307
msgctxt "Description"
664
1308
msgid "Difficult layout with stacks of tiles"
665
 
msgstr "Diseño difícil con pilas de baldosas"
 
1309
msgstr "Diseño difícil con pilas de fichas"
 
1310
 
 
1311
#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:2
 
1312
msgctxt "Name"
 
1313
msgid "Swirl"
 
1314
msgstr "Remolino"
 
1315
 
 
1316
#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:26
 
1317
msgctxt "Description"
 
1318
msgid "A spiral with thick ends"
 
1319
msgstr "Una espiral con puntas gruesas"
 
1320
 
 
1321
#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:2
 
1322
msgctxt "Name"
 
1323
msgid "Temple"
 
1324
msgstr "Templo"
 
1325
 
 
1326
#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:26
 
1327
msgctxt "Description"
 
1328
msgid "A temple-shaped layout"
 
1329
msgstr "Un diseño en forma de templo"
 
1330
 
 
1331
#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:2
 
1332
msgctxt "Name"
 
1333
msgid "Theatre"
 
1334
msgstr "Teatro"
 
1335
 
 
1336
#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:25
 
1337
msgctxt "Description"
 
1338
msgid "A rectangular building with empty space in the middle"
 
1339
msgstr "Un edificio rectangular con espacio vacío en el centro"
 
1340
 
 
1341
#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:2
 
1342
msgctxt "Name"
 
1343
msgid "The Door"
 
1344
msgstr "La puerta"
 
1345
 
 
1346
#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:27
 
1347
msgctxt "Description"
 
1348
msgid "A doorway through a pyramid-shaped wall"
 
1349
msgstr "Una entrada a través de un muro en forma de pirámide"
 
1350
 
 
1351
#: kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:2
 
1352
msgctxt "Name"
 
1353
msgid "Time Tunnel"
 
1354
msgstr "Túnel del tiempo"
 
1355
 
 
1356
#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:2
 
1357
msgctxt "Name"
 
1358
msgid "Tomb"
 
1359
msgstr "Tumba"
 
1360
 
 
1361
#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:27
 
1362
msgctxt "Description"
 
1363
msgid "Fans of Lara Croft may start digging"
 
1364
msgstr "Los fans de Lara Coft pueden empezar a excavar"
 
1365
 
 
1366
#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:2
 
1367
msgctxt "Name"
 
1368
msgid "Totem"
 
1369
msgstr "Tótem"
 
1370
 
 
1371
#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:17
 
1372
msgctxt "Description"
 
1373
msgid "A T-shaped embossed object with a hole"
 
1374
msgstr "Un objeto en relieve en forma de T con un agujero"
666
1375
 
667
1376
#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:2
668
1377
msgctxt "Name"
669
1378
msgid "Tower"
670
1379
msgstr "Torre"
671
1380
 
672
 
#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:40
 
1381
#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:44
673
1382
msgctxt "Description"
674
1383
msgid "Remove the towers"
675
 
msgstr "Eliminar las torres"
 
1384
msgstr "Elimina las torres"
676
1385
 
677
1386
#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:2
678
1387
msgctxt "Name"
679
1388
msgid "Triangle"
680
1389
msgstr "Triángulo"
681
1390
 
682
 
#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:39
 
1391
#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:44
683
1392
msgctxt "Description"
684
1393
msgid "Triangular pyramid"
685
1394
msgstr "Pirámide triangular"
686
1395
 
 
1396
#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:2
 
1397
msgctxt "Name"
 
1398
msgid "Up&Down"
 
1399
msgstr "Arriba y abajo"
 
1400
 
 
1401
#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:25
 
1402
msgctxt "Description"
 
1403
msgid "Have you ever tried to represent waves in rectangular blocks?"
 
1404
msgstr "¿Alguna vez has intentado representar ondas con bloques rectangulares?"
 
1405
 
 
1406
#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:2
 
1407
msgctxt "Name"
 
1408
msgid "Vi"
 
1409
msgstr "Uve"
 
1410
 
 
1411
#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:11
 
1412
msgctxt "Description"
 
1413
msgid "A V-shaped layout with thick lower corners"
 
1414
msgstr "Un diseño en forma de V con gruesos ángulos inferiores"
 
1415
 
 
1416
#: kmahjongg/layouts/well.desktop:2
 
1417
msgctxt "Name"
 
1418
msgid "Well"
 
1419
msgstr "Pozo"
 
1420
 
 
1421
#: kmahjongg/layouts/well.desktop:24
 
1422
msgctxt "Description"
 
1423
msgid "A rectangular well with stairs at all sides"
 
1424
msgstr "Un pozo rectangular con escaleras por todos los lados"
 
1425
 
 
1426
#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:2
 
1427
msgctxt "Name"
 
1428
msgid "X-shaped"
 
1429
msgstr "En forma de X"
 
1430
 
 
1431
#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:24
 
1432
msgctxt "Description"
 
1433
msgid "A large letter X made of mahjongg tiles"
 
1434
msgstr "Una gran letra X hecha de fichas de Mahjongg"
 
1435
 
687
1436
#: kmines/data/kmines.desktop:2
688
1437
msgctxt "Name"
689
1438
msgid "KMines"
690
1439
msgstr "KMines"
691
1440
 
692
 
#: kmines/data/kmines.desktop:26
 
1441
#: kmines/data/kmines.desktop:28
693
1442
msgctxt "GenericName"
694
1443
msgid "Minesweeper-like Game"
695
1444
msgstr "Juego similar al buscaminas"
699
1448
msgid "KMines"
700
1449
msgstr "KMines"
701
1450
 
702
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:20
 
1451
#: kmines/data/kmines.notifyrc:22
703
1452
msgctxt "Name"
704
1453
msgid "Reveal Case"
705
1454
msgstr "Mostrar casilla"
706
1455
 
707
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:53
 
1456
#: kmines/data/kmines.notifyrc:58
708
1457
msgctxt "Comment"
709
1458
msgid "Reveal case"
710
1459
msgstr "Mostrar casilla"
711
1460
 
712
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:101
 
1461
#: kmines/data/kmines.notifyrc:108
713
1462
msgctxt "Name"
714
1463
msgid "Autoreveal Case"
715
1464
msgstr "Mostrar casilla automáticamente"
716
1465
 
717
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:135
 
1466
#: kmines/data/kmines.notifyrc:145
718
1467
msgctxt "Comment"
719
1468
msgid "Autoreveal case"
720
1469
msgstr "Mostrar casilla automáticamente"
721
1470
 
722
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:184
 
1471
#: kmines/data/kmines.notifyrc:196
723
1472
msgctxt "Name"
724
1473
msgid "Mark Case"
725
1474
msgstr "Marcar casilla"
726
1475
 
727
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:218
 
1476
#: kmines/data/kmines.notifyrc:233
728
1477
msgctxt "Comment"
729
1478
msgid "Mark case"
730
1479
msgstr "Marcar casilla"
731
1480
 
732
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:267
 
1481
#: kmines/data/kmines.notifyrc:284
733
1482
msgctxt "Name"
734
1483
msgid "Unmark Case"
735
1484
msgstr "Quitar marca de la casilla"
736
1485
 
737
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:301
 
1486
#: kmines/data/kmines.notifyrc:321
738
1487
msgctxt "Comment"
739
1488
msgid "Unmark case"
740
1489
msgstr "Quitar marca de la casilla"
741
1490
 
742
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:350
743
 
msgctxt "Name"
744
 
msgid "Explosion"
745
 
msgstr "Explosión"
746
 
 
747
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:399
 
1491
#: kmines/data/kmines.notifyrc:424
748
1492
msgctxt "Comment"
749
1493
msgid "Explosion"
750
1494
msgstr "Explosión"
751
1495
 
752
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:451 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:123
 
1496
#: kmines/data/kmines.notifyrc:479 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:131
753
1497
msgctxt "Name"
754
1498
msgid "Game Won"
755
1499
msgstr "Partida ganada"
756
1500
 
757
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:490 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:261
758
 
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:162
 
1501
#: kmines/data/kmines.notifyrc:521 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:279
 
1502
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:173
759
1503
msgctxt "Comment"
760
1504
msgid "Game won"
761
1505
msgstr "Partida ganada"
762
1506
 
763
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:544 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:217
 
1507
#: kmines/data/kmines.notifyrc:577 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:230
764
1508
msgctxt "Name"
765
1509
msgid "Game Lost"
766
1510
msgstr "Partida perdida"
767
1511
 
768
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:582 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:255
 
1512
#: kmines/data/kmines.notifyrc:618 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:271
769
1513
msgctxt "Comment"
770
1514
msgid "Game lost"
771
1515
msgstr "Partida perdida"
772
1516
 
773
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:636
 
1517
#: kmines/data/kmines.notifyrc:674
774
1518
msgctxt "Name"
775
1519
msgid "Set Question Mark"
776
1520
msgstr "Establecer marca de interrogación"
777
1521
 
778
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:672
 
1522
#: kmines/data/kmines.notifyrc:713
779
1523
msgctxt "Comment"
780
1524
msgid "Set question mark"
781
1525
msgstr "Establecer marca de interrogación"
782
1526
 
783
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:723
 
1527
#: kmines/data/kmines.notifyrc:766
784
1528
msgctxt "Name"
785
1529
msgid "Unset Question Mark"
786
1530
msgstr "Quitar marca de interrogación"
787
1531
 
788
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:759
 
1532
#: kmines/data/kmines.notifyrc:805
789
1533
msgctxt "Comment"
790
1534
msgid "Unset question mark"
791
1535
msgstr "Quitar marca de interrogación"
792
1536
 
793
 
#: kmines/themes/classic.desktop:42
 
1537
#: kmines/themes/classic.desktop:46
794
1538
msgctxt "Description"
795
1539
msgid "Classic theme for KMines"
796
1540
msgstr "Tema clásico para KMines"
797
1541
 
798
 
#: kmines/themes/default.desktop:45
 
1542
#: kmines/themes/default.desktop:49
799
1543
msgctxt "Description"
800
1544
msgid "KMines Oxygen theme for KDE 4"
801
1545
msgstr "Tema oxígeno para KDE 4"
805
1549
msgid "Gardens of Danger"
806
1550
msgstr "Jardines de peligro"
807
1551
 
808
 
#: kmines/themes/green.desktop:36
 
1552
#: kmines/themes/green.desktop:40
809
1553
msgctxt "Description"
810
1554
msgid "A funny theme for KDE4 mines game"
811
1555
msgstr "Un tema divertido para el juego de minas de KDE4"
815
1559
msgid "KNetWalk"
816
1560
msgstr "KNetWalk"
817
1561
 
818
 
#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:13
 
1562
#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:15
819
1563
msgctxt "GenericName"
820
1564
msgid "Network Construction Game"
821
1565
msgstr "Juego de construcción en red"
825
1569
msgid "knetwalk"
826
1570
msgstr "knetwalk"
827
1571
 
828
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:14 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:15
829
 
msgctxt "Name"
830
 
msgid "Click"
831
 
msgstr "Pulsar"
832
 
 
833
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:66 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:67
834
 
msgctxt "Comment"
835
 
msgid "Click"
836
 
msgstr "Pulsar"
837
 
 
838
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:122 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:316
839
 
msgctxt "Name"
840
 
msgid "Connect"
841
 
msgstr "Conectar"
842
 
 
843
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:168 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:362
844
 
msgctxt "Comment"
845
 
msgid "Connect"
846
 
msgstr "Conectar"
847
 
 
848
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:210
 
1572
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:17 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:17
 
1573
msgctxt "Name"
 
1574
msgid "Click"
 
1575
msgstr "Pulsar"
 
1576
 
 
1577
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:72 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:72
 
1578
msgctxt "Comment"
 
1579
msgid "Click"
 
1580
msgstr "Pulsar"
 
1581
 
 
1582
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:131 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:336
 
1583
msgctxt "Name"
 
1584
msgid "Connect"
 
1585
msgstr "Conectar"
 
1586
 
 
1587
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:180 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:385
 
1588
msgctxt "Comment"
 
1589
msgid "Connect"
 
1590
msgstr "Conectar"
 
1591
 
 
1592
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:226
849
1593
msgctxt "Name"
850
1594
msgid "Game won"
851
1595
msgstr "Partida ganada"
852
1596
 
853
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:404
 
1597
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:431
854
1598
msgctxt "Name"
855
1599
msgid "Turn"
856
1600
msgstr "Turno"
857
1601
 
858
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:448
 
1602
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:477
859
1603
msgctxt "Comment"
860
1604
msgid "Turn"
861
1605
msgstr "Turno"
862
1606
 
863
 
#: knetwalk/themes/default.desktop:45
 
1607
#: knetwalk/themes/default.desktop:49
864
1608
msgctxt "Description"
865
1609
msgid "KNetWalk Default theme for KDE 4"
866
1610
msgstr "El tema predeterminado de KNetWalk para KDE 4"
870
1614
msgid "Electronic"
871
1615
msgstr "Electrónico"
872
1616
 
873
 
#: knetwalk/themes/electronic.desktop:32
 
1617
#: knetwalk/themes/electronic.desktop:36
874
1618
msgctxt "Description"
875
1619
msgid "KNetWalk Electronic theme for KDE 4"
876
1620
msgstr "Tema electrónico de KNetWalk para KDE 4"
880
1624
msgid "Easy Course"
881
1625
msgstr "Campo sencillo"
882
1626
 
883
 
#: kolf/courses/Easy.kolf:604
 
1627
#: kolf/courses/Easy.kolf:607
884
1628
msgctxt "Comment"
885
1629
msgid "Hit slowly..."
886
1630
msgstr "Golpear suave..."
890
1634
msgid "Hard Course"
891
1635
msgstr "Campo difícil"
892
1636
 
893
 
#: kolf/courses/Hard.kolf:1100
 
1637
#: kolf/courses/Hard.kolf:1103
894
1638
msgctxt "Comment"
895
1639
msgid "Let the floaters <strong>push</strong> you!"
896
1640
msgstr "¡Deje que los flotadores <strong>empujen</strong>!"
900
1644
msgid "Impossible Course"
901
1645
msgstr "Campo imposible"
902
1646
 
903
 
#: kolf/courses/Impossible:818
 
1647
#: kolf/courses/Impossible:821
904
1648
msgctxt "Comment"
905
1649
msgid "Reprieve"
906
1650
msgstr "Aplazamiento"
907
1651
 
908
 
#: kolf/courses/Impossible:1559
 
1652
#: kolf/courses/Impossible:1566
909
1653
msgctxt "Comment"
910
1654
msgid "Luck"
911
1655
msgstr "Suerte"
912
1656
 
913
 
#: kolf/courses/Impossible:3361
 
1657
#: kolf/courses/Impossible:3371
914
1658
msgctxt "Comment"
915
1659
msgid "Chaos"
916
1660
msgstr "Caos"
922
1666
 
923
1667
#: kolf/courses/Practice:2
924
1668
msgctxt "Name"
925
 
msgid "Slope Practice"
 
1669
msgid "Slope Practise"
926
1670
msgstr "Practicar pendiente"
927
1671
 
928
1672
#: kolf/courses/ReallyEasy:2
935
1679
msgid "USA Pro"
936
1680
msgstr "USA Pro"
937
1681
 
938
 
#: kolf/courses/USApro:58
 
1682
#: kolf/courses/USApro:60
939
1683
msgctxt "Comment"
940
1684
msgid "Daytona Beach, FL"
941
1685
msgstr "Playa de Daytona, FL"
942
1686
 
943
 
#: kolf/courses/USApro:258
 
1687
#: kolf/courses/USApro:263
944
1688
msgctxt "Comment"
945
1689
msgid "Washington DC (Pentagon)"
946
1690
msgstr "Washington DC (Pentágono)"
947
1691
 
948
 
#: kolf/courses/USApro:424
 
1692
#: kolf/courses/USApro:432
949
1693
msgctxt "Comment"
950
1694
msgid "Palm Springs, CO"
951
1695
msgstr "Palm Springs, CO"
952
1696
 
953
 
#: kolf/courses/USApro:590
 
1697
#: kolf/courses/USApro:601
954
1698
msgctxt "Comment"
955
1699
msgid "Las Vegas, NV"
956
1700
msgstr "Las Vegas, NV"
957
1701
 
958
 
#: kolf/courses/USApro:754 kolf/courses/USApro:1307
 
1702
#: kolf/courses/USApro:768 kolf/courses/USApro:1333
959
1703
msgctxt "Comment"
960
1704
msgid "San Francisco, CA"
961
1705
msgstr "San Francisco, CA"
962
1706
 
963
 
#: kolf/courses/USApro:853
 
1707
#: kolf/courses/USApro:870
964
1708
msgctxt "Comment"
965
1709
msgid "Grand Canyon"
966
1710
msgstr "Gran Cañón"
967
1711
 
968
 
#: kolf/courses/USApro:979
 
1712
#: kolf/courses/USApro:999
969
1713
msgctxt "Comment"
970
1714
msgid "Lake Tahoe, CA/NV"
971
1715
msgstr "Lago Tahoe, CA/NV"
972
1716
 
973
 
#: kolf/courses/USApro:1139
 
1717
#: kolf/courses/USApro:1162
974
1718
msgctxt "Comment"
975
1719
msgid "Florida Keys, FL"
976
1720
msgstr "Cayos de Florida, FL"
977
1721
 
978
 
#: kolf/courses/USApro:1472
 
1722
#: kolf/courses/USApro:1501
979
1723
msgctxt "Comment"
980
1724
msgid "Washington DC"
981
1725
msgstr "Washington DC"
982
1726
 
983
 
#: kolf/courses/USApro:1698
 
1727
#: kolf/courses/USApro:1729
984
1728
msgctxt "Comment"
985
1729
msgid "Niagara Falls, NY"
986
1730
msgstr "Cataratas del Niágara, NY"
990
1734
msgid "Kolf"
991
1735
msgstr "Kolf"
992
1736
 
993
 
#: kolf/kolf.desktop:21
 
1737
#: kolf/kolf.desktop:22
994
1738
msgctxt "GenericName"
995
1739
msgid "Miniature Golf"
996
1740
msgstr "Golf en miniatura"
1000
1744
msgid "Tutorial Course"
1001
1745
msgstr "Campo de tutorial"
1002
1746
 
1003
 
#: kolf/tutorial.kolf:52
 
1747
#: kolf/tutorial.kolf:55
1004
1748
msgctxt "Comment"
1005
1749
msgid "<h3>Welcome</h3> to the tutorial course for Kolf!"
1006
1750
msgstr "¡<h3>Bienvenido</h3> al tutorial del campo Kolf!"
1007
1751
 
1008
 
#: kolf/tutorial.kolf:91
 
1752
#: kolf/tutorial.kolf:97
1009
1753
msgctxt "Comment"
1010
1754
msgid ""
1011
1755
"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How "
1015
1759
"izquierdo del ratón. El golpe será tanto más fuerte cuanto más tiempo "
1016
1760
"mantenga pulsada la tecla o el botón del ratón."
1017
1761
 
1018
 
#: kolf/tutorial.kolf:127
 
1762
#: kolf/tutorial.kolf:137
1019
1763
msgctxt "Comment"
1020
1764
msgid ""
1021
1765
"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right "
1025
1769
"las agujas del reloj) y derecha (en el sentido de las agujas del reloj) o "
1026
1770
"utilice el ratón."
1027
1771
 
1028
 
#: kolf/tutorial.kolf:217
 
1772
#: kolf/tutorial.kolf:231
1029
1773
msgctxt "Comment"
1030
1774
msgid ""
1031
1775
"<h3>Bridges</h3>Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right."
1033
1777
"<h3>Puentes</h3>Los puentes puede tener muros en la parte superior, "
1034
1778
"inferior, izquierda o derecha."
1035
1779
 
1036
 
#: kolf/tutorial.kolf:320
 
1780
#: kolf/tutorial.kolf:338
1037
1781
msgctxt "Comment"
1038
1782
msgid ""
1039
1783
"<h3>Everything</h3>Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!"
1042
1786
"<h3>Todo</h3>Aquí tenemos un hoyo que lo tiene todo. ¡Diviértase con Kolf!"
1043
1787
"<br><center>-- Jason Katz-Brown</center>"
1044
1788
 
1045
 
#: kolf/tutorial.kolf:414
 
1789
#: kolf/tutorial.kolf:436
1046
1790
msgctxt "Comment"
1047
1791
msgid ""
1048
1792
"<h3>Slopes</h3>Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the "
1053
1797
"que empujan la bola en la dirección de la pendiente. Esta dirección se "
1054
1798
"muestra cuando elige <u>Hoyo->Mostrar info</u>."
1055
1799
 
1056
 
#: kolf/tutorial.kolf:450
 
1800
#: kolf/tutorial.kolf:476
1057
1801
msgctxt "Comment"
1058
1802
msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup."
1059
1803
msgstr "Golpee la bola hacia la pendiente y déjela rodar hasta el vaso."
1060
1804
 
1061
 
#: kolf/tutorial.kolf:506
 
1805
#: kolf/tutorial.kolf:536
1062
1806
msgctxt "Comment"
1063
1807
msgid "Try out these different types of slopes."
1064
1808
msgstr "Pruebe estos tipos de pendientes diferentes."
1065
1809
 
1066
 
#: kolf/tutorial.kolf:626
 
1810
#: kolf/tutorial.kolf:660
1067
1811
msgctxt "Comment"
1068
1812
msgid ""
1069
1813
"The steepness of a slope is shown when you choose <u>Hole->Show Info</u>. "
1072
1816
"La inclinación de la pendiente se muestra cuando elige <u>Hoyo->Mostrar "
1073
1817
"info</u>. La inclinación puede tomar un valor entre 8 (máximo) y 1 (mínimo)."
1074
1818
 
1075
 
#: kolf/tutorial.kolf:689
 
1819
#: kolf/tutorial.kolf:727
1076
1820
msgctxt "Comment"
1077
1821
msgid "<h3>Walls</h3>Bounce the ball off of the red walls."
1078
1822
msgstr "<h3>Muros</h3>Rebota la bola fuera de las murallas rojas."
1079
1823
 
1080
 
#: kolf/tutorial.kolf:778
 
1824
#: kolf/tutorial.kolf:820
1081
1825
msgctxt "Comment"
1082
1826
msgid "<h3>Sand</h3>Sand is yellow, and slows your ball down."
1083
1827
msgstr "<h3>Arena</h3>La arena es amarilla, y ralentiza su bola."
1084
1828
 
1085
 
#: kolf/tutorial.kolf:814
 
1829
#: kolf/tutorial.kolf:860
1086
1830
msgctxt "Comment"
1087
1831
msgid ""
1088
1832
"<h3>Puddles (Water)</h3>Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke "
1091
1835
"<h3>Lagos (agua)</h3>Si golpea la bola dentro del lago (azul) añade un golpe "
1092
1836
"de penalización a su puntuación, y su bola se situará fuera del lago."
1093
1837
 
1094
 
#: kolf/tutorial.kolf:865
 
1838
#: kolf/tutorial.kolf:915
1095
1839
msgctxt "Comment"
1096
1840
msgid ""
1097
1841
"<h3>Windmills</h3>Windmills (brown base with moving arm) have brown walls "
1098
 
"(or half walls). The windmill arm's speed may vary by hole."
 
1842
"(or half walls). The speed of the windmill arm may vary for each hole."
1099
1843
msgstr ""
1100
1844
"<h3>Molinos de viento</h3>Los molinos de viento (base marrón con brazos en "
1101
1845
"movimiento) tienen muros marrones (o medios muros). La velocidad de los "
1102
1846
"brazos del molino de viento varía en cada hoyo."
1103
1847
 
1104
 
#: kolf/tutorial.kolf:929
 
1848
#: kolf/tutorial.kolf:975
1105
1849
msgctxt "Comment"
1106
1850
msgid ""
1107
1851
"<h3>Black Holes</h3>Black Holes transport the ball to their exit, and eject "
1108
 
"it at a speed directly relational to the speed your ball was going. Choose "
1109
 
"<u>Hole->Show Info</u> to see which Black Hole goes to which exit and the "
1110
 
"direction the ball will come out at."
 
1852
"it at a speed in direct relation to the speed your ball was traveling. "
 
1853
"Choose <u>Hole->Show Info</u> to see which Black Hole goes to which exit and "
 
1854
"the direction the ball will come out."
1111
1855
msgstr ""
1112
1856
"<h3>Agujeros negros</h3>Los agujeros negros transportan la bola a su salida "
1113
1857
"y la expulsan a una velocidad directamente relacionada con la que tenía la "
1114
 
"bola. Elija <u>Hoyo->Mostrar info</u> para ver qué agujero negro va a qué "
 
1858
"bola. Elija <u>Agujero->Mostrar info</u> para ver qué agujero negro va a qué "
1115
1859
"salida y la dirección con la que saldrá la bola."
1116
1860
 
1117
 
#: kolf/tutorial.kolf:996
 
1861
#: kolf/tutorial.kolf:1039
1118
1862
msgctxt "Comment"
1119
1863
msgid ""
1120
1864
"<h3>Floaters</h3>Floaters are moving platforms that carry a ball that lands "
1128
1872
msgid "Kollision"
1129
1873
msgstr "Kollision"
1130
1874
 
1131
 
#: kollision/kollision.desktop:10
 
1875
#: kollision/kollision.desktop:12
1132
1876
msgctxt "Comment"
1133
1877
msgid "A simple ball dodging game"
1134
1878
msgstr "Un juego para esquivar una bola"
1138
1882
msgid "Konquest"
1139
1883
msgstr "Konquest"
1140
1884
 
1141
 
#: konquest/konquest.desktop:21
 
1885
#: konquest/konquest.desktop:23
1142
1886
msgctxt "GenericName"
1143
1887
msgid "Galactic Strategy Game"
1144
1888
msgstr "Juego de estrategia espacial"
1148
1892
msgid "KPatience"
1149
1893
msgstr "KPatience"
1150
1894
 
1151
 
#: kpat/kpat.desktop:19
 
1895
#: kpat/kpat.desktop:21
1152
1896
msgctxt "GenericName"
1153
1897
msgid "Patience Card Game"
1154
1898
msgstr "Juego de cartas del solitario"
1158
1902
msgid "KReversi"
1159
1903
msgstr "KReversi"
1160
1904
 
1161
 
#: kreversi/kreversi.desktop:21
 
1905
#: kreversi/kreversi.desktop:23
1162
1906
msgctxt "GenericName"
1163
1907
msgid "Reversi Board Game"
1164
1908
msgstr "Juego de tablero Reversi"
1168
1912
msgid "KReversi"
1169
1913
msgstr "KReversi"
1170
1914
 
1171
 
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:309
 
1915
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:327
1172
1916
msgctxt "Name"
1173
1917
msgid "Draw"
1174
1918
msgstr "Dibujar"
1175
1919
 
1176
 
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:359
 
1920
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:380
1177
1921
msgctxt "Comment"
1178
1922
msgid "Draw"
1179
1923
msgstr "Dibujar"
1180
1924
 
1181
 
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:412
 
1925
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:436
1182
1926
msgctxt "Name"
1183
1927
msgid "Illegal Move"
1184
1928
msgstr "Movimiento ilegal"
1185
1929
 
1186
 
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:461
 
1930
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:487
1187
1931
msgctxt "Comment"
1188
1932
msgid "Illegal move"
1189
1933
msgstr "Movimiento ilegal"
1193
1937
msgid "SameGame"
1194
1938
msgstr "Juego Iguales"
1195
1939
 
1196
 
#: ksame/ksame.desktop:42
 
1940
#: ksame/ksame.desktop:44
1197
1941
msgctxt "GenericName"
1198
1942
msgid "Board Game"
1199
1943
msgstr "Juego de tablero"
1203
1947
msgid "Shisen-Sho"
1204
1948
msgstr "Shisen-Sho"
1205
1949
 
1206
 
#: kshisen/kshisen.desktop:23
 
1950
#: kshisen/kshisen.desktop:25
1207
1951
msgctxt "GenericName"
1208
1952
msgid "Shisen-Sho Mahjongg-like Tile Game"
1209
1953
msgstr "Juego de fichas similar al Shisen-Sho Mahjongg"
1213
1957
msgid "KsirK"
1214
1958
msgstr "KsirK"
1215
1959
 
1216
 
#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:12
 
1960
#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:14
1217
1961
msgctxt "GenericName"
1218
1962
msgid "World Domination Strategy Game"
1219
1963
msgstr "Juego de estrategia para dominar el mundo"
1223
1967
msgid "KsirK Skin Editor"
1224
1968
msgstr "Editor de piel para KsirK"
1225
1969
 
1226
 
#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:36
 
1970
#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:40
1227
1971
msgctxt "GenericName"
1228
1972
msgid "Skin Editor for the World Domination Strategy Game"
1229
1973
msgstr "Editor de piel para el juego de estrategia para dominar el mundo"
1233
1977
msgid "KSpaceDuel"
1234
1978
msgstr "KSpaceDuel"
1235
1979
 
1236
 
#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:25
 
1980
#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:27
1237
1981
msgctxt "GenericName"
1238
1982
msgid "Space Arcade Game"
1239
1983
msgstr "Juego arcade espacial"
1243
1987
msgid "KSquares"
1244
1988
msgstr "KSquares"
1245
1989
 
1246
 
#: ksquares/src/ksquares.desktop:17
 
1990
#: ksquares/src/ksquares.desktop:19
1247
1991
msgctxt "GenericName"
1248
1992
msgid "Connect the dots to create squares"
1249
1993
msgstr "Conecta los puntos para crear cuadrados"
1253
1997
msgid "KSudoku"
1254
1998
msgstr "KSudoku"
1255
1999
 
1256
 
#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:10
 
2000
#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:12
1257
2001
msgctxt "GenericName"
1258
2002
msgid "Sudoku Game"
1259
2003
msgstr "Juego de Sudoku"
1260
2004
 
1261
 
#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:47
 
2005
#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:52
1262
2006
msgctxt "Comment"
1263
2007
msgid "KSudoku, Sudoku game & more for KDE"
1264
2008
msgstr "KSudoku, juego Sudoku y más para KDE"
1268
2012
msgid "4x4"
1269
2013
msgstr "4x4"
1270
2014
 
1271
 
#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:9
 
2015
#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:11
1272
2016
msgctxt "Description"
1273
2017
msgid "4x4 shape puzzle"
1274
2018
msgstr "Rompecabezas en forma de 4x4"
1278
2022
msgid "Jigsaw"
1279
2023
msgstr "Jigsaw"
1280
2024
 
1281
 
#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:32
 
2025
#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:35
1282
2026
msgctxt "Description"
1283
2027
msgid "Jigsaw shape puzzle"
1284
2028
msgstr "Rompecabezas al estilo Jigsaw"
1288
2032
msgid "Samurai"
1289
2033
msgstr "Samurai"
1290
2034
 
1291
 
#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:23
 
2035
#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:25
1292
2036
msgctxt "Description"
1293
2037
msgid "Samurai shape puzzle"
1294
2038
msgstr "Rompecabezas al estilo Samurai"
1298
2042
msgid "Tiny Samurai"
1299
2043
msgstr "Samurai pequeño"
1300
2044
 
1301
 
#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:37
 
2045
#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:40
1302
2046
msgctxt "Description"
1303
2047
msgid "A smaller samurai puzzle"
1304
2048
msgstr "Un pequeño rompecabezas de samurai"
1308
2052
msgid "XSudoku"
1309
2053
msgstr "XSudoku"
1310
2054
 
1311
 
#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:8
 
2055
#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:10
1312
2056
msgctxt "Description"
1313
2057
msgid "XSudoku shape puzzle"
1314
2058
msgstr "Rompecabezas al estilo XSudoku"
1315
2059
 
1316
 
#: ksudoku/src/themes/default.desktop:45
 
2060
#: ksudoku/src/themes/default.desktop:2
 
2061
msgctxt "Name"
 
2062
msgid "ksudoku_egyptian"
 
2063
msgstr "ksudoku_egipcio"
 
2064
 
 
2065
#: ksudoku/src/themes/default.desktop:13
 
2066
msgctxt "Description"
 
2067
msgid "KSudoku egyptian style theme"
 
2068
msgstr "Tema de estilo egipcio para KSudoku"
 
2069
 
 
2070
#: ksudoku/src/themes/default_old.desktop:49
1317
2071
msgctxt "Description"
1318
2072
msgid "KSudoku Default theme for KDE 4"
1319
2073
msgstr "Tema predeterminado de KSudoku para KDE 4"
1323
2077
msgid "Scrible"
1324
2078
msgstr "Garabatos"
1325
2079
 
1326
 
#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:15
 
2080
#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:17
1327
2081
msgctxt "Description"
1328
2082
msgid "KSudoku Scrible theme for KDE 4"
1329
2083
msgstr "Tema garabatos de KSudoku para KDE 4"
1330
2084
 
 
2085
#: ktron/kdesnake.desktop:6
 
2086
msgctxt "GenericName"
 
2087
msgid "Snake-like Game"
 
2088
msgstr "Juego similar a Snake"
 
2089
 
 
2090
#: ktron/kdesnake.desktop:34
 
2091
msgctxt "Name"
 
2092
msgid "KSnake"
 
2093
msgstr "KSnake"
 
2094
 
 
2095
#: ktron/ktron.desktop:6
 
2096
msgctxt "GenericName"
 
2097
msgid "Tron-like Game"
 
2098
msgstr "Juego similar a Tron"
 
2099
 
 
2100
#: ktron/ktron.desktop:34
 
2101
msgctxt "Name"
 
2102
msgid "KTron"
 
2103
msgstr "KTron"
 
2104
 
 
2105
#: ktron/themes/default.desktop:3
 
2106
msgctxt "Name"
 
2107
msgid "KTron Default Theme"
 
2108
msgstr "Tema por omisión para KTron"
 
2109
 
 
2110
#: ktron/themes/default.desktop:30
 
2111
msgctxt "Description"
 
2112
msgid "Default theme for KTron."
 
2113
msgstr "Tema por omisión para KTron."
 
2114
 
 
2115
#: ktron/themes/neon.desktop:3
 
2116
msgctxt "Name"
 
2117
msgid "Neon K Tron"
 
2118
msgstr "K Tron de neón"
 
2119
 
 
2120
#: ktron/themes/neon.desktop:19
 
2121
msgctxt "Description"
 
2122
msgid "A retro KTron theme with a distinctive touch of early 50s."
 
2123
msgstr "Un tema antiguo de KTron con un toque distintivo de los años 50."
 
2124
 
1331
2125
#: ktuberling/ktuberling.desktop:3 ktuberling/pics/default_theme.desktop:2
1332
2126
msgctxt "Name"
1333
2127
msgid "Potato Guy"
1334
2128
msgstr "Papá Patata"
1335
2129
 
1336
 
#: ktuberling/ktuberling.desktop:55
 
2130
#: ktuberling/ktuberling.desktop:57
1337
2131
msgctxt "GenericName"
1338
2132
msgid "Picture Game for Children"
1339
2133
msgstr "Juego de dibujo para niños"
1378
2172
msgid "Kubrick"
1379
2173
msgstr "Kubrick"
1380
2174
 
1381
 
#: kubrick/src/kubrick.desktop:11
 
2175
#: kubrick/src/kubrick.desktop:13
1382
2176
msgctxt "GenericName"
1383
2177
msgid "3-D Game based on Rubik's Cube"
1384
2178
msgstr "Un juego 3D basado en el cubo de Rubik"
1385
2179
 
1386
 
#: kubrick/src/kubrick.desktop:40
 
2180
#: kubrick/src/kubrick.desktop:47
1387
2181
msgctxt "Comment"
1388
2182
msgid "A 3-D game based on Rubik's Cube"
1389
2183
msgstr "Un juego 3D basado en el cubo de Rubik"
1390
2184
 
1391
 
#: libkdegames/carddecks/cards-default/index.desktop:2
1392
 
msgctxt "Name"
1393
 
msgid "Standard"
1394
 
msgstr "Estándar"
1395
 
 
1396
 
#: libkdegames/carddecks/cards-default/index.desktop:49
1397
 
msgctxt "Comment"
1398
 
msgid "Standard KDE card set\\nGPL license"
1399
 
msgstr "Juego de cartas estándar de KDE\\nLicencia GPL"
1400
 
 
1401
 
#: libkdegames/carddecks/cards-konqi-modern/index.desktop:2
1402
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:2
1403
 
msgctxt "Name"
1404
 
msgid "Konqi"
1405
 
msgstr "Konqi"
1406
 
 
1407
 
#: libkdegames/carddecks/cards-konqi-modern/index.desktop:21
1408
 
msgctxt "Comment"
1409
 
msgid ""
1410
 
"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n     "
1411
 
"<l_layland@hotmail.com>\\nKatie by Agnieszka Czajkowska\\n     "
1412
 
"<agnieszka@imagegalaxy.de>\\nKonqi by Stefan Spatz\\n     <stefan.spatz@stud-"
1413
 
"mail.uni-wuerzburg.de>"
1414
 
msgstr ""
1415
 
"Konqi moderno - juegue con la baraja familiar\\nDiseño: Laura Layland\\n "
1416
 
"<l_layland@hotmail.com>\\nKatie por Agnieszka Czajkowska\\n "
1417
 
"<agnieszka@imagegalaxy.de>\\nKonqi por Stefan Spatz\\n <stefan.spatz@stud-"
1418
 
"mail.uni-wuerzburg.de>"
1419
 
 
1420
 
#: libkdegames/carddecks/cards-penguins/index.desktop:2
1421
 
msgctxt "Name"
1422
 
msgid "Penguins"
1423
 
msgstr "Pingüinos"
1424
 
 
1425
 
#: libkdegames/carddecks/cards-xskat-french/index.desktop:2
1426
 
msgctxt "Name"
1427
 
msgid "XSkat French"
1428
 
msgstr "XSkat francés"
1429
 
 
1430
 
#: libkdegames/carddecks/cards-xskat-german/index.desktop:2
1431
 
msgctxt "Name"
1432
 
msgid "XSkat German"
1433
 
msgstr "XSkat alemán"
1434
 
 
1435
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck1.desktop:2
1436
 
msgctxt "Name"
1437
 
msgid "Classic Blue"
1438
 
msgstr "Azul clásico"
1439
 
 
1440
2185
#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:2
1441
2186
#: libkdegames/carddecks/svg-gm-paris/index.desktop:2
1442
2187
msgctxt "Name"
1443
 
msgid "Paris (SVG)"
1444
 
msgstr "París (SVG)"
 
2188
msgid "Paris"
 
2189
msgstr "París"
1445
2190
 
1446
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:28
 
2191
#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:18
1447
2192
msgctxt "Comment"
1448
2193
msgid "Classic"
1449
2194
msgstr "Clásico"
1451
2196
#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:2
1452
2197
#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen-white/index.desktop:2
1453
2198
msgctxt "Name"
1454
 
msgid "Oxygen-white (SVG)"
1455
 
msgstr "Oxígeno blanco (SVG)"
 
2199
msgid "Oxygen White"
 
2200
msgstr "Oxígeno blanco"
1456
2201
 
1457
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:37
 
2202
#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:23
1458
2203
#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:15
1459
2204
msgctxt "Comment"
1460
2205
msgid "SVG Oxygen"
1463
2208
#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:2
1464
2209
#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:2
1465
2210
msgctxt "Name"
1466
 
msgid "Jolly Royal (SVG)"
1467
 
msgstr "Jolly Royal (SVG)"
 
2211
msgid "Jolly Royal"
 
2212
msgstr "Jolly Royal"
1468
2213
 
1469
2214
#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:14
1470
2215
#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:14
1472
2217
msgid "A clean and easy style with a distinctively royal touch."
1473
2218
msgstr "Un estilo limpio y sencillo con un toque real distintivo"
1474
2219
 
1475
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:2
1476
 
#: libkdegames/carddecks/svg-oxygen/index.desktop:2
1477
 
msgctxt "Name"
1478
 
msgid "Oxygen (SVG)"
1479
 
msgstr "Oxígeno (SVG)"
1480
 
 
1481
2220
#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:2
1482
2221
msgctxt "Name"
1483
 
msgid "Diamond Tree (SVG)"
1484
 
msgstr "Árbol de diamante (SVG)"
 
2222
msgid "Diamond Tree"
 
2223
msgstr "Árbol de diamante"
1485
2224
 
1486
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:24
 
2225
#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:21
1487
2226
msgctxt "Comment"
1488
2227
msgid "Simple, yet visually pleasing card back"
1489
2228
msgstr "Simple, aunque visualmente agradable dorso de carta"
1490
2229
 
1491
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:48
 
2230
#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:50
1492
2231
msgctxt "Comment"
1493
2232
msgid "Simple, yet visually pleasing card back."
1494
2233
msgstr "Simple, aunque visualmente agradable dorso de carta."
1495
2234
 
 
2235
#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:2
 
2236
#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:2
 
2237
#: libkmahjongg/tilesets/egypt.desktop:2
 
2238
msgctxt "Name"
 
2239
msgid "Ancient Egyptians"
 
2240
msgstr "Los antiguos egipcios"
 
2241
 
 
2242
#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:25
 
2243
msgctxt "Comment"
 
2244
msgid "Egyptian style card back."
 
2245
msgstr "Reverso de estilo egipcio."
 
2246
 
 
2247
#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:27
 
2248
msgctxt "Comment"
 
2249
msgid "Futuristic, minimal card design design."
 
2250
msgstr "Diseño de cartas mínimo y futurístico."
 
2251
 
 
2252
#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:2
 
2253
msgctxt "Name"
 
2254
msgid "Ancient Egyptians Dark"
 
2255
msgstr "Los antiguos egipcios, oscuro"
 
2256
 
 
2257
#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:23
 
2258
msgctxt "Comment"
 
2259
msgid "Egyptian dark style card back."
 
2260
msgstr "Reverso de estilo egipcio oscuro."
 
2261
 
 
2262
#: libkdegames/carddecks/decks/deck18.desktop:2
 
2263
#: libkdegames/carddecks/svg-tigullio-international/index.desktop:2
 
2264
msgctxt "Name"
 
2265
msgid "Tigullio International"
 
2266
msgstr "Tigullio Internacional"
 
2267
 
 
2268
#: libkdegames/carddecks/decks/deck1.desktop:2
 
2269
msgctxt "Name"
 
2270
msgid "Classic Blue"
 
2271
msgstr "Azul clásico"
 
2272
 
1496
2273
#: libkdegames/carddecks/decks/deck2.desktop:2
1497
2274
msgctxt "Name"
1498
2275
msgid "Classic Red"
1518
2295
msgid "Modern Red"
1519
2296
msgstr "Rojo moderno"
1520
2297
 
1521
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:18
 
2298
#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:2
 
2299
#: libkdegames/carddecks/svg-konqi-modern/index.desktop:2
 
2300
msgctxt "Name"
 
2301
msgid "Konqi"
 
2302
msgstr "Konqi"
 
2303
 
 
2304
#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:19
1522
2305
msgctxt "Comment"
1523
2306
msgid ""
1524
2307
"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n     "
1532
2315
#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:2
1533
2316
#: libkdegames/carddecks/svg-dondorf/index.desktop:2
1534
2317
msgctxt "Name"
1535
 
msgid "Dondorf (SVG)"
1536
 
msgstr "Dondorf (SVG)"
 
2318
msgid "Dondorf"
 
2319
msgstr "Dondorf"
1537
2320
 
1538
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:13
 
2321
#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:15
1539
2322
msgctxt "Comment"
1540
2323
msgid "SVG Dondorf"
1541
2324
msgstr "Dondorf SVG"
1543
2326
#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:2
1544
2327
#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-ornamental/index.desktop:2
1545
2328
msgctxt "Name"
1546
 
msgid "Nicu Ornamental (SVG)"
1547
 
msgstr "Ornamental Nicu (SVG)"
 
2329
msgid "Nicu Ornamental"
 
2330
msgstr "Ornamental Nicu"
1548
2331
 
1549
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:27
 
2332
#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:19
1550
2333
msgctxt "Comment"
1551
2334
msgid "SVG Ornamental"
1552
2335
msgstr "Ornamental SVG"
1553
2336
 
 
2337
#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:25
 
2338
msgctxt "Comment"
 
2339
msgid "An ancient Egyptian card deck."
 
2340
msgstr "Una baraja del antiguo Egipto."
 
2341
 
 
2342
#: libkdegames/carddecks/svg-future/index.desktop:2
 
2343
msgctxt "Name"
 
2344
msgid "Future Simple"
 
2345
msgstr "Futuro simple"
 
2346
 
1554
2347
#: libkdegames/carddecks/svg-nicu-white/index.desktop:2
1555
2348
msgctxt "Name"
1556
 
msgid "White NICU (SVG)"
1557
 
msgstr "NICU blanco (SVG)"
1558
 
 
1559
 
#: libkdegames/carddecks/svg-tigullio-international/index.desktop:2
1560
 
msgctxt "Name"
1561
 
msgid "Tigullio International (SVG)"
1562
 
msgstr "Tigullio Internacional (SVG)"
 
2349
msgid "White NICU"
 
2350
msgstr "NICU blanco"
 
2351
 
 
2352
#: libkdegames/carddecks/svg-penguins/index.desktop:2
 
2353
msgctxt "Name"
 
2354
msgid "Penguins"
 
2355
msgstr "Pingüinos"
 
2356
 
 
2357
#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:2
 
2358
msgctxt "Name"
 
2359
msgid "Standard"
 
2360
msgstr "Estándar"
 
2361
 
 
2362
#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:25
 
2363
msgctxt "Comment"
 
2364
msgid "Standard KDE card set\\nGPL license"
 
2365
msgstr "Juego de cartas estándar de KDE\\nLicencia GPL"
 
2366
 
 
2367
#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-french/index.desktop:2
 
2368
msgctxt "Name"
 
2369
msgid "XSkat French"
 
2370
msgstr "XSkat francés"
 
2371
 
 
2372
#: libkdegames/carddecks/svg-xskat-german/index.desktop:2
 
2373
msgctxt "Name"
 
2374
msgid "XSkat German"
 
2375
msgstr "XSkat alemán"
1563
2376
 
1564
2377
#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:3
1565
2378
msgctxt "Name"
1566
2379
msgid "Fourteen Segment Sample"
1567
2380
msgstr "Muestra de catorce segmentos"
1568
2381
 
1569
 
#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:29
 
2382
#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:32
1570
2383
msgctxt "Comment"
1571
2384
msgid ""
1572
2385
"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings "
1582
2395
msgid "Individual Digit Sample"
1583
2396
msgstr "Muestra de dígitos inviduales"
1584
2397
 
1585
 
#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:29
 
2398
#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:32
1586
2399
msgctxt "Comment"
1587
2400
msgid ""
1588
2401
"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings between "
1596
2409
msgid "Chinese Landscape"
1597
2410
msgstr "Paisaje chino"
1598
2411
 
1599
 
#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:40
 
2412
#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:43
1600
2413
msgctxt "Description"
1601
2414
msgid "Chinese landscape with mountains and a waterfall"
1602
2415
msgstr "Paisaje chino con montañas y cataratas"
1606
2419
msgid "Plain Color"
1607
2420
msgstr "Color plano"
1608
2421
 
1609
 
#: libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:45
 
2422
#: libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:25
 
2423
msgctxt "Description"
 
2424
msgid "A Egyptian style background"
 
2425
msgstr "Un fondo de estilo egipcio"
 
2426
 
 
2427
#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:49
1610
2428
msgctxt "Description"
1611
2429
msgid "A green background with light geometric patterns"
1612
2430
msgstr "Un fondo verde con patrones geométricos claros"
1616
2434
msgid "Summer Field"
1617
2435
msgstr "Campo de verano"
1618
2436
 
1619
 
#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:34
 
2437
#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:37
1620
2438
msgctxt "Description"
1621
2439
msgid "The Summertime Greens"
1622
2440
msgstr "El césped de verano"
1626
2444
msgid "Light Wood"
1627
2445
msgstr "Madera clara"
1628
2446
 
1629
 
#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:38
 
2447
#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:41
1630
2448
msgctxt "Description"
1631
2449
msgid "Resembles the surface of a wood table"
1632
2450
msgstr "Se asemeja a la superficie de una mesa de madera"
1636
2454
msgid "Alphabet"
1637
2455
msgstr "Alfabeto"
1638
2456
 
1639
 
#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:38
 
2457
#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:42
1640
2458
msgctxt "Description"
1641
2459
msgid "A colorful tileset designed for kids of all ages."
1642
 
msgstr "Baldosas llenas de color diseñadas para niños de todas las edades."
1643
 
 
1644
 
#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:42
 
2460
msgstr "Fichas llenas de color diseñadas para niños de todas las edades."
 
2461
 
 
2462
#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:2
 
2463
msgctxt "Name"
 
2464
msgid "Bamboo"
 
2465
msgstr "Bambú"
 
2466
 
 
2467
#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:22
 
2468
msgctxt "Description"
 
2469
msgid "Japanese tileset with brightly-colored kanji on a soft woodgrain"
 
2470
msgstr "Fichas japonesas con kanjis de brillantes colores sobre madera clara"
 
2471
 
 
2472
#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:46
1645
2473
msgctxt "Description"
1646
2474
msgid "Chinese tileset, inspired by the classic version shipped with KDE 3"
1647
 
msgstr "Enlosado chino, inspirado en la versión clásica incluida con KDE 3"
 
2475
msgstr "Fichas chinas, inspiradas en la versión clásica incluida con KDE 3"
1648
2476
 
1649
 
#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:45
 
2477
#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:49
1650
2478
msgctxt "Description"
1651
2479
msgid "Art inspired by real Japanese Mahjongg tiles"
1652
2480
msgstr "Arte inspirado en las fichas del Mahjongg japonés real"
1661
2489
msgid "Traditional"
1662
2490
msgstr "Tradicional"
1663
2491
 
1664
 
#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:39
 
2492
#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:42
1665
2493
msgctxt "Description"
1666
2494
msgid "Americanized tiles inspired by Japanese Mahjongg tiles"
1667
2495
msgstr "Fichas americanizadas inspiradas en las fichas del Mahjongg japonés"
1676
2504
msgid "LSkat"
1677
2505
msgstr "LSkat"
1678
2506
 
1679
 
#: lskat/lskat.desktop:10
 
2507
#: lskat/lskat.desktop:12
1680
2508
msgctxt "GenericName"
1681
2509
msgid "Card Game"
1682
2510
msgstr "Juego de cartas"
1683
2511
 
1684
2512
#, fuzzy
1685
2513
#~| msgctxt "Name"
 
2514
#~| msgid "Classic (SVG)"
 
2515
#~ msgctxt "Name"
 
2516
#~ msgid "Classic Blue (SVG)"
 
2517
#~ msgstr "Clásico (SVG)"
 
2518
 
 
2519
#~ msgctxt "Name"
 
2520
#~ msgid "Oxygen (SVG)"
 
2521
#~ msgstr "Oxígeno (SVG)"
 
2522
 
 
2523
#, fuzzy
 
2524
#~| msgctxt "Name"
 
2525
#~| msgid "Ancient Egypt"
 
2526
#~ msgctxt "Name"
 
2527
#~ msgid "Ancient Egyptians (SVG)"
 
2528
#~ msgstr "Antiguo Egipto"
 
2529
 
 
2530
#, fuzzy
 
2531
#~| msgctxt "Name"
 
2532
#~| msgid "Dondorf (SVG)"
 
2533
#~ msgctxt "Name"
 
2534
#~ msgid "Konqi (SVG)"
 
2535
#~ msgstr "Dondorf (SVG)"
 
2536
 
 
2537
#~ msgctxt "Name"
 
2538
#~ msgid "Dondorf (SVG)"
 
2539
#~ msgstr "Dondorf (SVG)"
 
2540
 
 
2541
#, fuzzy
 
2542
#~| msgctxt "Name"
 
2543
#~| msgid "Ancient Egypt"
 
2544
#~ msgctxt "Name"
 
2545
#~ msgid "Ancient Egyptians  (SVG)"
 
2546
#~ msgstr "Antiguo Egipto"
 
2547
 
 
2548
#, fuzzy
 
2549
#~| msgctxt "Name"
 
2550
#~| msgid "Ancient Egypt"
 
2551
#~ msgctxt "Name"
 
2552
#~ msgid "Ancient_Egyptians (SVG)"
 
2553
#~ msgstr "Antiguo Egipto"
 
2554
 
 
2555
#~ msgctxt "Comment"
 
2556
#~ msgid ""
 
2557
#~ "Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n     "
 
2558
#~ "<l_layland@hotmail.com>\\nKatie by Agnieszka Czajkowska\\n     "
 
2559
#~ "<agnieszka@imagegalaxy.de>\\nKonqi by Stefan Spatz\\n     <stefan."
 
2560
#~ "spatz@stud-mail.uni-wuerzburg.de>"
 
2561
#~ msgstr ""
 
2562
#~ "Konqi moderno - juegue con la baraja familiar\\nDiseño: Laura Layland\\n "
 
2563
#~ "<l_layland@hotmail.com>\\nKatie por Agnieszka Czajkowska\\n "
 
2564
#~ "<agnieszka@imagegalaxy.de>\\nKonqi por Stefan Spatz\\n <stefan.spatz@stud-"
 
2565
#~ "mail.uni-wuerzburg.de>"
 
2566
 
 
2567
#, fuzzy
 
2568
#~| msgctxt "Description"
 
2569
#~| msgid ""
 
2570
#~| "<qt><p>The default Killbots ruleset.</p><p>A 16 by 16 cell grid. The "
 
2571
#~| "game starts with 8 robots, 4 more are added each round. 2 fastbots are "
 
2572
#~| "added each round after Round 2. Teleporting safely costs 1 energy, with "
 
2573
#~| "a maximum energy cap of 12. Multiple junkheaps may be pushed at once. 5 "
 
2574
#~| "points for each robot destroyed and 10 for each fastbot. 1 bonus energy "
 
2575
#~| "for each enemy destroyed with a junkheap or while waiting out the round."
 
2576
#~| "</p></qt>"
 
2577
#~ msgctxt "Description"
 
2578
#~ msgid ""
 
2579
#~ "<qt><p>The default Killbots ruleset.</p><p>A 16 by 16 cell grid. The game "
 
2580
#~ "starts with 8 robots, 8 more are added each round. Using the sonic "
 
2581
#~ "screwdriver costs 1 energy. 1 energy added each round with a maximum "
 
2582
#~ "energy cap of 1. 5 points for each robot destroyed and 1 bonus point for "
 
2583
#~ "each enemy destroyed while waiting out the round.</p></qt>"
 
2584
#~ msgstr ""
 
2585
#~ "<qt><p>Las reglas predeterminadas de Killbots.</p><p>Una rejilla de 16 "
 
2586
#~ "por 16. La partida comienza con 8 robots, y se añaden 4 más cada ronda. "
 
2587
#~ "Se añaden 2 robots rápidos cada 2 rondas. El teletransporte de salvación "
 
2588
#~ "cuesta 1 de energía, con un máximo de cápsulas de energía de 12.  Se "
 
2589
#~ "deben empujar multiples montones de chatarra. 5 puntos por cada robot "
 
2590
#~ "destruido y 10 por cada robot rápido. 1 punto de bonificación de energía "
 
2591
#~ "por cada enemigo destruido con un montón de chatarra o mientras espera "
 
2592
#~ "fuera de la partida.</p></qt>"
 
2593
 
 
2594
#~ msgctxt "Description"
 
2595
#~ msgid ""
 
2596
#~ "<qt><p>The default Killbots ruleset.</p><p>A 16 by 16 cell grid. The game "
 
2597
#~ "starts with 8 robots, 4 more are added each round. 2 fastbots are added "
 
2598
#~ "each round after Round 2. Teleporting safely costs 1 energy, with a "
 
2599
#~ "maximum energy cap of 12. Multiple junkheaps may be pushed at once. 5 "
 
2600
#~ "points for each robot destroyed and 10 for each fastbot. 1 bonus energy "
 
2601
#~ "for each enemy destroyed with a junkheap or while waiting out the round.</"
 
2602
#~ "p></qt>"
 
2603
#~ msgstr ""
 
2604
#~ "<qt><p>Las reglas predeterminadas de Killbots.</p><p>Una rejilla de 16 "
 
2605
#~ "por 16. La partida comienza con 8 robots, y se añaden 4 más cada ronda. "
 
2606
#~ "Se añaden 2 robots rápidos cada 2 rondas. El teletransporte de salvación "
 
2607
#~ "cuesta 1 de energía, con un máximo de cápsulas de energía de 12.  Se "
 
2608
#~ "deben empujar multiples montones de chatarra. 5 puntos por cada robot "
 
2609
#~ "destruido y 10 por cada robot rápido. 1 punto de bonificación de energía "
 
2610
#~ "por cada enemigo destruido con un montón de chatarra o mientras espera "
 
2611
#~ "fuera de la partida.</p></qt>"
 
2612
 
 
2613
#~ msgctxt "Description"
 
2614
#~ msgid ""
 
2615
#~ "<qt><p>An easier ruleset.</p><p>A 20 by 20 cell grid with lots of space "
 
2616
#~ "and 15 starting junkheaps for shelter. The game starts with 6 robots, 3 "
 
2617
#~ "more are added each round. 1 fastbots are added each round after Round 5. "
 
2618
#~ "The game starts with 5 energy and teleporting safely costs 1 energy. "
 
2619
#~ "Maximum energy cap is 10 and increases by 1 every 2 rounds. Multiple "
 
2620
#~ "junkheaps may be pushed at once. 5 points for each robot destroyed and 10 "
 
2621
#~ "for each fastbot. 1 bonus energy for each enemy destroyed with a junkheap "
 
2622
#~ "or while waiting out the round.</p></qt>"
 
2623
#~ msgstr ""
 
2624
#~ "<qt><p>Reglas del juego sencillas.</p><p>Una rejilla de 20 por 20 con "
 
2625
#~ "mucho espacio y 15 refugios de montones chatarra para comenzar. La "
 
2626
#~ "partida comienza con 6 robots, se añaden 3 más cada ronda. Se añade un "
 
2627
#~ "robot rápido cada ronda, después de 5 rondas. La partida comienza con 5 "
 
2628
#~ "de energía y el teletransporte a salvo cuesta 1 energía. Las cápsulas de "
 
2629
#~ "energía como máximo son 10 y se incrementa 1 cada ronda. Pueden empujarse "
 
2630
#~ "varios montones de chatarra a la vez. 5 puntos por cada robot destruido y "
 
2631
#~ "10 por cada robot rápido. 1 bono de energía por cada enemigo destruido "
 
2632
#~ "con un montón de chatarra o mientras espera el final de la partida.</p></"
 
2633
#~ "qt>"
 
2634
 
 
2635
#, fuzzy
 
2636
#~| msgctxt "Name"
1686
2637
#~| msgid "Default"
1687
2638
#~ msgctxt "Name"
1688
2639
#~ msgid "Old Default"
1703
2654
#~ msgstr "Clásico"
1704
2655
 
1705
2656
#~ msgctxt "Name"
1706
 
#~ msgid "ksudoku"
1707
 
#~ msgstr "ksudoku"
1708
 
 
1709
 
#~ msgctxt "Comment"
1710
 
#~ msgid "Oxygen styled card deck"
1711
 
#~ msgstr "Baraja con el estilo oxígeno"
1712
 
 
1713
 
#~ msgctxt "Name"
1714
2657
#~ msgid "Ornamental (SVG)"
1715
2658
#~ msgstr "Ornamental (SVG)"
1716
2659
 
1717
 
#~ msgctxt "Name"
1718
 
#~ msgid "Classic (SVG)"
1719
 
#~ msgstr "Clásico (SVG)"
1720
 
 
1721
2660
#~ msgctxt "Comment"
1722
2661
#~ msgid "SVG Classic"
1723
2662
#~ msgstr "Clásico SVG"