~ubuntu-branches/ubuntu/maverick/kde-l10n-es/maverick

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/kturtle.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-07-15 12:46:39 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090715124639-sa8d29pkh96fqtu2
Tags: 4:4.2.96-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: kturtle\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-11 07:19+0100\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 11:20+0100\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2009-05-02 11:56+0200\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2009-06-22 05:16+0200\n"
18
18
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
19
19
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
23
23
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
24
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
25
 
26
 
#: interpreter/executer.cpp:268
 
26
#: interpreter/executer.cpp:274
27
27
#, kde-format
28
28
msgid "Internationalized string with an %1"
29
29
msgstr "Cadena internacionalizada con un %1"
30
30
 
31
 
#: interpreter/executer.cpp:269
 
31
#: interpreter/executer.cpp:275
32
32
#, kde-format
33
33
msgid "The %1 command accepts no parameters."
34
34
msgstr "La orden %1 no acepta parámetros."
35
35
 
36
 
#: interpreter/executer.cpp:279
 
36
#: interpreter/executer.cpp:285
37
37
#, kde-format
38
38
msgid "The %2 command was called with %3 but needs 1 parameter."
39
39
msgid_plural "The %2 command was called with %3 but needs %1 parameters."
40
40
msgstr[0] "Se invocó la orden %2 con %3 pero necesita 1 parámetro."
41
41
msgstr[1] "Se invocó la orden %2 con %3 pero necesita %1 parámetros."
42
42
 
43
 
#: interpreter/executer.cpp:281
 
43
#: interpreter/executer.cpp:287
44
44
#, kde-format
45
45
msgid "The %2 command was called with %3 but only accepts 1 parameter."
46
46
msgid_plural ""
47
47
"The %2 command was called with %3 but only accepts %1 parameters."
48
 
msgstr[0] "Se invocó la orden %2 con %3 pero solo acepta 1 parámetro."
49
 
msgstr[1] "Se invocó la orden %2 con %3 pero solo acepta %1 parámetros."
 
48
msgstr[0] "Se invocó la orden %2 con %3 pero sólo acepta 1 parámetro."
 
49
msgstr[1] "Se invocó la orden %2 con %3 pero sólo acepta %1 parámetros."
50
50
 
51
 
#: interpreter/executer.cpp:299
 
51
#: interpreter/executer.cpp:305
52
52
#, kde-format
53
53
msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
54
54
msgstr "La orden %1 sólo acepta una cadena como parámetro."
55
55
 
56
 
#: interpreter/executer.cpp:301
 
56
#: interpreter/executer.cpp:307
57
57
#, kde-format
58
58
msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
59
59
msgstr "La orden %1 sólo acepta cadenas como parámetros."
60
60
 
61
 
#: interpreter/executer.cpp:306
 
61
#: interpreter/executer.cpp:312
62
62
#, kde-format
63
63
msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
64
64
msgstr "La orden %1 sólo acepta un número como parámetro."
65
65
 
66
 
#: interpreter/executer.cpp:308
 
66
#: interpreter/executer.cpp:314
67
67
#, kde-format
68
68
msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
69
69
msgstr "La orden %1 sólo acepta números como parámetros."
70
70
 
71
 
#: interpreter/executer.cpp:313
 
71
#: interpreter/executer.cpp:319
72
72
#, kde-format
73
73
msgid "The %1 command only accepts an answer as its parameter."
74
74
msgstr "La orden %1 sólo acepta una respuesta como parámetro."
75
75
 
76
 
#: interpreter/executer.cpp:315
 
76
#: interpreter/executer.cpp:321
77
77
#, kde-format
78
78
msgid "The %1 command only accepts answers as its parameters."
79
79
msgstr "La orden %1 sólo acepta respuestas como parámetros."
80
80
 
81
 
#: interpreter/executer.cpp:403
 
81
#: interpreter/executer.cpp:409
82
82
#, kde-format
83
83
msgid "The variable '%1' was used without first being assigned to a value"
84
84
msgstr "Se utilizó la variable «%1» sin haberle asignado antes un valor"
85
85
 
86
 
#: interpreter/executer.cpp:416
 
86
#: interpreter/executer.cpp:422
87
87
#, kde-format
88
88
msgid "An unknown function named '%1' was called"
89
89
msgstr "Se invocó una función desconocida con nombre «%1»"
90
90
 
91
 
#: interpreter/executer.cpp:433 interpreter/executer.cpp:434
 
91
#: interpreter/executer.cpp:439 interpreter/executer.cpp:440
92
92
#, kde-format
93
93
msgid "1 parameter"
94
94
msgid_plural "%1 parameters"
95
95
msgstr[0] "1 parámetro"
96
96
msgstr[1] "%1 parámetros"
97
97
 
98
 
#: interpreter/executer.cpp:431
 
98
#: interpreter/executer.cpp:437
99
99
#, kde-format
100
100
msgid "The function '%1' was called with %2, while it should be called with %3"
101
101
msgstr "La función «%1» se invocó con %2, y debería haberse invocado con %3"
102
102
 
103
 
#: interpreter/executer.cpp:644
 
103
#: interpreter/executer.cpp:647
104
104
msgid "'And' needs two variables"
105
105
msgstr "«And» necesita dos variables"
106
106
 
107
 
#: interpreter/executer.cpp:653
 
107
#: interpreter/executer.cpp:656
108
108
msgid "'Or' needs two variables"
109
109
msgstr "«Or» necesita dos variables"
110
110
 
111
 
#: interpreter/executer.cpp:663
 
111
#: interpreter/executer.cpp:666
112
112
msgid "I need something to do a not on"
113
113
msgstr "Necesito algo para hacer un not"
114
114
 
115
 
#: interpreter/executer.cpp:671
 
115
#: interpreter/executer.cpp:674
116
116
msgid "I cannot do a '==' without 2 variables"
117
117
msgstr "No puedo hacer un «==» sin 2 variables"
118
118
 
119
 
#: interpreter/executer.cpp:679
 
119
#: interpreter/executer.cpp:682
120
120
msgid "I cannot do a '!=' without 2 variables"
121
121
msgstr "No puedo hacer un «!=» sin 2 variables"
122
122
 
123
 
#: interpreter/executer.cpp:687
 
123
#: interpreter/executer.cpp:690
124
124
msgid "I cannot do a '>' without 2 variables"
125
125
msgstr "No puedo hacer un «>» sin 2 variables"
126
126
 
127
 
#: interpreter/executer.cpp:695
 
127
#: interpreter/executer.cpp:698
128
128
msgid "I cannot do a '<' without 2 variables"
129
129
msgstr "No puedo hacer un «<» sin 2 variables"
130
130
 
131
 
#: interpreter/executer.cpp:703
 
131
#: interpreter/executer.cpp:706
132
132
msgid "I cannot do a '>=' without 2 variables"
133
133
msgstr "No puedo hacer un «>=» sin 2 variables"
134
134
 
135
 
#: interpreter/executer.cpp:711
 
135
#: interpreter/executer.cpp:714
136
136
msgid "I cannot do a '<=' without 2 variables"
137
137
msgstr "No puedo hacer un «<=» sin 2 variables"
138
138
 
139
 
#: interpreter/executer.cpp:719
140
 
msgid "You need two numbers or string to do an addition"
 
139
#: interpreter/executer.cpp:722
 
140
msgid "You need two numbers or strings to do an addition"
141
141
msgstr "Necesita dos números o cadenas para realizar una suma"
142
142
 
143
 
#: interpreter/executer.cpp:731
 
143
#: interpreter/executer.cpp:734
144
144
msgid "You need two numbers to subtract"
145
145
msgstr "Necesita dos números para restar"
146
146
 
147
 
#: interpreter/executer.cpp:738
 
147
#: interpreter/executer.cpp:741
148
148
#, kde-format
149
149
msgid "You tried to subtract from a non-number, '%1'"
150
150
msgstr "Intentó restar de algo que no es un número, «%1»"
151
151
 
152
 
#: interpreter/executer.cpp:740
 
152
#: interpreter/executer.cpp:743
153
153
#, kde-format
154
154
msgid "You tried to subtract a non-number, '%1'"
155
155
msgstr "Intentó restar algo que no es un número, «%1»"
156
156
 
157
 
#: interpreter/executer.cpp:746
158
 
msgid "You need two numbers to multiplicate"
 
157
#: interpreter/executer.cpp:749
 
158
msgid "You need two numbers to multiply"
159
159
msgstr "Necesita dos números para multiplicar"
160
160
 
161
 
#: interpreter/executer.cpp:753
 
161
#: interpreter/executer.cpp:756
162
162
#, kde-format
163
 
msgid "You tried to multiplicate a non-number, '%1'"
 
163
msgid "You tried to multiply a non-number, '%1'"
164
164
msgstr "Intentó multiplicar algo que no es un número, «%1»"
165
165
 
166
 
#: interpreter/executer.cpp:755
 
166
#: interpreter/executer.cpp:758
167
167
#, kde-format
168
 
msgid "You tried to multiplicate by a non-number, '%1'"
 
168
msgid "You tried to multiply by a non-number, '%1'"
169
169
msgstr "Intentó multiplicar por algo que no es un número, «%1»"
170
170
 
171
 
#: interpreter/executer.cpp:761
 
171
#: interpreter/executer.cpp:764
172
172
msgid "You need two numbers to divide"
173
173
msgstr "Necesita dos números para dividir"
174
174
 
175
 
#: interpreter/executer.cpp:768
 
175
#: interpreter/executer.cpp:771
176
176
#, kde-format
177
177
msgid "You tried to divide a non-number, '%1'"
178
178
msgstr "Intentó dividir algo que no es un número, «%1»"
179
179
 
180
 
#: interpreter/executer.cpp:770
 
180
#: interpreter/executer.cpp:773
181
181
#, kde-format
182
182
msgid "You tried to divide by a non-number, '%1'"
183
183
msgstr "Intentó dividir por algo que no es un número, «%1»"
184
184
 
185
 
#: interpreter/executer.cpp:776
 
185
#: interpreter/executer.cpp:779
186
186
msgid "You need two numbers to raise a power"
187
187
msgstr "Necesita dos números para elevar a una potencia"
188
188
 
189
 
#: interpreter/executer.cpp:783
 
189
#: interpreter/executer.cpp:786
190
190
#, kde-format
191
191
msgid "You tried to raise a non-number to a power, '%1'"
192
192
msgstr "Intentó utilizar como potencia algo que no es un número, «%1»"
193
193
 
194
 
#: interpreter/executer.cpp:785
 
194
#: interpreter/executer.cpp:788
195
195
#, kde-format
196
196
msgid "You tried to raise the power of a non-number, '%1'"
197
197
msgstr "Intentó calcular la potencia de algo que no es un número, «%1»"
198
198
 
199
 
#: interpreter/executer.cpp:791
 
199
#: interpreter/executer.cpp:794
200
200
msgid "You need one variable and a value or variable to do a '='"
201
201
msgstr "Necesita una variable un valor o variable para hacer un «=»"
202
202
 
203
 
#: interpreter/executer.cpp:808
 
203
#: interpreter/executer.cpp:811
204
204
#, kde-format
205
 
msgid "The function '%1' is already defined!"
206
 
msgstr "¡La función «%1» ya está definida!"
 
205
msgid "The function '%1' is already defined."
 
206
msgstr "La función «%1» ya está definida."
207
207
 
208
208
#: interpreter/parser.cpp:51
209
209
#, kde-format
232
232
 
233
233
#: interpreter/parser.cpp:132
234
234
#, kde-format
235
 
msgid "Did not expect '%1', instead expected the a closing parenthesis, ')'"
 
235
msgid "Did not expect '%1', instead expected a closing parenthesis, ')'"
236
236
msgstr ""
237
237
"No se esperaba «%1», en su lugar se esperaba el cierre de paréntesis, «)»"
238
238
 
246
246
 
247
247
#: interpreter/parser.cpp:244
248
248
#, kde-format
249
 
msgid "You cannot put '%1' here!"
250
 
msgstr "¡No puede situar «%1» aquí!"
 
249
msgid "You cannot put '%1' here."
 
250
msgstr "No puede situar «%1» aquí."
251
251
 
252
252
#: interpreter/parser.cpp:280
253
253
msgid ""
254
 
"Text string was not properly closed, expected a double quote, ' \" ' to "
255
 
"close the string"
 
254
"Text string was not properly closed, expected a double quote, ' \" ', to "
 
255
"close the string."
256
256
msgstr ""
257
257
"La cadena de texto no se puede cerrar correctamente, se esperaba una comilla "
258
 
"doble, «\"» para cerrar la cadena"
 
258
"doble, «\"» para cerrar la cadena."
259
259
 
260
260
#: interpreter/parser.cpp:639
261
261
msgid "'for' was called wrongly"
968
968
#: editor.cpp:185
969
969
#, kde-format
970
970
msgid ""
971
 
"The file you try to open is not a valid KTurtle script, or incompatible with "
972
 
"this version of KTurtle.\n"
 
971
"The file you try to open is not a valid KTurtle script, or is incompatible "
 
972
"with this version of KTurtle.\n"
973
973
"Cannot open %1"
974
974
msgstr ""
975
975
"El archivo que intenta abrir no es un programa válido de KTurtle, o es "
1101
1101
msgstr ""
1102
1102
"KTurtle es un entorno de programación educativo, que pretende hacer la "
1103
1103
"programación lo más sencilla y accesible que sea posible. KTurtle pretende "
1104
 
"ayudar a los niños en la ensañanza básica de matemática, geometría y... "
 
1104
"ayudar a los niños en la enseñanza básica de matemática, geometría y... "
1105
1105
"programación."
1106
1106
 
1107
1107
#: main.cpp:49
1279
1279
 
1280
1280
#: mainwindow.cpp:246
1281
1281
msgid "Redo a previously undone change in the editor"
1282
 
msgstr "Rehacer un cambio, previamente desehecho, en el editor"
 
1282
msgstr "Rehacer un cambio, previamente deshecho, en el editor"
1283
1283
 
1284
1284
#: mainwindow.cpp:247
1285
1285
msgid "Redo: Redo a previously undone change in the editor"
1286
 
msgstr "Rehacer: Rehace un cambio, previamente desehecho, en el editor"
 
1286
msgstr "Rehacer: Rehace un cambio, previamente deshecho, en el editor"
1287
1287
 
1288
1288
#: mainwindow.cpp:252
1289
1289
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
1409
1409
 
1410
1410
#: mainwindow.cpp:347
1411
1411
msgid "&Direction Chooser..."
1412
 
msgstr "Selecctor de &dirección..."
 
1412
msgstr "Selector de &dirección..."
1413
1413
 
1414
1414
#: mainwindow.cpp:349
1415
1415
msgid "Shows the direction chooser dialog"
1478
1478
msgstr "&Moderado"
1479
1479
 
1480
1480
#: mainwindow.cpp:426
1481
 
msgid "Run the program at slow speed"
 
1481
msgid "Run the program at a slow speed"
1482
1482
msgstr "Ejecutar el programa a velocidad moderada"
1483
1483
 
1484
1484
#: mainwindow.cpp:427
1485
 
msgid "Slow Speed: Run the program at slow speed"
 
1485
msgid "Slow Speed: Run the program at a slow speed"
1486
1486
msgstr "Velocidad Moderada: Ejecuta el programa a velocidad moderada"
1487
1487
 
1488
1488
#: mainwindow.cpp:432
1491
1491
msgstr "Des&pacio"
1492
1492
 
1493
1493
#: mainwindow.cpp:435
1494
 
msgid "Run the program at slower speed"
 
1494
msgid "Run the program at a slower speed"
1495
1495
msgstr "Ejecutar el programa a velocidad lenta"
1496
1496
 
1497
1497
#: mainwindow.cpp:436
1498
 
msgid "Slower Speed: Run the program at slower speed"
 
1498
msgid "Slower Speed: Run the program at a slower speed"
1499
1499
msgstr "Velocidad lenta: Ejecuta el programa a velocidad lenta"
1500
1500
 
1501
1501
#: mainwindow.cpp:441
1504
1504
msgstr "Muy despaci&o"
1505
1505
 
1506
1506
#: mainwindow.cpp:444
1507
 
msgid "Run the program at slowest speed"
 
1507
msgid "Run the program at the slowest speed"
1508
1508
msgstr "Ejecutar el programa a velocidad muy lenta"
1509
1509
 
1510
1510
#: mainwindow.cpp:445
1511
 
msgid "Slowest Speed: Run the program at slowest speed"
 
1511
msgid "Slowest Speed: Run the program at the slowest speed"
1512
1512
msgstr "Velocidad muy lenta: Ejecuta el programa a velocidad muy lenta"
1513
1513
 
1514
1514
#: mainwindow.cpp:450