~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-gl/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kcm_kwindesktop.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-06-21 13:20:51 UTC
  • mfrom: (1.12.28)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130621132051-9dra5za90f6bw2an
Tags: 4:4.10.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
#
5
5
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007.
6
6
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
7
 
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009.
8
 
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2011.
 
7
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2009.
 
8
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2011, 2013.
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:32+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2011-11-09 17:25+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2013-04-30 05:09+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2013-06-04 23:16+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>\n"
16
16
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
17
17
"Language: gl\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
21
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
22
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
23
"X-Environment: kde\n"
24
24
"X-Accelerator-Marker: &\n"
32
32
msgid "Your emails"
33
33
msgstr "xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sourceforge.net"
34
34
 
35
 
#: desktopnameswidget.cpp:66
 
35
#: desktopnameswidget.cpp:67
36
36
#, kde-format
37
37
msgid "Desktop %1:"
38
38
msgstr "Escritorio %1:"
39
39
 
40
 
#: desktopnameswidget.cpp:68 desktopnameswidget.cpp:69
 
40
#: desktopnameswidget.cpp:69 desktopnameswidget.cpp:70
41
41
#, kde-format
42
42
msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
43
43
msgstr "Aquí pode indicar o nome do escritorio %1"
44
44
 
45
 
#: desktopnameswidget.cpp:107 main.cpp:232
 
45
#: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:213
46
46
#, kde-format
47
47
msgid "Desktop %1"
48
48
msgstr "Escritorio %1"
49
49
 
50
 
#: main.cpp:82
 
50
#: main.cpp:80
51
51
msgid ""
52
52
"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
53
53
"desktops you want and how these should be labeled."
55
55
"<h1>Escritorios múltiplos</h1>Neste módulo pode configurar cantos "
56
56
"escritorios virtuais desexa ter e como deben ser chamados."
57
57
 
58
 
#: main.cpp:96
 
58
#: main.cpp:92
59
59
msgid "Switch to Next Desktop"
60
60
msgstr "Ir ao seguinte escritorio"
61
61
 
62
 
#: main.cpp:101
 
62
#: main.cpp:93
63
63
msgid "Switch to Previous Desktop"
64
64
msgstr "Ir ao anterior escritorio"
65
65
 
66
 
#: main.cpp:106
 
66
#: main.cpp:94
67
67
msgid "Switch One Desktop to the Right"
68
68
msgstr "Ir un escritorio á dereita"
69
69
 
70
 
#: main.cpp:111
 
70
#: main.cpp:95
71
71
msgid "Switch One Desktop to the Left"
72
72
msgstr "Ir un escritorio á esquerda"
73
73
 
74
 
#: main.cpp:116
 
74
#: main.cpp:96
75
75
msgid "Switch One Desktop Up"
76
76
msgstr "Ir un escritorio cara riba"
77
77
 
78
 
#: main.cpp:121
 
78
#: main.cpp:97
79
79
msgid "Switch One Desktop Down"
80
80
msgstr "Ir un escritorio cara baixo"
81
81
 
82
 
#: main.cpp:124 main.cpp:143 main.cpp:504 main.cpp:505
 
82
#: main.cpp:98
 
83
msgid "Walk Through Desktops"
 
84
msgstr "Percorrer os escritorios"
 
85
 
 
86
#: main.cpp:99
 
87
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
 
88
msgstr "Percorrer os escritorios (do revés)"
 
89
 
 
90
#: main.cpp:100
 
91
msgid "Walk Through Desktop List"
 
92
msgstr "Percorrer a lista de escritorios"
 
93
 
 
94
#: main.cpp:101
 
95
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
 
96
msgstr "Percorrer a lista de escritorios (do revés)"
 
97
 
 
98
#: main.cpp:103 main.cpp:121 main.cpp:481 main.cpp:482
83
99
msgid "Desktop Switching"
84
100
msgstr "Troco de escritorio"
85
101
 
86
 
#: main.cpp:134 main.cpp:484
 
102
#: main.cpp:112 main.cpp:461
87
103
#, kde-format
88
104
msgid "Switch to Desktop %1"
89
105
msgstr "Ir ao escritorio %1"
90
106
 
91
 
#: main.cpp:163
 
107
#: main.cpp:140
92
108
msgid "No Animation"
93
109
msgstr "Sen animación"
94
110
 
95
 
#: main.cpp:488
 
111
#: main.cpp:465
96
112
#, kde-format
97
113
msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found"
98
114
msgstr "Non se atopou ningún atallo apropriado para o escritorio %1"
99
115
 
100
 
#: main.cpp:494
 
116
#: main.cpp:471
101
117
#, kde-format
102
118
msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2"
103
119
msgstr "Asignóuselle o atallo global «%1» ao escritorio %2"
104
120
 
105
 
#: main.cpp:497
 
121
#: main.cpp:474
106
122
#, kde-format
107
123
msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2"
108
124
msgstr ""