240
242
msgstr "%1 de %2"
242
244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBirthday)
243
#: grantleecontactformatter.cpp:209 printing/rbs_appearance.ui:99
245
#: grantleecontactformatter.cpp:210 printing/rbs_appearance.ui:99
245
247
msgstr "Cumpreanos"
247
#: grantleecontactformatter.cpp:232
249
#: grantleecontactformatter.cpp:233
251
#: grantleecontactformatter.cpp:255
253
#: grantleecontactformatter.cpp:256
253
255
msgstr "Sitio web"
255
#: grantleecontactformatter.cpp:271 mainwidget.cpp:609
257
#: grantleecontactformatter.cpp:272 mainwidget.cpp:612 mainwidget.cpp:628
256
258
msgid "Address Book"
257
259
msgstr "Caderno de enderezos"
259
261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNote)
260
#: grantleecontactformatter.cpp:285 printing/rbs_appearance.ui:112
262
#: grantleecontactformatter.cpp:286 printing/rbs_appearance.ui:112
264
#: grantleecontactformatter.cpp:299
266
#: grantleecontactformatter.cpp:300
265
267
msgid "Department"
266
268
msgstr "Departamento"
268
#: grantleecontactformatter.cpp:315
270
#: grantleecontactformatter.cpp:316
269
271
msgid "Manager's Name"
270
272
msgstr "Nome do xefe"
272
#: grantleecontactformatter.cpp:320
274
#: grantleecontactformatter.cpp:321
273
275
msgid "Assistant's Name"
274
276
msgstr "Nome do asistente"
276
#: grantleecontactformatter.cpp:325
278
#: grantleecontactformatter.cpp:326
277
279
msgid "Partner's Name"
278
280
msgstr "Nome do socio"
280
#: grantleecontactformatter.cpp:330
282
#: grantleecontactformatter.cpp:331
281
283
msgid "IM Address"
282
284
msgstr "Enderezo de mensaxaría instantánea"
284
#: grantleecontactformatter.cpp:377
286
#: grantleecontactformatter.cpp:378
285
287
msgctxt "Boolean value"
289
#: grantleecontactformatter.cpp:379
291
#: grantleecontactformatter.cpp:380
290
292
msgctxt "Boolean value"
342
344
"Imprimir o caderno de enderezos completo ou un número seleccionado de "
345
#: mainwidget.cpp:513
347
#: mainwidget.cpp:516
346
348
msgid "Quick search"
347
349
msgstr "Busca rápida"
349
#: mainwidget.cpp:517
351
#: mainwidget.cpp:520
350
352
msgid "Select All"
351
353
msgstr "Seleccionalo todo"
353
#: mainwidget.cpp:519
355
#: mainwidget.cpp:522
354
356
msgid "Select all contacts in the current address book view."
355
357
msgstr "Escolla todos os contactos na vista do caderno de enderezos"
357
#: mainwidget.cpp:525
359
#: mainwidget.cpp:528
358
360
msgid "Show QR Codes"
359
361
msgstr "Mostrar os códigos QR"
361
#: mainwidget.cpp:526
363
#: mainwidget.cpp:529
362
364
msgid "Show QR Codes in the contact."
363
365
msgstr "Mostrar os códigos QR no contacto."
365
#: mainwidget.cpp:532
367
#: mainwidget.cpp:535
366
368
msgctxt "@action:inmenu"
367
369
msgid "Simple (one column)"
368
370
msgstr "Simple (unha columna)"
370
#: mainwidget.cpp:536
372
#: mainwidget.cpp:539
371
373
msgid "Show a simple mode of the address book view."
372
374
msgstr "Mostrar un modo simple da vista do caderno de enderezos."
374
#: mainwidget.cpp:539
376
#: mainwidget.cpp:542
375
377
msgctxt "@action:inmenu"
376
378
msgid "Two Columns"
377
379
msgstr "Dúas columnas"
379
#: mainwidget.cpp:545
381
#: mainwidget.cpp:548
380
382
msgctxt "@action:inmenu"
381
383
msgid "Three Columns"
382
384
msgstr "Tres columnas"
384
#: mainwidget.cpp:555
386
#: mainwidget.cpp:558
385
387
msgid "Import vCard..."
386
388
msgstr "Importar vCard..."
388
#: mainwidget.cpp:556
390
#: mainwidget.cpp:559
389
391
msgid "Import contacts from a vCard file."
390
392
msgstr "Importar os contactos dun ficheiro vCard."
392
#: mainwidget.cpp:560
394
#: mainwidget.cpp:563
393
395
msgid "Import CSV file..."
394
396
msgstr "Importar un ficheiro CSV..."
396
#: mainwidget.cpp:561
398
#: mainwidget.cpp:564
397
399
msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
399
401
"Importar os contactos dun ficheiro no formato de valores separados por "
402
#: mainwidget.cpp:565
404
#: mainwidget.cpp:568
403
405
msgid "Import LDIF file..."
404
406
msgstr "Importar un ficheiro LDIF..."
406
#: mainwidget.cpp:566
408
#: mainwidget.cpp:569
407
409
msgid "Import contacts from an LDIF file."
408
410
msgstr "Importar os contactos dun ficheiro LDIF."
410
#: mainwidget.cpp:570
411
msgid "Import from LDAP server..."
412
#: mainwidget.cpp:573
414
#| msgid "Import from LDAP server..."
415
msgid "Import From LDAP server..."
412
416
msgstr "Importar desde un servidor de LDAP"
414
#: mainwidget.cpp:571
418
#: mainwidget.cpp:574
415
419
msgid "Import contacts from an LDAP server."
416
420
msgstr "Importar contactos desde un servidor de LDAP."
418
#: mainwidget.cpp:575
422
#: mainwidget.cpp:578
419
423
msgid "Import GMX file..."
420
424
msgstr "Importar un ficheiro GMX..."
422
#: mainwidget.cpp:576
426
#: mainwidget.cpp:579
423
427
msgid "Import contacts from a GMX address book file."
424
428
msgstr "Importar os contactos dun ficheiro de caderno de enderezos GMX."
426
#: mainwidget.cpp:581
430
#: mainwidget.cpp:584
427
431
msgid "Export vCard 3.0..."
428
432
msgstr "Exportar a vCard 3.0..."
430
#: mainwidget.cpp:582
434
#: mainwidget.cpp:585
431
435
msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
432
436
msgstr "Exportar os contactos a un ficheiro vCard 3.0."
434
#: mainwidget.cpp:586
438
#: mainwidget.cpp:589
435
439
msgid "Export vCard 2.1..."
436
440
msgstr "Exportar a vCard 2.1..."
438
#: mainwidget.cpp:587
442
#: mainwidget.cpp:590
439
443
msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
440
444
msgstr "Exportar os contactos a un ficheiro vCard 2.1."
442
#: mainwidget.cpp:591
446
#: mainwidget.cpp:594
443
447
msgid "Export CSV file..."
444
448
msgstr "Exportar a un ficheiro CSV..."
446
#: mainwidget.cpp:592
450
#: mainwidget.cpp:595
447
451
msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
449
453
"Exportar os contactos a un ficheiro no formato de valores separados por "
452
#: mainwidget.cpp:596
456
#: mainwidget.cpp:599
453
457
msgid "Export LDIF file..."
454
458
msgstr "Exportar a un ficheiro LDIF..."
456
#: mainwidget.cpp:597
460
#: mainwidget.cpp:600
457
461
msgid "Export contacts to an LDIF file."
458
462
msgstr "Exportar os contactos a un ficheiro LDIF."
460
#: mainwidget.cpp:601
464
#: mainwidget.cpp:604
461
465
msgid "Export GMX file..."
462
466
msgstr "Exportar a un ficheiro GMX..."
464
#: mainwidget.cpp:602
468
#: mainwidget.cpp:605
465
469
msgid "Export contacts to a GMX address book file."
466
470
msgstr "Exportar os contactos a un ficheiro de caderno de enderezos GMX."
468
#: mainwidget.cpp:615 printing/printingwizard.cpp:56
472
#: mainwidget.cpp:635 printing/printingwizard.cpp:56
469
473
msgid "Print Contacts"
470
474
msgstr "Imprimir os contactos"
510
514
msgid "All EMails"
511
515
msgstr "Todos os correos electrónicos"
513
#: printing/compactstyle.cpp:136
517
#: printing/compactstyle.cpp:135
514
518
msgid "Compact Style"
515
519
msgstr "Estilo compacto"
517
#: printing/compactstyle.cpp:193 printing/detailledstyle.cpp:301
518
#: printing/mikesstyle.cpp:129 printing/ringbinderstyle.cpp:184
521
#: printing/compactstyle.cpp:192 printing/detailledstyle.cpp:301
522
#: printing/mikesstyle.cpp:129 printing/ringbinderstyle.cpp:183
519
523
msgid "Setting up document"
520
524
msgstr "A configurar o documento"
522
#: printing/compactstyle.cpp:200 printing/detailledstyle.cpp:308
523
#: printing/mikesstyle.cpp:136 printing/ringbinderstyle.cpp:217
526
#: printing/compactstyle.cpp:199 printing/detailledstyle.cpp:308
527
#: printing/mikesstyle.cpp:136 printing/ringbinderstyle.cpp:216
525
529
msgstr "Impresión"
527
#: printing/compactstyle.cpp:204 printing/detailledstyle.cpp:312
528
#: printing/mikesstyle.cpp:140 printing/ringbinderstyle.cpp:221
531
#: printing/compactstyle.cpp:203 printing/detailledstyle.cpp:312
532
#: printing/mikesstyle.cpp:140 printing/ringbinderstyle.cpp:220
529
533
msgctxt "Finished printing"
533
#: printing/compactstyle.cpp:227
537
#: printing/compactstyle.cpp:226
534
538
msgid "Compact Printing Style"
535
539
msgstr "Estilo de impresión compacto"
541
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RingBinderStyleAppearanceForm_Base)
537
542
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CompactStyleForm_Base)
538
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RingBinderStyleAppearanceForm_Base)
539
543
#: printing/compactstyle.ui:14 printing/rbs_appearance.ui:14
540
544
msgid "Appearance"
541
545
msgstr "Aparencia"
853
857
msgid "Check this box if you want contact notes to be printed."
854
858
msgstr "Escolla esta opción se desexa imprimir as notas dos contactos."
856
#: printing/ringbinderstyle.cpp:150
860
#: printing/ringbinderstyle.cpp:149
857
861
msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
858
862
msgstr "Estilo de impresión para Cartafoles con Furados - Aparencia"
860
#: printing/ringbinderstyle.cpp:168
864
#: printing/ringbinderstyle.cpp:167
861
865
msgid "Setting up fields"
862
866
msgstr "A configurar os campos"
864
#: printing/ringbinderstyle.cpp:236
868
#: printing/ringbinderstyle.cpp:235
865
869
msgid "Printout for Ring Binders"
866
870
msgstr "Impresión para cartafoles con furados"
983
987
"contactos que coincida coa cadea que vaia escribindo. Este é un xeito rápido "
984
988
"de buscar contactos de interese."
986
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:50 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:356
987
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:120
989
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
990
msgstr "Quere substituír o ficheiro «%1»"
992
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:59 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:365
993
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:105
990
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:67 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:372
991
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:107
995
993
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b></qt>"
996
994
msgstr "<qt>Foi imposíbel abrir o ficheiro <b>%1</b></qt>"
998
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:72 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:379
999
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:128
996
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:80 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:386
997
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:138
1001
999
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
1002
1000
msgstr "<qt>Foi imposíbel abrir o ficheiro <b>%1</b>.</qt>"
1340
1342
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
1341
1343
msgstr "Seleccione un modelo que se axuste ao ficheiro CSV:"
1343
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:96
1345
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:97
1344
1346
msgid "GMX address book file (*.gmxa)"
1345
1347
msgstr "Caderno de enderezos de GMX (*.gmxa)"
1347
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:137 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:77
1349
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:138 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:79
1349
1351
msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
1350
1352
msgstr "<qt>Foi imposíbel abrir <b>%1</b> para ler.</qt>"
1352
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:152
1354
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:153
1354
1356
msgid "%1 is not a GMX address book file."
1355
1357
msgstr "%1 non é un ficheiro de caderno de enderezos de GMX."
1357
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:135
1359
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:137
1358
1360
msgctxt "@info"
1360
1362
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
1362
1364
msgstr "Seleccionou unha lista de contactos; expórtanse a varios ficheiros?"
1364
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:138
1366
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:140
1365
1367
msgctxt "@action:button"
1366
1368
msgid "Export to Several Files"
1367
1369
msgstr "Exportar a varios ficheiros"
1369
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:139
1371
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:141
1370
1372
msgctxt "@action:button"
1371
1373
msgid "Export to One File"
1372
1374
msgstr "Exportar a un ficheiro"
1374
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:203
1376
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:205
1375
1377
msgctxt "@title:window"
1376
1378
msgid "Select vCard to Import"
1377
1379
msgstr "Escoller a vCard que importar"
1379
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:210
1381
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:212
1380
1382
msgctxt "@title:window"
1381
1383
msgid "vCard Import Failed"
1382
1384
msgstr "Fallou a importación da vCard"
1384
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:232
1386
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:234
1386
1388
msgctxt "@info"
1391
1393
"<para>Ao tentar ler a vCard produciuse un erro ao abrir o ficheiro <filename>"
1392
1394
"%1</filename>:</para><para>%2</para>"
1394
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:243
1396
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:245
1396
1398
msgctxt "@info"
1397
1399
msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>"
1398
1400
msgstr "<para>Foi imposíbel acceder á vCard:</para><para>%1</para>"
1400
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:255
1402
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:257
1401
1403
msgctxt "@info"
1402
1404
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
1403
1405
msgstr "Non importou ningún contacto debido a erros coas vCards."
1405
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:259
1407
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:261
1406
1408
msgctxt "@info"
1407
1409
msgid "The vCard does not contain any contacts."
1408
1410
msgstr "A vCard non contén ningún contacto."
1410
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:288
1413
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
1414
msgstr "Quere substituír o ficheiro «%1»"
1416
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:482
1412
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:488
1417
1413
msgctxt "@title:window"
1418
1414
msgid "Import vCard"
1419
1415
msgstr "Importar vCard"
1421
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:497
1417
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:503
1422
1418
msgctxt "@info"
1423
1419
msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
1424
1420
msgstr "Quere importar este contacto ao caderno de enderezos?"
1426
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:506
1422
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:512
1427
1423
msgctxt "@action:button"
1428
1424
msgid "Import All..."
1429
1425
msgstr "Importalo todo..."
1431
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:570
1427
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:576
1432
1428
msgctxt "@title:window"
1433
1429
msgid "Select vCard Fields"
1434
1430
msgstr "Seleccionar campos da vCard"
1436
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:584
1432
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:590
1437
1433
msgctxt "@title:group"
1438
1434
msgid "Fields to be exported"
1439
1435
msgstr "Campos para exportar"
1441
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:588
1437
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:594
1442
1438
msgctxt "@option:check"
1443
1439
msgid "Private fields"
1444
1440
msgstr "Campos privados"
1446
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:590
1442
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:596
1447
1443
msgctxt "@info:tooltip"
1448
1444
msgid "Export private fields"
1449
1445
msgstr "Exportar campos privados"
1451
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:593
1447
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:599
1452
1448
msgctxt "@info:whatsthis"
1454
1450
"Check this box if you want to export the contact's private fields to the "
1457
1453
"Escolla esta opción se desexa exportar os campos privados do contacto no "
1458
1454
"ficheiro de saída a vCard."
1460
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:597
1456
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:603
1461
1457
msgctxt "@option:check"
1462
1458
msgid "Business fields"
1463
1459
msgstr "Campos de negocios"
1465
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:599
1461
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:605
1466
1462
msgctxt "@info:tooltip"
1467
1463
msgid "Export business fields"
1468
1464
msgstr "Exportar os campos de negocios"
1470
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:602
1466
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:608
1471
1467
msgctxt "@info:whatsthis"
1473
1469
"Check this box if you want to export the contact's business fields to the "
1476
1472
"Escolla esta opción se desexa exportar os campos de negocios do contacto no "
1477
1473
"ficheiro de saída a vCard."
1479
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:606
1475
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:612
1480
1476
msgctxt "@option:check"
1481
1477
msgid "Other fields"
1482
1478
msgstr "Outros campos"
1484
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:608
1480
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:614
1485
1481
msgctxt "@info:tooltip"
1486
1482
msgid "Export other fields"
1487
1483
msgstr "Exportar os outros campos"
1489
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:611
1485
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:617
1490
1486
msgctxt "@info:whatsthis"
1492
1488
"Check this box if you want to export the contact's other fields to the vCard "
1495
1491
"Escolla esta opción se desexa exportar os outros campos do contacto no "
1496
1492
"ficheiro de saída a vCard."
1498
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:615
1494
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:621
1499
1495
msgctxt "@option:check"
1500
1496
msgid "Encryption keys"
1501
1497
msgstr "Chaves de cifrado"
1503
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:617
1499
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:623
1504
1500
msgctxt "@info:tooltip"
1505
1501
msgid "Export encryption keys"
1506
1502
msgstr "Exportar as chaves de cifrado"
1508
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:620
1504
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:626
1509
1505
msgctxt "@info:whatsthis"
1511
1507
"Check this box if you want to export the contact's encryption keys to the "
1514
1510
"Escolla esta opción se desexa exportar os outras opcións do contacto no "
1515
1511
"ficheiro de saída a vCard."
1517
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:624
1513
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:630
1518
1514
msgctxt "@option:check"
1519
1515
msgid "Pictures"
1520
1516
msgstr "Imaxes"
1522
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:626
1518
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:632
1523
1519
msgctxt "@info:tooltip"
1524
1520
msgid "Export pictures"
1525
1521
msgstr "Exportar as imaxes"
1527
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:629
1523
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:635
1528
1524
msgctxt "@info:whatsthis"
1530
1526
"Check this box if you want to export the contact's picture to the vCard "
1533
1529
"Escolla esta opción se desexa exportar a imaxe do contacto no ficheiro de "
1534
1530
"saída a vCard."
1536
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:634
1532
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:640
1537
1533
msgctxt "@title:group"
1538
1534
msgid "Export options"
1539
1535
msgstr "Opcións da exportación"
1541
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:638
1537
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:644
1542
1538
msgctxt "@option:check"
1543
1539
msgid "Display name as full name"
1544
1540
msgstr "Alcume como nome completo"
1546
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:640
1542
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:646
1547
1543
msgctxt "@info:tooltip"
1548
1544
msgid "Export display name as full name"
1549
1545
msgstr "Exportar o alcume como nome completo"
1551
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:643
1547
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:649
1552
1548
msgctxt "@info:whatsthis"
1554
1550
"Check this box if you want to export the contact's display name in the "
1587
1583
#: xxportmanager.cpp:170
1588
1584
msgid "You have not selected any contacts to export."
1589
1585
msgstr "Non seleccionou ningún contacto para exportar."
1587
#~ msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
1588
#~ msgstr "Quere substituír o ficheiro «%1»"
1591
#~ msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
1592
#~ msgstr "Quere substituír o ficheiro «%1»"
1595
#~ msgstr "Agrupamento"
1597
#~ msgid "Show Simple View"
1598
#~ msgstr "Mostrar a vista simple"
1600
#~ msgid "Click on the color button to change the header's text color."
1601
#~ msgstr "Prema a botón da cor para mudar a cor do texto do cabezallo."
1603
#~ msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
1604
#~ msgstr "Escolla os campos que queira exportar na vCard."