~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-gl/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kaddressbook.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-06-21 13:20:51 UTC
  • mfrom: (1.12.28)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130621132051-9dra5za90f6bw2an
Tags: 4:4.10.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kcontactmanager\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2013-03-01 10:26+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2013-06-06 01:31+0000\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 02:20+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Adrian Chaves Fernandez <adriyetichaves@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
45
45
msgstr "O aplicativo de caderno de enderezos do KDE"
46
46
 
47
47
#: aboutdata.cpp:31
48
 
msgid "Copyright © 2007–2012 KAddressBook authors"
 
48
#, fuzzy
 
49
#| msgid "Copyright © 2007–2012 KAddressBook authors"
 
50
msgid "Copyright © 2007–2013 KAddressBook authors"
49
51
msgstr "Copyright © 2007–2012 Os autores do KAddressBook"
50
52
 
51
53
#: aboutdata.cpp:33
69
71
msgid "Undefined"
70
72
msgstr "Sen definir"
71
73
 
72
 
#: contactfields.cpp:56 grantleecontactformatter.cpp:220
 
74
#: contactfields.cpp:56 grantleecontactformatter.cpp:221
73
75
msgid "Anniversary"
74
76
msgstr "Aniversario"
75
77
 
93
95
msgid "EMail (4)"
94
96
msgstr "Correo electrónico (4)"
95
97
 
96
 
#: contactfields.cpp:155 grantleecontactformatter.cpp:263
 
98
#: contactfields.cpp:155 grantleecontactformatter.cpp:264
97
99
msgid "Blog Feed"
98
100
msgstr "Fonte do blogue"
99
101
 
100
 
#: contactfields.cpp:158 grantleecontactformatter.cpp:306
 
102
#: contactfields.cpp:158 grantleecontactformatter.cpp:307
101
103
msgid "Profession"
102
104
msgstr "Profesión"
103
105
 
104
 
#: contactfields.cpp:161 grantleecontactformatter.cpp:310
 
106
#: contactfields.cpp:161 grantleecontactformatter.cpp:311
105
107
msgid "Office"
106
108
msgstr "Oficina"
107
109
 
240
242
msgstr "%1 de %2"
241
243
 
242
244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBirthday)
243
 
#: grantleecontactformatter.cpp:209 printing/rbs_appearance.ui:99
 
245
#: grantleecontactformatter.cpp:210 printing/rbs_appearance.ui:99
244
246
msgid "Birthday"
245
247
msgstr "Cumpreanos"
246
248
 
247
 
#: grantleecontactformatter.cpp:232
 
249
#: grantleecontactformatter.cpp:233
248
250
msgid "Emails"
249
251
msgstr "Correos"
250
252
 
251
 
#: grantleecontactformatter.cpp:255
 
253
#: grantleecontactformatter.cpp:256
252
254
msgid "Website"
253
255
msgstr "Sitio web"
254
256
 
255
 
#: grantleecontactformatter.cpp:271 mainwidget.cpp:609
 
257
#: grantleecontactformatter.cpp:272 mainwidget.cpp:612 mainwidget.cpp:628
256
258
msgid "Address Book"
257
259
msgstr "Caderno de enderezos"
258
260
 
259
261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNote)
260
 
#: grantleecontactformatter.cpp:285 printing/rbs_appearance.ui:112
 
262
#: grantleecontactformatter.cpp:286 printing/rbs_appearance.ui:112
261
263
msgid "Note"
262
264
msgstr "Nota"
263
265
 
264
 
#: grantleecontactformatter.cpp:299
 
266
#: grantleecontactformatter.cpp:300
265
267
msgid "Department"
266
268
msgstr "Departamento"
267
269
 
268
 
#: grantleecontactformatter.cpp:315
 
270
#: grantleecontactformatter.cpp:316
269
271
msgid "Manager's Name"
270
272
msgstr "Nome do xefe"
271
273
 
272
 
#: grantleecontactformatter.cpp:320
 
274
#: grantleecontactformatter.cpp:321
273
275
msgid "Assistant's Name"
274
276
msgstr "Nome do asistente"
275
277
 
276
 
#: grantleecontactformatter.cpp:325
 
278
#: grantleecontactformatter.cpp:326
277
279
msgid "Partner's Name"
278
280
msgstr "Nome do socio"
279
281
 
280
 
#: grantleecontactformatter.cpp:330
 
282
#: grantleecontactformatter.cpp:331
281
283
msgid "IM Address"
282
284
msgstr "Enderezo de mensaxaría instantánea"
283
285
 
284
 
#: grantleecontactformatter.cpp:377
 
286
#: grantleecontactformatter.cpp:378
285
287
msgctxt "Boolean value"
286
288
msgid "yes"
287
289
msgstr "si"
288
290
 
289
 
#: grantleecontactformatter.cpp:379
 
291
#: grantleecontactformatter.cpp:380
290
292
msgctxt "Boolean value"
291
293
msgid "no"
292
294
msgstr "non"
316
318
msgstr "&Exportar"
317
319
 
318
320
#. i18n: ectx: Menu (edit)
319
 
#: kaddressbookui.rc:36
 
321
#: kaddressbookui.rc:37
320
322
msgid "&Edit"
321
323
msgstr "&Editar"
322
324
 
323
325
#. i18n: ectx: Menu (view)
324
 
#: kaddressbookui.rc:47
 
326
#: kaddressbookui.rc:48
325
327
msgid "&View"
326
328
msgstr "&Vista"
327
329
 
328
330
#. i18n: ectx: Menu (settings)
329
 
#: kaddressbookui.rc:55
 
331
#: kaddressbookui.rc:56
330
332
msgid "&Settings"
331
333
msgstr "&Configuración"
332
334
 
333
335
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
334
 
#: kaddressbookui.rc:88
 
336
#: kaddressbookui.rc:89
335
337
msgid "Main Toolbar"
336
338
msgstr "Barra de ferramentas principal"
337
339
 
342
344
"Imprimir o caderno de enderezos completo ou un número seleccionado de "
343
345
"contactos."
344
346
 
345
 
#: mainwidget.cpp:513
 
347
#: mainwidget.cpp:516
346
348
msgid "Quick search"
347
349
msgstr "Busca rápida"
348
350
 
349
 
#: mainwidget.cpp:517
 
351
#: mainwidget.cpp:520
350
352
msgid "Select All"
351
353
msgstr "Seleccionalo todo"
352
354
 
353
 
#: mainwidget.cpp:519
 
355
#: mainwidget.cpp:522
354
356
msgid "Select all contacts in the current address book view."
355
357
msgstr "Escolla todos os contactos na vista do caderno de enderezos"
356
358
 
357
 
#: mainwidget.cpp:525
 
359
#: mainwidget.cpp:528
358
360
msgid "Show QR Codes"
359
361
msgstr "Mostrar os códigos QR"
360
362
 
361
 
#: mainwidget.cpp:526
 
363
#: mainwidget.cpp:529
362
364
msgid "Show QR Codes in the contact."
363
365
msgstr "Mostrar os códigos QR no contacto."
364
366
 
365
 
#: mainwidget.cpp:532
 
367
#: mainwidget.cpp:535
366
368
msgctxt "@action:inmenu"
367
369
msgid "Simple (one column)"
368
370
msgstr "Simple (unha columna)"
369
371
 
370
 
#: mainwidget.cpp:536
 
372
#: mainwidget.cpp:539
371
373
msgid "Show a simple mode of the address book view."
372
374
msgstr "Mostrar un modo simple da vista do caderno de enderezos."
373
375
 
374
 
#: mainwidget.cpp:539
 
376
#: mainwidget.cpp:542
375
377
msgctxt "@action:inmenu"
376
378
msgid "Two Columns"
377
379
msgstr "Dúas columnas"
378
380
 
379
 
#: mainwidget.cpp:545
 
381
#: mainwidget.cpp:548
380
382
msgctxt "@action:inmenu"
381
383
msgid "Three Columns"
382
384
msgstr "Tres columnas"
383
385
 
384
 
#: mainwidget.cpp:555
 
386
#: mainwidget.cpp:558
385
387
msgid "Import vCard..."
386
388
msgstr "Importar vCard..."
387
389
 
388
 
#: mainwidget.cpp:556
 
390
#: mainwidget.cpp:559
389
391
msgid "Import contacts from a vCard file."
390
392
msgstr "Importar os contactos dun ficheiro vCard."
391
393
 
392
 
#: mainwidget.cpp:560
 
394
#: mainwidget.cpp:563
393
395
msgid "Import CSV file..."
394
396
msgstr "Importar un ficheiro CSV..."
395
397
 
396
 
#: mainwidget.cpp:561
 
398
#: mainwidget.cpp:564
397
399
msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
398
400
msgstr ""
399
401
"Importar os contactos dun ficheiro no formato de valores separados por "
400
402
"vírgulas."
401
403
 
402
 
#: mainwidget.cpp:565
 
404
#: mainwidget.cpp:568
403
405
msgid "Import LDIF file..."
404
406
msgstr "Importar un ficheiro LDIF..."
405
407
 
406
 
#: mainwidget.cpp:566
 
408
#: mainwidget.cpp:569
407
409
msgid "Import contacts from an LDIF file."
408
410
msgstr "Importar os contactos dun ficheiro LDIF."
409
411
 
410
 
#: mainwidget.cpp:570
411
 
msgid "Import from LDAP server..."
 
412
#: mainwidget.cpp:573
 
413
#, fuzzy
 
414
#| msgid "Import from LDAP server..."
 
415
msgid "Import From LDAP server..."
412
416
msgstr "Importar desde un servidor de LDAP"
413
417
 
414
 
#: mainwidget.cpp:571
 
418
#: mainwidget.cpp:574
415
419
msgid "Import contacts from an LDAP server."
416
420
msgstr "Importar contactos desde un servidor de LDAP."
417
421
 
418
 
#: mainwidget.cpp:575
 
422
#: mainwidget.cpp:578
419
423
msgid "Import GMX file..."
420
424
msgstr "Importar un ficheiro GMX..."
421
425
 
422
 
#: mainwidget.cpp:576
 
426
#: mainwidget.cpp:579
423
427
msgid "Import contacts from a GMX address book file."
424
428
msgstr "Importar os contactos dun ficheiro de caderno de enderezos GMX."
425
429
 
426
 
#: mainwidget.cpp:581
 
430
#: mainwidget.cpp:584
427
431
msgid "Export vCard 3.0..."
428
432
msgstr "Exportar a vCard 3.0..."
429
433
 
430
 
#: mainwidget.cpp:582
 
434
#: mainwidget.cpp:585
431
435
msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
432
436
msgstr "Exportar os contactos a un ficheiro vCard 3.0."
433
437
 
434
 
#: mainwidget.cpp:586
 
438
#: mainwidget.cpp:589
435
439
msgid "Export vCard 2.1..."
436
440
msgstr "Exportar a vCard 2.1..."
437
441
 
438
 
#: mainwidget.cpp:587
 
442
#: mainwidget.cpp:590
439
443
msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
440
444
msgstr "Exportar os contactos a un ficheiro vCard 2.1."
441
445
 
442
 
#: mainwidget.cpp:591
 
446
#: mainwidget.cpp:594
443
447
msgid "Export CSV file..."
444
448
msgstr "Exportar a un ficheiro CSV..."
445
449
 
446
 
#: mainwidget.cpp:592
 
450
#: mainwidget.cpp:595
447
451
msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
448
452
msgstr ""
449
453
"Exportar os contactos a un ficheiro no formato de valores separados por "
450
454
"vírgulas."
451
455
 
452
 
#: mainwidget.cpp:596
 
456
#: mainwidget.cpp:599
453
457
msgid "Export LDIF file..."
454
458
msgstr "Exportar a un ficheiro LDIF..."
455
459
 
456
 
#: mainwidget.cpp:597
 
460
#: mainwidget.cpp:600
457
461
msgid "Export contacts to an LDIF file."
458
462
msgstr "Exportar os contactos a un ficheiro LDIF."
459
463
 
460
 
#: mainwidget.cpp:601
 
464
#: mainwidget.cpp:604
461
465
msgid "Export GMX file..."
462
466
msgstr "Exportar a un ficheiro GMX..."
463
467
 
464
 
#: mainwidget.cpp:602
 
468
#: mainwidget.cpp:605
465
469
msgid "Export contacts to a GMX address book file."
466
470
msgstr "Exportar os contactos a un ficheiro de caderno de enderezos GMX."
467
471
 
468
 
#: mainwidget.cpp:615 printing/printingwizard.cpp:56
 
472
#: mainwidget.cpp:635 printing/printingwizard.cpp:56
469
473
msgid "Print Contacts"
470
474
msgstr "Imprimir os contactos"
471
475
 
510
514
msgid "All EMails"
511
515
msgstr "Todos os correos electrónicos"
512
516
 
513
 
#: printing/compactstyle.cpp:136
 
517
#: printing/compactstyle.cpp:135
514
518
msgid "Compact Style"
515
519
msgstr "Estilo compacto"
516
520
 
517
 
#: printing/compactstyle.cpp:193 printing/detailledstyle.cpp:301
518
 
#: printing/mikesstyle.cpp:129 printing/ringbinderstyle.cpp:184
 
521
#: printing/compactstyle.cpp:192 printing/detailledstyle.cpp:301
 
522
#: printing/mikesstyle.cpp:129 printing/ringbinderstyle.cpp:183
519
523
msgid "Setting up document"
520
524
msgstr "A configurar o documento"
521
525
 
522
 
#: printing/compactstyle.cpp:200 printing/detailledstyle.cpp:308
523
 
#: printing/mikesstyle.cpp:136 printing/ringbinderstyle.cpp:217
 
526
#: printing/compactstyle.cpp:199 printing/detailledstyle.cpp:308
 
527
#: printing/mikesstyle.cpp:136 printing/ringbinderstyle.cpp:216
524
528
msgid "Printing"
525
529
msgstr "Impresión"
526
530
 
527
 
#: printing/compactstyle.cpp:204 printing/detailledstyle.cpp:312
528
 
#: printing/mikesstyle.cpp:140 printing/ringbinderstyle.cpp:221
 
531
#: printing/compactstyle.cpp:203 printing/detailledstyle.cpp:312
 
532
#: printing/mikesstyle.cpp:140 printing/ringbinderstyle.cpp:220
529
533
msgctxt "Finished printing"
530
534
msgid "Done"
531
535
msgstr "Feito"
532
536
 
533
 
#: printing/compactstyle.cpp:227
 
537
#: printing/compactstyle.cpp:226
534
538
msgid "Compact Printing Style"
535
539
msgstr "Estilo de impresión compacto"
536
540
 
 
541
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RingBinderStyleAppearanceForm_Base)
537
542
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CompactStyleForm_Base)
538
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RingBinderStyleAppearanceForm_Base)
539
543
#: printing/compactstyle.ui:14 printing/rbs_appearance.ui:14
540
544
msgid "Appearance"
541
545
msgstr "Aparencia"
853
857
msgid "Check this box if you want contact notes to be printed."
854
858
msgstr "Escolla esta opción se desexa imprimir as notas dos contactos."
855
859
 
856
 
#: printing/ringbinderstyle.cpp:150
 
860
#: printing/ringbinderstyle.cpp:149
857
861
msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
858
862
msgstr "Estilo de impresión para Cartafoles con Furados - Aparencia"
859
863
 
860
 
#: printing/ringbinderstyle.cpp:168
 
864
#: printing/ringbinderstyle.cpp:167
861
865
msgid "Setting up fields"
862
866
msgstr "A configurar os campos"
863
867
 
864
 
#: printing/ringbinderstyle.cpp:236
 
868
#: printing/ringbinderstyle.cpp:235
865
869
msgid "Printout for Ring Binders"
866
870
msgstr "Impresión para cartafoles con furados"
867
871
 
983
987
"contactos que coincida coa cadea que vaia escribindo. Este é un xeito rápido "
984
988
"de buscar contactos de interese."
985
989
 
986
 
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:50 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:356
987
 
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:120
988
 
#, kde-format
989
 
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
990
 
msgstr "Quere substituír o ficheiro «%1»"
991
 
 
992
 
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:59 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:365
993
 
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:105
 
990
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:67 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:372
 
991
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:107
994
992
#, kde-format
995
993
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b></qt>"
996
994
msgstr "<qt>Foi imposíbel abrir o ficheiro <b>%1</b></qt>"
997
995
 
998
 
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:72 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:379
999
 
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:128
 
996
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:80 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:386
 
997
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:138
1000
998
#, kde-format
1001
999
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
1002
1000
msgstr "<qt>Foi imposíbel abrir o ficheiro <b>%1</b>.</qt>"
1324
1322
msgid "Cannot open input file."
1325
1323
msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de entrada."
1326
1324
 
 
1325
#: xxport/csv/qcsvreader.cpp:111
 
1326
msgid "Device is not open"
 
1327
msgstr ""
 
1328
 
1327
1329
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:186
1328
1330
#, kde-format
1329
1331
msgctxt "@label"
1340
1342
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
1341
1343
msgstr "Seleccione un modelo que se axuste ao ficheiro CSV:"
1342
1344
 
1343
 
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:96
 
1345
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:97
1344
1346
msgid "GMX address book file (*.gmxa)"
1345
1347
msgstr "Caderno de enderezos de GMX (*.gmxa)"
1346
1348
 
1347
 
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:137 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:77
 
1349
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:138 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:79
1348
1350
#, kde-format
1349
1351
msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
1350
1352
msgstr "<qt>Foi imposíbel abrir <b>%1</b> para ler.</qt>"
1351
1353
 
1352
 
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:152
 
1354
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:153
1353
1355
#, kde-format
1354
1356
msgid "%1 is not a GMX address book file."
1355
1357
msgstr "%1 non é un ficheiro de caderno de enderezos de GMX."
1356
1358
 
1357
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:135
 
1359
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:137
1358
1360
msgctxt "@info"
1359
1361
msgid ""
1360
1362
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
1361
1363
"files?"
1362
1364
msgstr "Seleccionou unha lista de contactos; expórtanse a varios ficheiros?"
1363
1365
 
1364
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:138
 
1366
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:140
1365
1367
msgctxt "@action:button"
1366
1368
msgid "Export to Several Files"
1367
1369
msgstr "Exportar a varios ficheiros"
1368
1370
 
1369
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:139
 
1371
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:141
1370
1372
msgctxt "@action:button"
1371
1373
msgid "Export to One File"
1372
1374
msgstr "Exportar a un ficheiro"
1373
1375
 
1374
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:203
 
1376
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:205
1375
1377
msgctxt "@title:window"
1376
1378
msgid "Select vCard to Import"
1377
1379
msgstr "Escoller a vCard que importar"
1378
1380
 
1379
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:210
 
1381
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:212
1380
1382
msgctxt "@title:window"
1381
1383
msgid "vCard Import Failed"
1382
1384
msgstr "Fallou a importación da vCard"
1383
1385
 
1384
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:232
 
1386
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:234
1385
1387
#, kde-format
1386
1388
msgctxt "@info"
1387
1389
msgid ""
1391
1393
"<para>Ao tentar ler a vCard produciuse un erro ao abrir o ficheiro <filename>"
1392
1394
"%1</filename>:</para><para>%2</para>"
1393
1395
 
1394
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:243
 
1396
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:245
1395
1397
#, kde-format
1396
1398
msgctxt "@info"
1397
1399
msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>"
1398
1400
msgstr "<para>Foi imposíbel acceder á vCard:</para><para>%1</para>"
1399
1401
 
1400
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:255
 
1402
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:257
1401
1403
msgctxt "@info"
1402
1404
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
1403
1405
msgstr "Non importou ningún contacto debido a erros coas vCards."
1404
1406
 
1405
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:259
 
1407
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:261
1406
1408
msgctxt "@info"
1407
1409
msgid "The vCard does not contain any contacts."
1408
1410
msgstr "A vCard non contén ningún contacto."
1409
1411
 
1410
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:288
1411
 
#, kde-format
1412
 
msgctxt "@info"
1413
 
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
1414
 
msgstr "Quere substituír o ficheiro «%1»"
1415
 
 
1416
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:482
 
1412
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:488
1417
1413
msgctxt "@title:window"
1418
1414
msgid "Import vCard"
1419
1415
msgstr "Importar vCard"
1420
1416
 
1421
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:497
 
1417
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:503
1422
1418
msgctxt "@info"
1423
1419
msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
1424
1420
msgstr "Quere importar este contacto ao caderno de enderezos?"
1425
1421
 
1426
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:506
 
1422
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:512
1427
1423
msgctxt "@action:button"
1428
1424
msgid "Import All..."
1429
1425
msgstr "Importalo todo..."
1430
1426
 
1431
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:570
 
1427
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:576
1432
1428
msgctxt "@title:window"
1433
1429
msgid "Select vCard Fields"
1434
1430
msgstr "Seleccionar campos da vCard"
1435
1431
 
1436
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:584
 
1432
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:590
1437
1433
msgctxt "@title:group"
1438
1434
msgid "Fields to be exported"
1439
1435
msgstr "Campos para exportar"
1440
1436
 
1441
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:588
 
1437
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:594
1442
1438
msgctxt "@option:check"
1443
1439
msgid "Private fields"
1444
1440
msgstr "Campos privados"
1445
1441
 
1446
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:590
 
1442
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:596
1447
1443
msgctxt "@info:tooltip"
1448
1444
msgid "Export private fields"
1449
1445
msgstr "Exportar campos privados"
1450
1446
 
1451
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:593
 
1447
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:599
1452
1448
msgctxt "@info:whatsthis"
1453
1449
msgid ""
1454
1450
"Check this box if you want to export the contact's private fields to the "
1457
1453
"Escolla esta opción se desexa exportar os campos privados do contacto no "
1458
1454
"ficheiro de saída a vCard."
1459
1455
 
1460
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:597
 
1456
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:603
1461
1457
msgctxt "@option:check"
1462
1458
msgid "Business fields"
1463
1459
msgstr "Campos de negocios"
1464
1460
 
1465
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:599
 
1461
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:605
1466
1462
msgctxt "@info:tooltip"
1467
1463
msgid "Export business fields"
1468
1464
msgstr "Exportar os campos de negocios"
1469
1465
 
1470
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:602
 
1466
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:608
1471
1467
msgctxt "@info:whatsthis"
1472
1468
msgid ""
1473
1469
"Check this box if you want to export the contact's business fields to the "
1476
1472
"Escolla esta opción se desexa exportar os campos de negocios do contacto no "
1477
1473
"ficheiro de saída a vCard."
1478
1474
 
1479
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:606
 
1475
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:612
1480
1476
msgctxt "@option:check"
1481
1477
msgid "Other fields"
1482
1478
msgstr "Outros campos"
1483
1479
 
1484
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:608
 
1480
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:614
1485
1481
msgctxt "@info:tooltip"
1486
1482
msgid "Export other fields"
1487
1483
msgstr "Exportar os outros campos"
1488
1484
 
1489
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:611
 
1485
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:617
1490
1486
msgctxt "@info:whatsthis"
1491
1487
msgid ""
1492
1488
"Check this box if you want to export the contact's other fields to the vCard "
1495
1491
"Escolla esta opción se desexa exportar os outros campos do contacto no "
1496
1492
"ficheiro de saída a vCard."
1497
1493
 
1498
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:615
 
1494
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:621
1499
1495
msgctxt "@option:check"
1500
1496
msgid "Encryption keys"
1501
1497
msgstr "Chaves de cifrado"
1502
1498
 
1503
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:617
 
1499
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:623
1504
1500
msgctxt "@info:tooltip"
1505
1501
msgid "Export encryption keys"
1506
1502
msgstr "Exportar as chaves de cifrado"
1507
1503
 
1508
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:620
 
1504
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:626
1509
1505
msgctxt "@info:whatsthis"
1510
1506
msgid ""
1511
1507
"Check this box if you want to export the contact's encryption keys to the "
1514
1510
"Escolla esta opción se desexa exportar os outras opcións do contacto no "
1515
1511
"ficheiro de saída a vCard."
1516
1512
 
1517
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:624
 
1513
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:630
1518
1514
msgctxt "@option:check"
1519
1515
msgid "Pictures"
1520
1516
msgstr "Imaxes"
1521
1517
 
1522
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:626
 
1518
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:632
1523
1519
msgctxt "@info:tooltip"
1524
1520
msgid "Export pictures"
1525
1521
msgstr "Exportar as imaxes"
1526
1522
 
1527
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:629
 
1523
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:635
1528
1524
msgctxt "@info:whatsthis"
1529
1525
msgid ""
1530
1526
"Check this box if you want to export the contact's picture to the vCard "
1533
1529
"Escolla esta opción se desexa exportar a imaxe do contacto no ficheiro de "
1534
1530
"saída a vCard."
1535
1531
 
1536
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:634
 
1532
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:640
1537
1533
msgctxt "@title:group"
1538
1534
msgid "Export options"
1539
1535
msgstr "Opcións da exportación"
1540
1536
 
1541
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:638
 
1537
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:644
1542
1538
msgctxt "@option:check"
1543
1539
msgid "Display name as full name"
1544
1540
msgstr "Alcume como nome completo"
1545
1541
 
1546
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:640
 
1542
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:646
1547
1543
msgctxt "@info:tooltip"
1548
1544
msgid "Export display name as full name"
1549
1545
msgstr "Exportar o alcume como nome completo"
1550
1546
 
1551
 
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:643
 
1547
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:649
1552
1548
msgctxt "@info:whatsthis"
1553
1549
msgid ""
1554
1550
"Check this box if you want to export the contact's display name in the "
1587
1583
#: xxportmanager.cpp:170
1588
1584
msgid "You have not selected any contacts to export."
1589
1585
msgstr "Non seleccionou ningún contacto para exportar."
 
1586
 
 
1587
#~ msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
 
1588
#~ msgstr "Quere substituír o ficheiro «%1»"
 
1589
 
 
1590
#~ msgctxt "@info"
 
1591
#~ msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
 
1592
#~ msgstr "Quere substituír o ficheiro «%1»"
 
1593
 
 
1594
#~ msgid "GroupBox"
 
1595
#~ msgstr "Agrupamento"
 
1596
 
 
1597
#~ msgid "Show Simple View"
 
1598
#~ msgstr "Mostrar a vista simple"
 
1599
 
 
1600
#~ msgid "Click on the color button to change the header's text color."
 
1601
#~ msgstr "Prema a botón da cor para mudar a cor do texto do cabezallo."
 
1602
 
 
1603
#~ msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
 
1604
#~ msgstr "Escolla os campos que queira exportar na vCard."