~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-gl/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/libkcalutils.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-06-21 13:20:51 UTC
  • mfrom: (1.12.28)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130621132051-9dra5za90f6bw2an
Tags: 4:4.10.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: \n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-14 09:56+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-05-21 01:51+0000\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 13:44+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Adrian Chaves Fernandez <adriyetichaves@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
606
606
"Escriba un título para a lista de dispoñibilidade, cando exporte esta "
607
607
"información."
608
608
 
609
 
#: incidenceformatter.cpp:236
 
609
#: incidenceformatter.cpp:245
610
610
msgid "Organizer Unknown"
611
611
msgstr "Organizador descoñecido"
612
612
 
613
 
#: incidenceformatter.cpp:258 incidenceformatter.cpp:2102
 
613
#: incidenceformatter.cpp:267 incidenceformatter.cpp:2133
614
614
msgid "Sender"
615
615
msgstr "Remitente"
616
616
 
617
 
#: incidenceformatter.cpp:382 incidenceformatter.cpp:2400
618
 
#: incidenceformatter.cpp:2461 incidenceformatter.cpp:3566
 
617
#: incidenceformatter.cpp:391 incidenceformatter.cpp:2431
 
618
#: incidenceformatter.cpp:2492 incidenceformatter.cpp:3647
619
619
#, kde-format
620
620
msgid " (delegated by %1)"
621
621
msgstr " (delegado por %1)"
622
622
 
623
 
#: incidenceformatter.cpp:385 incidenceformatter.cpp:2403
624
 
#: incidenceformatter.cpp:2464 incidenceformatter.cpp:3569
 
623
#: incidenceformatter.cpp:394 incidenceformatter.cpp:2434
 
624
#: incidenceformatter.cpp:2495 incidenceformatter.cpp:3650
625
625
#, kde-format
626
626
msgid " (delegated to %1)"
627
627
msgstr " (delegado para %1)"
628
628
 
629
 
#: incidenceformatter.cpp:409 incidenceformatter.cpp:3590
 
629
#: incidenceformatter.cpp:418 incidenceformatter.cpp:3671
630
630
msgid "Organizer:"
631
631
msgstr "Organizador:"
632
632
 
633
 
#: incidenceformatter.cpp:426 incidenceformatter.cpp:3602
 
633
#: incidenceformatter.cpp:435 incidenceformatter.cpp:3683
634
634
msgid "Chair:"
635
635
msgstr "Presidecia:"
636
636
 
637
 
#: incidenceformatter.cpp:435 incidenceformatter.cpp:3609
 
637
#: incidenceformatter.cpp:444 incidenceformatter.cpp:3690
638
638
msgid "Required Participants:"
639
639
msgstr "Participantes requiridos:"
640
640
 
641
 
#: incidenceformatter.cpp:444 incidenceformatter.cpp:3616
 
641
#: incidenceformatter.cpp:453 incidenceformatter.cpp:3697
642
642
msgid "Optional Participants:"
643
643
msgstr "Participantes opcionais:"
644
644
 
645
 
#: incidenceformatter.cpp:453 incidenceformatter.cpp:3623
 
645
#: incidenceformatter.cpp:462 incidenceformatter.cpp:3704
646
646
msgid "Observers:"
647
647
msgstr "Observadores:"
648
648
 
649
 
#: incidenceformatter.cpp:472
 
649
#: incidenceformatter.cpp:481
650
650
msgid "Show mail"
651
651
msgstr "Mostrar o correo"
652
652
 
653
 
#: incidenceformatter.cpp:502
 
653
#: incidenceformatter.cpp:511
654
654
#, kde-format
655
655
msgid "Creation date: %1"
656
656
msgstr "Data de creación: %1"
657
657
 
658
 
#: incidenceformatter.cpp:584 incidenceformatter.cpp:760
659
 
#: incidenceformatter.cpp:925 incidenceformatter.cpp:3651
 
658
#: incidenceformatter.cpp:593 incidenceformatter.cpp:788
 
659
#: incidenceformatter.cpp:959 incidenceformatter.cpp:3732
660
660
msgid "Calendar:"
661
661
msgstr "Calendario:"
662
662
 
663
 
#: incidenceformatter.cpp:591 incidenceformatter.cpp:767
664
 
#: incidenceformatter.cpp:3659
 
663
#: incidenceformatter.cpp:600 incidenceformatter.cpp:795
 
664
#: incidenceformatter.cpp:3740
665
665
msgid "Location:"
666
666
msgstr "Lugar:"
667
667
 
668
 
#: incidenceformatter.cpp:617 incidenceformatter.cpp:624
669
 
#: incidenceformatter.cpp:632 incidenceformatter.cpp:639
670
 
#: incidenceformatter.cpp:931 incidenceformatter.cpp:1565
671
 
#: incidenceformatter.cpp:1637 incidenceformatter.cpp:1854
672
 
#: incidenceformatter.cpp:1878
 
668
#: incidenceformatter.cpp:626 incidenceformatter.cpp:633
 
669
#: incidenceformatter.cpp:641 incidenceformatter.cpp:648
 
670
#: incidenceformatter.cpp:965 incidenceformatter.cpp:1596
 
671
#: incidenceformatter.cpp:1668 incidenceformatter.cpp:1885
 
672
#: incidenceformatter.cpp:1909
673
673
msgid "Date:"
674
674
msgstr "Data:"
675
675
 
676
 
#: incidenceformatter.cpp:619 incidenceformatter.cpp:634
677
 
#: incidenceformatter.cpp:649
 
676
#: incidenceformatter.cpp:628 incidenceformatter.cpp:643
 
677
#: incidenceformatter.cpp:658
678
678
#, kde-format
679
679
msgctxt "<beginTime> - <endTime>"
680
680
msgid "%1 - %2"
681
681
msgstr "%1 - %2"
682
682
 
683
 
#: incidenceformatter.cpp:626 incidenceformatter.cpp:641
 
683
#: incidenceformatter.cpp:635 incidenceformatter.cpp:650
684
684
#, kde-format
685
685
msgctxt "date as string"
686
686
msgid "%1"
687
687
msgstr "%1"
688
688
 
689
 
#: incidenceformatter.cpp:646 incidenceformatter.cpp:1567
690
 
#: incidenceformatter.cpp:1651
 
689
#: incidenceformatter.cpp:655 incidenceformatter.cpp:1598
 
690
#: incidenceformatter.cpp:1682
691
691
msgid "Time:"
692
692
msgstr "Hora:"
693
693
 
694
 
#: incidenceformatter.cpp:665 incidenceformatter.cpp:826
695
 
#: incidenceformatter.cpp:1592 incidenceformatter.cpp:1688
696
 
#: incidenceformatter.cpp:1735 incidenceformatter.cpp:1819
697
 
#: incidenceformatter.cpp:3666
 
694
#: incidenceformatter.cpp:674 incidenceformatter.cpp:854
 
695
#: incidenceformatter.cpp:1623 incidenceformatter.cpp:1719
 
696
#: incidenceformatter.cpp:1766 incidenceformatter.cpp:1850
 
697
#: incidenceformatter.cpp:3747
698
698
msgid "Duration:"
699
699
msgstr "Duración:"
700
700
 
701
 
#: incidenceformatter.cpp:672 incidenceformatter.cpp:833
702
 
#: incidenceformatter.cpp:1596 incidenceformatter.cpp:1695
703
 
#: incidenceformatter.cpp:1744 incidenceformatter.cpp:1833
704
 
#: incidenceformatter.cpp:3672
 
701
#: incidenceformatter.cpp:681 incidenceformatter.cpp:861
 
702
#: incidenceformatter.cpp:1627 incidenceformatter.cpp:1726
 
703
#: incidenceformatter.cpp:1775 incidenceformatter.cpp:1864
 
704
#: incidenceformatter.cpp:3753 incidenceformatter.cpp:3759
705
705
msgid "Recurrence:"
706
706
msgstr "Repetición:"
707
707
 
708
 
#: incidenceformatter.cpp:685
 
708
#: incidenceformatter.cpp:685 incidenceformatter.cpp:864
 
709
#: incidenceformatter.cpp:3760
 
710
msgid "Exception"
 
711
msgstr ""
 
712
 
 
713
#: incidenceformatter.cpp:701
709
714
msgid "Anniversary:"
710
715
msgstr "Aniversario:"
711
716
 
712
 
#: incidenceformatter.cpp:687
 
717
#: incidenceformatter.cpp:703
713
718
msgid "Birthday:"
714
719
msgstr "Cumpreanos:"
715
720
 
716
 
#: incidenceformatter.cpp:697 incidenceformatter.cpp:842
717
 
#: incidenceformatter.cpp:939 incidenceformatter.cpp:1520
718
 
#: incidenceformatter.cpp:3687
 
721
#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:876
 
722
#: incidenceformatter.cpp:973 incidenceformatter.cpp:1551
 
723
#: incidenceformatter.cpp:3774
719
724
msgid "Description:"
720
725
msgstr "Descrición:"
721
726
 
722
 
#: incidenceformatter.cpp:708 incidenceformatter.cpp:853
723
 
#: incidenceformatter.cpp:3695
 
727
#: incidenceformatter.cpp:736 incidenceformatter.cpp:887
 
728
#: incidenceformatter.cpp:3782
724
729
msgid "Reminder:"
725
730
msgid_plural "Reminders:"
726
731
msgstr[0] "Lembranza:"
727
732
msgstr[1] "Lembranzas:"
728
733
 
729
 
#: incidenceformatter.cpp:720 incidenceformatter.cpp:865
730
 
#: incidenceformatter.cpp:948 incidenceformatter.cpp:3705
 
734
#: incidenceformatter.cpp:748 incidenceformatter.cpp:899
 
735
#: incidenceformatter.cpp:982 incidenceformatter.cpp:3792
731
736
msgid "Category:"
732
737
msgid_plural "Categories:"
733
738
msgstr[0] "Categoría:"
734
739
msgstr[1] "Categorías:"
735
740
 
736
 
#: incidenceformatter.cpp:730 incidenceformatter.cpp:897
 
741
#: incidenceformatter.cpp:758 incidenceformatter.cpp:931
737
742
msgid "Attachment:"
738
743
msgid_plural "Attachments:"
739
744
msgstr[0] "Anexo:"
740
745
msgstr[1] "Anexos:"
741
746
 
742
 
#: incidenceformatter.cpp:796
 
747
#: incidenceformatter.cpp:824
743
748
msgctxt "to-do start date/time"
744
749
msgid "Start:"
745
750
msgstr "Inicio:"
746
751
 
747
 
#: incidenceformatter.cpp:815
 
752
#: incidenceformatter.cpp:843
748
753
msgctxt "to-do due date/time"
749
754
msgid "Due:"
750
755
msgstr "Límite:"
751
756
 
752
 
#: incidenceformatter.cpp:873 incidenceformatter.cpp:3430
 
757
#: incidenceformatter.cpp:907 incidenceformatter.cpp:3511
753
758
msgid "Priority:"
754
759
msgstr "Prioridade:"
755
760
 
756
 
#: incidenceformatter.cpp:882 incidenceformatter.cpp:3436
 
761
#: incidenceformatter.cpp:916 incidenceformatter.cpp:3517
757
762
msgctxt "Completed: date"
758
763
msgid "Completed:"
759
764
msgstr "Completado:"
760
765
 
761
 
#: incidenceformatter.cpp:886 incidenceformatter.cpp:1739
762
 
#: incidenceformatter.cpp:1826 incidenceformatter.cpp:3439
 
766
#: incidenceformatter.cpp:920 incidenceformatter.cpp:1770
 
767
#: incidenceformatter.cpp:1857 incidenceformatter.cpp:3520
763
768
msgid "Percent Done:"
764
769
msgstr "Porcentaxe feita:"
765
770
 
766
 
#: incidenceformatter.cpp:888 incidenceformatter.cpp:1739
767
 
#: incidenceformatter.cpp:1823 incidenceformatter.cpp:1824
768
 
#: incidenceformatter.cpp:2710 incidenceformatter.cpp:2711
769
 
#: incidenceformatter.cpp:3440
 
771
#: incidenceformatter.cpp:922 incidenceformatter.cpp:1770
 
772
#: incidenceformatter.cpp:1854 incidenceformatter.cpp:1855
 
773
#: incidenceformatter.cpp:2741 incidenceformatter.cpp:2742
 
774
#: incidenceformatter.cpp:3521
770
775
#, kde-format
771
776
msgid "%1%"
772
777
msgstr "%1%"
773
778
 
774
 
#: incidenceformatter.cpp:972 incidenceformatter.cpp:3492
 
779
#: incidenceformatter.cpp:1006 incidenceformatter.cpp:3573
775
780
#, kde-format
776
781
msgid "Free/Busy information for %1"
777
782
msgstr "Información de dispoñibilidade de %1"
778
783
 
779
 
#: incidenceformatter.cpp:975
 
784
#: incidenceformatter.cpp:1009
780
785
#, kde-format
781
786
msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
782
787
msgstr "Períodos de ocupación no intervalo de datas %1 - %2:"
783
788
 
784
 
#: incidenceformatter.cpp:981
 
789
#: incidenceformatter.cpp:1015
785
790
msgctxt "tag for busy periods list"
786
791
msgid "Busy:"
787
792
msgstr "Ocupado/a:"
788
793
 
789
 
#: incidenceformatter.cpp:991 incidenceformatter.cpp:1915
 
794
#: incidenceformatter.cpp:1025 incidenceformatter.cpp:1946
790
795
#, kde-format
791
796
msgctxt "hours part of duration"
792
797
msgid "1 hour "
794
799
msgstr[0] "1 hora "
795
800
msgstr[1] "%1 horas "
796
801
 
797
 
#: incidenceformatter.cpp:995
 
802
#: incidenceformatter.cpp:1029
798
803
#, kde-format
799
804
msgctxt "minutes part duration"
800
805
msgid "1 minute "
802
807
msgstr[0] "1 minuto "
803
808
msgstr[1] "%1 minutos "
804
809
 
805
 
#: incidenceformatter.cpp:999 incidenceformatter.cpp:1923
 
810
#: incidenceformatter.cpp:1033 incidenceformatter.cpp:1954
806
811
#, kde-format
807
812
msgctxt "seconds part of duration"
808
813
msgid "1 second"
810
815
msgstr[0] "1 segundo"
811
816
msgstr[1] "%1 segundos"
812
817
 
813
 
#: incidenceformatter.cpp:1001 incidenceformatter.cpp:1926
 
818
#: incidenceformatter.cpp:1035 incidenceformatter.cpp:1957
814
819
#, kde-format
815
820
msgctxt "startDate for duration"
816
821
msgid "%1 for %2"
817
822
msgstr "%1 durante %2"
818
823
 
819
 
#: incidenceformatter.cpp:1007 incidenceformatter.cpp:1933
 
824
#: incidenceformatter.cpp:1041 incidenceformatter.cpp:1964
820
825
#, kde-format
821
826
msgctxt "date, fromTime - toTime "
822
827
msgid "%1, %2 - %3"
823
828
msgstr "%1, %2 - %3"
824
829
 
825
 
#: incidenceformatter.cpp:1012 incidenceformatter.cpp:1938
 
830
#: incidenceformatter.cpp:1046 incidenceformatter.cpp:1969
826
831
#, kde-format
827
832
msgctxt "fromDateTime - toDateTime"
828
833
msgid "%1 - %2"
829
834
msgstr "%1 - %2"
830
835
 
831
 
#: incidenceformatter.cpp:1139
 
836
#: incidenceformatter.cpp:1168
832
837
msgid "Summary unspecified"
833
838
msgstr "Resumo sen especificar"
834
839
 
835
 
#: incidenceformatter.cpp:1155
 
840
#: incidenceformatter.cpp:1184
836
841
msgid "Location unspecified"
837
842
msgstr "Lugar sen especificar"
838
843
 
839
 
#: incidenceformatter.cpp:1173
 
844
#: incidenceformatter.cpp:1202
840
845
#, kde-format
841
846
msgctxt "%1: Start Date, %2: Start Time"
842
847
msgid "%1 %2"
843
848
msgstr "%1 %2"
844
849
 
845
 
#: incidenceformatter.cpp:1177
 
850
#: incidenceformatter.cpp:1206
846
851
#, kde-format
847
852
msgctxt "%1: Start Date"
848
853
msgid "%1 (all day)"
849
854
msgstr "%1 (todo o día)"
850
855
 
851
 
#: incidenceformatter.cpp:1188
 
856
#: incidenceformatter.cpp:1217
852
857
#, kde-format
853
858
msgctxt "%1: End Date, %2: End Time"
854
859
msgid "%1 %2"
855
860
msgstr "%1 %2"
856
861
 
857
 
#: incidenceformatter.cpp:1192
 
862
#: incidenceformatter.cpp:1221
858
863
#, kde-format
859
864
msgctxt "%1: End Date"
860
865
msgid "%1 (all day)"
861
866
msgstr "%1 (todo o día)"
862
867
 
863
 
#: incidenceformatter.cpp:1371
 
868
#: incidenceformatter.cpp:1402
864
869
msgid "Your response is requested"
865
870
msgstr "Solicítase a súa resposta"
866
871
 
867
 
#: incidenceformatter.cpp:1373
 
872
#: incidenceformatter.cpp:1404
868
873
#, kde-format
869
874
msgid "Your response as <b>%1</b> is requested"
870
875
msgstr "Solicítase a súa resposta como <b>%1</b>"
871
876
 
872
 
#: incidenceformatter.cpp:1377
 
877
#: incidenceformatter.cpp:1408
873
878
msgid "No response is necessary"
874
879
msgstr "Non se precisa responder"
875
880
 
876
 
#: incidenceformatter.cpp:1379
 
881
#: incidenceformatter.cpp:1410
877
882
#, kde-format
878
883
msgid "No response as <b>%1</b> is necessary"
879
884
msgstr "Non se precisa responder como <b>%1</b>"
880
885
 
881
 
#: incidenceformatter.cpp:1390
 
886
#: incidenceformatter.cpp:1421
882
887
#, kde-format
883
888
msgid "(<b>Note</b>: the Organizer preset your response to <b>%1</b>)"
884
889
msgstr ""
885
890
"(<b>Nota</b>: o Organizador preseleccionou a súa resposta como <b>%1</b>)"
886
891
 
887
 
#: incidenceformatter.cpp:1439
 
892
#: incidenceformatter.cpp:1470
888
893
#, kde-format
889
894
msgctxt "name (comment)"
890
895
msgid "%1 (%2)"
891
896
msgstr "%1 (%2)"
892
897
 
893
 
#: incidenceformatter.cpp:1530
 
898
#: incidenceformatter.cpp:1561
894
899
msgid "Comments:"
895
900
msgstr "Comentarios:"
896
901
 
897
 
#: incidenceformatter.cpp:1560 incidenceformatter.cpp:1627
898
 
#: incidenceformatter.cpp:1716 incidenceformatter.cpp:1775
899
 
#: incidenceformatter.cpp:1874
 
902
#: incidenceformatter.cpp:1591 incidenceformatter.cpp:1658
 
903
#: incidenceformatter.cpp:1747 incidenceformatter.cpp:1806
 
904
#: incidenceformatter.cpp:1905
900
905
msgid "What:"
901
906
msgstr "Que:"
902
907
 
903
 
#: incidenceformatter.cpp:1561 incidenceformatter.cpp:1631
904
 
#: incidenceformatter.cpp:1717 incidenceformatter.cpp:1779
 
908
#: incidenceformatter.cpp:1592 incidenceformatter.cpp:1662
 
909
#: incidenceformatter.cpp:1748 incidenceformatter.cpp:1810
905
910
msgid "Where:"
906
911
msgstr "Onde:"
907
912
 
908
 
#: incidenceformatter.cpp:1573
 
913
#: incidenceformatter.cpp:1604
909
914
msgctxt "starting date"
910
915
msgid "From:"
911
916
msgstr "De:"
912
917
 
913
 
#: incidenceformatter.cpp:1576
 
918
#: incidenceformatter.cpp:1607
914
919
msgctxt "starting time"
915
920
msgid "At:"
916
921
msgstr "Ás:"
917
922
 
918
 
#: incidenceformatter.cpp:1580 incidenceformatter.cpp:1587
 
923
#: incidenceformatter.cpp:1611 incidenceformatter.cpp:1618
919
924
msgctxt "ending date"
920
925
msgid "To:"
921
926
msgstr "Até o:"
922
927
 
923
 
#: incidenceformatter.cpp:1583
 
928
#: incidenceformatter.cpp:1614
924
929
msgctxt "ending time"
925
930
msgid "At:"
926
931
msgstr "Até as:"
927
932
 
928
 
#: incidenceformatter.cpp:1587 incidenceformatter.cpp:1677
929
 
#: incidenceformatter.cpp:1680
 
933
#: incidenceformatter.cpp:1618 incidenceformatter.cpp:1708
 
934
#: incidenceformatter.cpp:1711
930
935
msgid "no end date specified"
931
936
msgstr "data de remate sen especificar"
932
937
 
933
 
#: incidenceformatter.cpp:1620 incidenceformatter.cpp:1768
 
938
#: incidenceformatter.cpp:1651 incidenceformatter.cpp:1799
934
939
msgid "Please respond again to the original proposal."
935
940
msgstr "Responda de novo á proposta orixinal, por favor."
936
941
 
937
 
#: incidenceformatter.cpp:1653
 
942
#: incidenceformatter.cpp:1684
938
943
msgctxt "Starting date of an event"
939
944
msgid "From:"
940
945
msgstr "Desde:"
941
946
 
942
 
#: incidenceformatter.cpp:1663 incidenceformatter.cpp:1675
 
947
#: incidenceformatter.cpp:1694 incidenceformatter.cpp:1706
943
948
msgctxt "Starting time of an event"
944
949
msgid "At:"
945
950
msgstr "Ás:"
946
951
 
947
 
#: incidenceformatter.cpp:1665 incidenceformatter.cpp:1684
 
952
#: incidenceformatter.cpp:1696 incidenceformatter.cpp:1715
948
953
msgctxt "Ending date of an event"
949
954
msgid "To:"
950
955
msgstr "Até:"
951
956
 
952
 
#: incidenceformatter.cpp:1720 incidenceformatter.cpp:1784
 
957
#: incidenceformatter.cpp:1751 incidenceformatter.cpp:1815
953
958
msgid "Start Date:"
954
959
msgstr "Data de comezo:"
955
960
 
956
 
#: incidenceformatter.cpp:1722 incidenceformatter.cpp:1794
 
961
#: incidenceformatter.cpp:1753 incidenceformatter.cpp:1825
957
962
msgid "Start Time:"
958
963
msgstr "Hora de comezo:"
959
964
 
960
 
#: incidenceformatter.cpp:1726 incidenceformatter.cpp:1731
961
 
#: incidenceformatter.cpp:1797 incidenceformatter.cpp:1816
 
965
#: incidenceformatter.cpp:1757 incidenceformatter.cpp:1762
 
966
#: incidenceformatter.cpp:1828 incidenceformatter.cpp:1847
962
967
msgid "Due Date:"
963
968
msgstr "Data límite:"
964
969
 
965
 
#: incidenceformatter.cpp:1728 incidenceformatter.cpp:1807
 
970
#: incidenceformatter.cpp:1759 incidenceformatter.cpp:1838
966
971
msgid "Due Time:"
967
972
msgstr "Hora límite:"
968
973
 
969
 
#: incidenceformatter.cpp:1731 incidenceformatter.cpp:1809
970
 
#: incidenceformatter.cpp:1812
 
974
#: incidenceformatter.cpp:1762 incidenceformatter.cpp:1840
 
975
#: incidenceformatter.cpp:1843
971
976
msgctxt "Due Date: None"
972
977
msgid "None"
973
978
msgstr "Ningunha"
974
979
 
975
 
#: incidenceformatter.cpp:1790 incidenceformatter.cpp:1792
976
 
#: incidenceformatter.cpp:1803 incidenceformatter.cpp:1805
 
980
#: incidenceformatter.cpp:1821 incidenceformatter.cpp:1823
 
981
#: incidenceformatter.cpp:1834 incidenceformatter.cpp:1836
977
982
msgid "All day"
978
983
msgstr "Todo o día"
979
984
 
980
 
#: incidenceformatter.cpp:1853
 
985
#: incidenceformatter.cpp:1884
981
986
msgid "Summary:"
982
987
msgstr "Resumo:"
983
988
 
984
 
#: incidenceformatter.cpp:1900
 
989
#: incidenceformatter.cpp:1931
985
990
msgid "Person:"
986
991
msgstr "Persoa:"
987
992
 
988
 
#: incidenceformatter.cpp:1901
 
993
#: incidenceformatter.cpp:1932
989
994
msgid "Start date:"
990
995
msgstr "Data de comezo:"
991
996
 
992
 
#: incidenceformatter.cpp:1902
 
997
#: incidenceformatter.cpp:1933
993
998
msgid "End date:"
994
999
msgstr "Data de remate:"
995
1000
 
996
 
#: incidenceformatter.cpp:1919
 
1001
#: incidenceformatter.cpp:1950
997
1002
#, kde-format
998
1003
msgctxt "minutes part of duration"
999
1004
msgid "1 minute"
1001
1006
msgstr[0] "1 minuto"
1002
1007
msgstr[1] "%1 minutos "
1003
1008
 
1004
 
#: incidenceformatter.cpp:1990
 
1009
#: incidenceformatter.cpp:2021
1005
1010
msgid "This invitation has been published"
1006
1011
msgstr "Publicouse este convite"
1007
1012
 
1008
 
#: incidenceformatter.cpp:1995
 
1013
#: incidenceformatter.cpp:2026
1009
1014
#, kde-format
1010
1015
msgid "This invitation has been updated by the organizer %1"
1011
1016
msgstr "Actualizouse este convite polo organizador %1"
1012
1017
 
1013
 
#: incidenceformatter.cpp:1997
 
1018
#: incidenceformatter.cpp:2028
1014
1019
#, kde-format
1015
1020
msgid "This invitation has been updated by %1 as a representative of %2"
1016
1021
msgstr "Este convite foi actualizado por %1 como representante de %2"
1017
1022
 
1018
 
#: incidenceformatter.cpp:2002
 
1023
#: incidenceformatter.cpp:2033
1019
1024
msgid "I created this invitation"
1020
1025
msgstr "Eu creei este convite"
1021
1026
 
1022
 
#: incidenceformatter.cpp:2006
 
1027
#: incidenceformatter.cpp:2037
1023
1028
#, kde-format
1024
1029
msgid "You received an invitation from %1"
1025
1030
msgstr "Recibiu un convite de %1"
1026
1031
 
1027
 
#: incidenceformatter.cpp:2008
 
1032
#: incidenceformatter.cpp:2039
1028
1033
#, kde-format
1029
1034
msgid "You received an invitation from %1 as a representative of %2"
1030
1035
msgstr "Recibiu un convite de %1 como representante de %2"
1031
1036
 
1032
 
#: incidenceformatter.cpp:2013
 
1037
#: incidenceformatter.cpp:2044
1033
1038
msgid "This invitation was refreshed"
1034
1039
msgstr "Anovouse este convite"
1035
1040
 
1036
 
#: incidenceformatter.cpp:2016
 
1041
#: incidenceformatter.cpp:2047
1037
1042
msgid "This invitation has been canceled"
1038
1043
msgstr "Cancelouse este convite"
1039
1044
 
1040
 
#: incidenceformatter.cpp:2018
 
1045
#: incidenceformatter.cpp:2049
1041
1046
msgid "The organizer has revoked the invitation"
1042
1047
msgstr "O organizador revogou o convite"
1043
1048
 
1044
 
#: incidenceformatter.cpp:2021
 
1049
#: incidenceformatter.cpp:2052
1045
1050
msgid "Addition to the invitation"
1046
1051
msgstr "Engadido ao convite"
1047
1052
 
1048
 
#: incidenceformatter.cpp:2025 incidenceformatter.cpp:2101
1049
 
#: incidenceformatter.cpp:2167 incidenceformatter.cpp:2252
 
1053
#: incidenceformatter.cpp:2056 incidenceformatter.cpp:2132
 
1054
#: incidenceformatter.cpp:2198 incidenceformatter.cpp:2283
1050
1055
#, kde-format
1051
1056
msgid "%1 makes this counter proposal"
1052
1057
msgstr "%1 fai esta contraproposta"
1053
1058
 
1054
 
#: incidenceformatter.cpp:2048
 
1059
#: incidenceformatter.cpp:2079
1055
1060
#, kde-format
1056
1061
msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
1057
1062
msgstr "%1 indica que este convite aínda precisa dunha acción"
1058
1063
 
1059
 
#: incidenceformatter.cpp:2052
 
1064
#: incidenceformatter.cpp:2083
1060
1065
#, kde-format
1061
1066
msgid "This invitation has been updated by attendee %1"
1062
1067
msgstr "Actualizouse este convite polo asisente %1"
1063
1068
 
1064
 
#: incidenceformatter.cpp:2054
 
1069
#: incidenceformatter.cpp:2085
1065
1070
msgid "This invitation has been updated by an attendee"
1066
1071
msgstr "Actualizouse este convite por parte dun asistente"
1067
1072
 
1068
 
#: incidenceformatter.cpp:2058
 
1073
#: incidenceformatter.cpp:2089
1069
1074
#, kde-format
1070
1075
msgid "%1 accepts this invitation"
1071
1076
msgstr "%1 acepta este convite"
1072
1077
 
1073
 
#: incidenceformatter.cpp:2060
 
1078
#: incidenceformatter.cpp:2091
1074
1079
#, kde-format
1075
1080
msgid "%1 accepts this invitation on behalf of %2"
1076
1081
msgstr "%1 acepta este convite en representación de %2"
1077
1082
 
1078
 
#: incidenceformatter.cpp:2066
 
1083
#: incidenceformatter.cpp:2097
1079
1084
#, kde-format
1080
1085
msgid "%1 tentatively accepts this invitation"
1081
1086
msgstr "%1 acepta provisionalmente este convite"
1082
1087
 
1083
 
#: incidenceformatter.cpp:2068
 
1088
#: incidenceformatter.cpp:2099
1084
1089
#, kde-format
1085
1090
msgid "%1 tentatively accepts this invitation on behalf of %2"
1086
1091
msgstr "%1 acepta provisionalmente este convite en representación de %2"
1087
1092
 
1088
 
#: incidenceformatter.cpp:2073
 
1093
#: incidenceformatter.cpp:2104
1089
1094
#, kde-format
1090
1095
msgid "%1 declines this invitation"
1091
1096
msgstr "%1 rexeita este convite"
1092
1097
 
1093
 
#: incidenceformatter.cpp:2075
 
1098
#: incidenceformatter.cpp:2106
1094
1099
#, kde-format
1095
1100
msgid "%1 declines this invitation on behalf of %2"
1096
1101
msgstr "%1 rexeita este convite en representación de %2"
1097
1102
 
1098
 
#: incidenceformatter.cpp:2086
 
1103
#: incidenceformatter.cpp:2117
1099
1104
#, kde-format
1100
1105
msgid "%1 has delegated this invitation to %2"
1101
1106
msgstr "%1 delegou este convite en %2"
1102
1107
 
1103
 
#: incidenceformatter.cpp:2088
 
1108
#: incidenceformatter.cpp:2119
1104
1109
#, kde-format
1105
1110
msgid "%1 has delegated this invitation"
1106
1111
msgstr "%1 delegou este convite"
1107
1112
 
1108
 
#: incidenceformatter.cpp:2092
 
1113
#: incidenceformatter.cpp:2123
1109
1114
msgid "This invitation is now completed"
1110
1115
msgstr "Este convite está agora completado"
1111
1116
 
1112
 
#: incidenceformatter.cpp:2094
 
1117
#: incidenceformatter.cpp:2125
1113
1118
#, kde-format
1114
1119
msgid "%1 is still processing the invitation"
1115
1120
msgstr "%1 aínda está a procesar o convite"
1116
1121
 
1117
 
#: incidenceformatter.cpp:2096
 
1122
#: incidenceformatter.cpp:2127
1118
1123
msgid "Unknown response to this invitation"
1119
1124
msgstr "Resposta descoñecida a este convite"
1120
1125
 
1121
 
#: incidenceformatter.cpp:2108
 
1126
#: incidenceformatter.cpp:2139
1122
1127
#, kde-format
1123
1128
msgid "%1 declines your counter proposal"
1124
1129
msgstr "%1 rexeita a súa contraproposta"
1125
1130
 
1126
 
#: incidenceformatter.cpp:2110
 
1131
#: incidenceformatter.cpp:2141
1127
1132
#, kde-format
1128
1133
msgid "%1 declines your counter proposal on behalf of %2"
1129
1134
msgstr "%1 rexeita a súa contraproposta en representación de %2"
1130
1135
 
1131
 
#: incidenceformatter.cpp:2115
 
1136
#: incidenceformatter.cpp:2146
1132
1137
msgid "Error: Event iTIP message with unknown method"
1133
1138
msgstr "Erro: Mensaxe de actividade de iTIP cun método descoñecido"
1134
1139
 
1135
 
#: incidenceformatter.cpp:2131
 
1140
#: incidenceformatter.cpp:2162
1136
1141
msgid "This to-do has been published"
1137
1142
msgstr "Publicouse esta tarefa"
1138
1143
 
1139
 
#: incidenceformatter.cpp:2136
 
1144
#: incidenceformatter.cpp:2167
1140
1145
#, kde-format
1141
1146
msgid "This to-do has been updated by the organizer %1"
1142
1147
msgstr "Actualizouse esta tarefa polo organizador %1"
1143
1148
 
1144
 
#: incidenceformatter.cpp:2138
 
1149
#: incidenceformatter.cpp:2169
1145
1150
#, kde-format
1146
1151
msgid "This to-do has been updated by %1 as a representative of %2"
1147
1152
msgstr "Actualizouse esta tarefa polo organizador %1 en representación de %2"
1148
1153
 
1149
 
#: incidenceformatter.cpp:2143
 
1154
#: incidenceformatter.cpp:2174
1150
1155
msgid "I created this to-do"
1151
1156
msgstr "Eu creei esta tarefa"
1152
1157
 
1153
 
#: incidenceformatter.cpp:2147
 
1158
#: incidenceformatter.cpp:2178
1154
1159
#, kde-format
1155
1160
msgid "You have been assigned this to-do by %1"
1156
1161
msgstr "Asignóuselle esta tarefa por parte de %1"
1157
1162
 
1158
 
#: incidenceformatter.cpp:2149
 
1163
#: incidenceformatter.cpp:2180
1159
1164
#, kde-format
1160
1165
msgid "You have been assigned this to-do by %1 as a representative of %2"
1161
1166
msgstr "Asignóuselle a esta tarefa por parte de %1 como representante de %2"
1162
1167
 
1163
 
#: incidenceformatter.cpp:2155
 
1168
#: incidenceformatter.cpp:2186
1164
1169
msgid "This to-do was refreshed"
1165
1170
msgstr "Anovouse esta tarefa"
1166
1171
 
1167
 
#: incidenceformatter.cpp:2158
 
1172
#: incidenceformatter.cpp:2189
1168
1173
msgid "This to-do was canceled"
1169
1174
msgstr "Cancelouse esta tarefa"
1170
1175
 
1171
 
#: incidenceformatter.cpp:2160
 
1176
#: incidenceformatter.cpp:2191
1172
1177
msgid "The organizer has revoked this to-do"
1173
1178
msgstr "O organizador revogou esta tarefa"
1174
1179
 
1175
 
#: incidenceformatter.cpp:2163
 
1180
#: incidenceformatter.cpp:2194
1176
1181
msgid "Addition to the to-do"
1177
1182
msgstr "Engadido á tarefa"
1178
1183
 
1179
 
#: incidenceformatter.cpp:2190
 
1184
#: incidenceformatter.cpp:2221
1180
1185
#, kde-format
1181
1186
msgid "%1 indicates this to-do assignment still needs some action"
1182
1187
msgstr ""
1183
1188
"%1 indica que esta asignación de tarefa precisa aínda dalgunha reacción"
1184
1189
 
1185
 
#: incidenceformatter.cpp:2196
 
1190
#: incidenceformatter.cpp:2227
1186
1191
#, kde-format
1187
1192
msgid "This to-do has been completed by assignee %1"
1188
1193
msgstr "Esta tarefa foi completada por %1, a quen estaba asignada"
1189
1194
 
1190
 
#: incidenceformatter.cpp:2198
 
1195
#: incidenceformatter.cpp:2229
1191
1196
#, kde-format
1192
1197
msgid "This to-do has been updated by assignee %1"
1193
1198
msgstr "Esta tarefa anovouna %1, a quen estaba asignada"
1194
1199
 
1195
 
#: incidenceformatter.cpp:2202
 
1200
#: incidenceformatter.cpp:2233
1196
1201
msgid "This to-do has been completed by an assignee"
1197
1202
msgstr "Esta tarefa completouna alguén a quen lle estaba asignada"
1198
1203
 
1199
 
#: incidenceformatter.cpp:2204
 
1204
#: incidenceformatter.cpp:2235
1200
1205
msgid "This to-do has been updated by an assignee"
1201
1206
msgstr "Esta tarefa foi actualizada por alguén a quen lle estaba asignada"
1202
1207
 
1203
 
#: incidenceformatter.cpp:2209
 
1208
#: incidenceformatter.cpp:2240
1204
1209
#, kde-format
1205
1210
msgid "%1 accepts this to-do"
1206
1211
msgstr "%1 acepta esta tarefa"
1207
1212
 
1208
 
#: incidenceformatter.cpp:2211
 
1213
#: incidenceformatter.cpp:2242
1209
1214
#, kde-format
1210
1215
msgid "%1 accepts this to-do on behalf of %2"
1211
1216
msgstr "%1 acepta esta tarefa en representación de %2"
1212
1217
 
1213
 
#: incidenceformatter.cpp:2217
 
1218
#: incidenceformatter.cpp:2248
1214
1219
#, kde-format
1215
1220
msgid "%1 tentatively accepts this to-do"
1216
1221
msgstr "%1 acepta esta tarefa provisoriamente"
1217
1222
 
1218
 
#: incidenceformatter.cpp:2219
 
1223
#: incidenceformatter.cpp:2250
1219
1224
#, kde-format
1220
1225
msgid "%1 tentatively accepts this to-do on behalf of %2"
1221
1226
msgstr "%1 acepta provisionalmente esta tarefa en representación de %2"
1222
1227
 
1223
 
#: incidenceformatter.cpp:2224
 
1228
#: incidenceformatter.cpp:2255
1224
1229
#, kde-format
1225
1230
msgid "%1 declines this to-do"
1226
1231
msgstr "%1 rexeita esta tarefa"
1227
1232
 
1228
 
#: incidenceformatter.cpp:2226
 
1233
#: incidenceformatter.cpp:2257
1229
1234
#, kde-format
1230
1235
msgid "%1 declines this to-do on behalf of %2"
1231
1236
msgstr "%1 rexeita esta tarefa en representación de %2"
1232
1237
 
1233
 
#: incidenceformatter.cpp:2237
 
1238
#: incidenceformatter.cpp:2268
1234
1239
#, kde-format
1235
1240
msgid "%1 has delegated this to-do to %2"
1236
1241
msgstr "%1 delegou esta tarefa en %2"
1237
1242
 
1238
 
#: incidenceformatter.cpp:2239
 
1243
#: incidenceformatter.cpp:2270
1239
1244
#, kde-format
1240
1245
msgid "%1 has delegated this to-do"
1241
1246
msgstr "%1 delegou esta tarefa"
1242
1247
 
1243
 
#: incidenceformatter.cpp:2243
 
1248
#: incidenceformatter.cpp:2274
1244
1249
msgid "The request for this to-do is now completed"
1245
1250
msgstr "A solicitude para esta tarefa está agora completada"
1246
1251
 
1247
 
#: incidenceformatter.cpp:2245
 
1252
#: incidenceformatter.cpp:2276
1248
1253
#, kde-format
1249
1254
msgid "%1 is still processing the to-do"
1250
1255
msgstr "%1 aínda está a procesar a tarefa"
1251
1256
 
1252
 
#: incidenceformatter.cpp:2247
 
1257
#: incidenceformatter.cpp:2278
1253
1258
msgid "Unknown response to this to-do"
1254
1259
msgstr "Descoñécese a resposta a esta tarefa"
1255
1260
 
1256
 
#: incidenceformatter.cpp:2258
 
1261
#: incidenceformatter.cpp:2289
1257
1262
#, kde-format
1258
1263
msgid "%1 declines the counter proposal"
1259
1264
msgstr "%1 rexeita esta contraproposta"
1260
1265
 
1261
 
#: incidenceformatter.cpp:2260
 
1266
#: incidenceformatter.cpp:2291
1262
1267
#, kde-format
1263
1268
msgid "%1 declines the counter proposal on behalf of %2"
1264
1269
msgstr "%1 rexeita a contraproposta en representación de %2"
1265
1270
 
1266
 
#: incidenceformatter.cpp:2265
 
1271
#: incidenceformatter.cpp:2296
1267
1272
msgid "Error: To-do iTIP message with unknown method"
1268
1273
msgstr "Erro: Mensaxe de tarefa iTIP cun método descoñecido"
1269
1274
 
1270
 
#: incidenceformatter.cpp:2280
 
1275
#: incidenceformatter.cpp:2311
1271
1276
msgid "This journal has been published"
1272
1277
msgstr "Publicouse este diario"
1273
1278
 
1274
 
#: incidenceformatter.cpp:2282
 
1279
#: incidenceformatter.cpp:2313
1275
1280
msgid "You have been assigned this journal"
1276
1281
msgstr "Asignóuselle este diario"
1277
1282
 
1278
 
#: incidenceformatter.cpp:2284
 
1283
#: incidenceformatter.cpp:2315
1279
1284
msgid "This journal was refreshed"
1280
1285
msgstr "Anovouse este diario"
1281
1286
 
1282
 
#: incidenceformatter.cpp:2286
 
1287
#: incidenceformatter.cpp:2317
1283
1288
msgid "This journal was canceled"
1284
1289
msgstr "Cancelouse este diario"
1285
1290
 
1286
 
#: incidenceformatter.cpp:2288
 
1291
#: incidenceformatter.cpp:2319
1287
1292
msgid "Addition to the journal"
1288
1293
msgstr "Engadido ao diario"
1289
1294
 
1290
 
#: incidenceformatter.cpp:2292 incidenceformatter.cpp:2327
1291
 
#: incidenceformatter.cpp:2358
 
1295
#: incidenceformatter.cpp:2323 incidenceformatter.cpp:2358
 
1296
#: incidenceformatter.cpp:2389
1292
1297
msgid "Sender makes this counter proposal"
1293
1298
msgstr "O remitente fai esta contraproposta"
1294
1299
 
1295
 
#: incidenceformatter.cpp:2308
 
1300
#: incidenceformatter.cpp:2339
1296
1301
msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
1297
1302
msgstr ""
1298
1303
"O remitente indica que a asignación deste diario precisa aínda dalgunha "
1299
1304
"reacción"
1300
1305
 
1301
 
#: incidenceformatter.cpp:2310
 
1306
#: incidenceformatter.cpp:2341
1302
1307
msgid "Sender accepts this journal"
1303
1308
msgstr "O remitente acepta este diario"
1304
1309
 
1305
 
#: incidenceformatter.cpp:2312
 
1310
#: incidenceformatter.cpp:2343
1306
1311
msgid "Sender tentatively accepts this journal"
1307
1312
msgstr "O remitente acepta este diario provisoriamente"
1308
1313
 
1309
 
#: incidenceformatter.cpp:2314
 
1314
#: incidenceformatter.cpp:2345
1310
1315
msgid "Sender declines this journal"
1311
1316
msgstr "O remitente rexeita este diario"
1312
1317
 
1313
 
#: incidenceformatter.cpp:2316
 
1318
#: incidenceformatter.cpp:2347
1314
1319
msgid "Sender has delegated this request for the journal"
1315
1320
msgstr "O remitente delegou esta solicitude para o diario"
1316
1321
 
1317
 
#: incidenceformatter.cpp:2318
 
1322
#: incidenceformatter.cpp:2349
1318
1323
msgid "The request for this journal is now completed"
1319
1324
msgstr "A solicitude para este diario está agora completada"
1320
1325
 
1321
 
#: incidenceformatter.cpp:2320
 
1326
#: incidenceformatter.cpp:2351
1322
1327
msgid "Sender is still processing the invitation"
1323
1328
msgstr "O remitente está aínda a procesar o convite"
1324
1329
 
1325
 
#: incidenceformatter.cpp:2322
 
1330
#: incidenceformatter.cpp:2353
1326
1331
msgid "Unknown response to this journal"
1327
1332
msgstr "Descoñécese a resposta a este diario."
1328
1333
 
1329
 
#: incidenceformatter.cpp:2329 incidenceformatter.cpp:2360
 
1334
#: incidenceformatter.cpp:2360 incidenceformatter.cpp:2391
1330
1335
msgid "Sender declines the counter proposal"
1331
1336
msgstr "O remitente rexeita esta contraproposta"
1332
1337
 
1333
 
#: incidenceformatter.cpp:2331
 
1338
#: incidenceformatter.cpp:2362
1334
1339
msgid "Error: Journal iTIP message with unknown method"
1335
1340
msgstr "Erro: Mensaxe de diario iTIP cun método descoñecido"
1336
1341
 
1337
 
#: incidenceformatter.cpp:2346
 
1342
#: incidenceformatter.cpp:2377
1338
1343
msgid "This free/busy list has been published"
1339
1344
msgstr "Publicouse esta lista de dispoñibilidade"
1340
1345
 
1341
 
#: incidenceformatter.cpp:2348
 
1346
#: incidenceformatter.cpp:2379
1342
1347
msgid "The free/busy list has been requested"
1343
1348
msgstr "Solicitouse a lista de dispoñibilidade"
1344
1349
 
1345
 
#: incidenceformatter.cpp:2350
 
1350
#: incidenceformatter.cpp:2381
1346
1351
msgid "This free/busy list was refreshed"
1347
1352
msgstr "Anovouse a lista de dispoñibilidade"
1348
1353
 
1349
 
#: incidenceformatter.cpp:2352
 
1354
#: incidenceformatter.cpp:2383
1350
1355
msgid "This free/busy list was canceled"
1351
1356
msgstr "Cancelouse a lista de dispoñibilidade"
1352
1357
 
1353
 
#: incidenceformatter.cpp:2354
 
1358
#: incidenceformatter.cpp:2385
1354
1359
msgid "Addition to the free/busy list"
1355
1360
msgstr "Engadido á lista de dispoñibilidade"
1356
1361
 
1357
 
#: incidenceformatter.cpp:2356
 
1362
#: incidenceformatter.cpp:2387
1358
1363
msgid "Reply to the free/busy list"
1359
1364
msgstr "Respostar á lista de dispoñibilidade"
1360
1365
 
1361
 
#: incidenceformatter.cpp:2362
 
1366
#: incidenceformatter.cpp:2393
1362
1367
msgid "Error: Free/Busy iTIP message with unknown method"
1363
1368
msgstr "Erro: Mensaxe de dispoñibilidade iTIP cun método descoñecido"
1364
1369
 
1365
 
#: incidenceformatter.cpp:2376 incidenceformatter.cpp:2427
 
1370
#: incidenceformatter.cpp:2407 incidenceformatter.cpp:2458
1366
1371
msgid "Assignees"
1367
1372
msgstr "Persoas ás que se asigna"
1368
1373
 
1369
 
#: incidenceformatter.cpp:2378 incidenceformatter.cpp:2429
 
1374
#: incidenceformatter.cpp:2409 incidenceformatter.cpp:2460
1370
1375
msgid "Invitation List"
1371
1376
msgstr "Lista de convidados"
1372
1377
 
1373
 
#: incidenceformatter.cpp:2397
 
1378
#: incidenceformatter.cpp:2428
1374
1379
msgid "organizer"
1375
1380
msgstr "organizador"
1376
1381
 
1377
 
#: incidenceformatter.cpp:2445
 
1382
#: incidenceformatter.cpp:2476
1378
1383
#, kde-format
1379
1384
msgid "%1 (<i>unrecorded</i>)"
1380
1385
msgstr "%1 (<i>sen rexistrar</i>)"
1381
1386
 
1382
 
#: incidenceformatter.cpp:2458
 
1387
#: incidenceformatter.cpp:2489
1383
1388
msgid "myself"
1384
1389
msgstr "eu mesmo"
1385
1390
 
1386
 
#: incidenceformatter.cpp:2476
 
1391
#: incidenceformatter.cpp:2507
1387
1392
msgctxt "no attendees"
1388
1393
msgid "None"
1389
1394
msgstr "Ningún"
1390
1395
 
1391
 
#: incidenceformatter.cpp:2497
 
1396
#: incidenceformatter.cpp:2528
1392
1397
msgid "Attached Documents:"
1393
1398
msgstr "Documentos anexos:"
1394
1399
 
1395
 
#: incidenceformatter.cpp:2686
 
1400
#: incidenceformatter.cpp:2717
1396
1401
#, kde-format
1397
1402
msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2"
1398
1403
msgstr "Mudou a hora de comezo do convite das %1 ás %2"
1399
1404
 
1400
 
#: incidenceformatter.cpp:2691
 
1405
#: incidenceformatter.cpp:2722
1401
1406
#, kde-format
1402
1407
msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2"
1403
1408
msgstr "Mudou a hora de remate do convite das %1 ás %2"
1404
1409
 
1405
 
#: incidenceformatter.cpp:2704
 
1410
#: incidenceformatter.cpp:2735
1406
1411
msgid "The to-do has been completed"
1407
1412
msgstr "Completouse esta tarefa"
1408
1413
 
1409
 
#: incidenceformatter.cpp:2707
 
1414
#: incidenceformatter.cpp:2738
1410
1415
msgid "The to-do is no longer completed"
1411
1416
msgstr "A tarefa xa non está completa"
1412
1417
 
1413
 
#: incidenceformatter.cpp:2712
 
1418
#: incidenceformatter.cpp:2743
1414
1419
#, kde-format
1415
1420
msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2"
1416
1421
msgstr "A porcentaxe de tarefa rematada mudou do %1 ao %2"
1417
1422
 
1418
 
#: incidenceformatter.cpp:2717
 
1423
#: incidenceformatter.cpp:2748
1419
1424
msgid "A to-do starting time has been added"
1420
1425
msgstr "Engadíuselle unha hora de comezo á tarefa"
1421
1426
 
1422
 
#: incidenceformatter.cpp:2720
 
1427
#: incidenceformatter.cpp:2751
1423
1428
msgid "The to-do starting time has been removed"
1424
1429
msgstr "Eliminóuselle a hora de comezo á tarefa"
1425
1430
 
1426
 
#: incidenceformatter.cpp:2724
 
1431
#: incidenceformatter.cpp:2755
1427
1432
#, kde-format
1428
1433
msgid "The to-do starting time has been changed from %1 to %2"
1429
1434
msgstr "A hora de comezo mudou das %1 ás %2"
1430
1435
 
1431
 
#: incidenceformatter.cpp:2730
 
1436
#: incidenceformatter.cpp:2761
1432
1437
msgid "A to-do due time has been added"
1433
1438
msgstr "Engadíuselle unha hora límite"
1434
1439
 
1435
 
#: incidenceformatter.cpp:2733
 
1440
#: incidenceformatter.cpp:2764
1436
1441
msgid "The to-do due time has been removed"
1437
1442
msgstr "Eliminouse a hora límite"
1438
1443
 
1439
 
#: incidenceformatter.cpp:2737
 
1444
#: incidenceformatter.cpp:2768
1440
1445
#, kde-format
1441
1446
msgid "The to-do due time has been changed from %1 to %2"
1442
1447
msgstr "A hora límite mudou das %1 ás %2"
1443
1448
 
1444
 
#: incidenceformatter.cpp:2751
 
1449
#: incidenceformatter.cpp:2782
1445
1450
#, kde-format
1446
1451
msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
1447
1452
msgstr "O resumo foi modificado a: «%1»"
1448
1453
 
1449
 
#: incidenceformatter.cpp:2756
 
1454
#: incidenceformatter.cpp:2787
1450
1455
#, kde-format
1451
1456
msgid "The location has been changed to: \"%1\""
1452
1457
msgstr "O lugar foi cambiado a: «%1»"
1453
1458
 
1454
 
#: incidenceformatter.cpp:2761
 
1459
#: incidenceformatter.cpp:2792
1455
1460
#, kde-format
1456
1461
msgid "The description has been changed to: \"%1\""
1457
1462
msgstr "A descrición foi cambiada por: «%1»"
1458
1463
 
1459
 
#: incidenceformatter.cpp:2771
 
1464
#: incidenceformatter.cpp:2802
1460
1465
#, kde-format
1461
1466
msgid "Attendee %1 has been added"
1462
1467
msgstr "Engadiuse o asistente %1"
1463
1468
 
1464
 
#: incidenceformatter.cpp:2774
 
1469
#: incidenceformatter.cpp:2805
1465
1470
#, kde-format
1466
1471
msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
1467
1472
msgstr "O estado do asistente %1 foi mudado a: %2"
1468
1473
 
1469
 
#: incidenceformatter.cpp:2785
 
1474
#: incidenceformatter.cpp:2816
1470
1475
#, kde-format
1471
1476
msgid "Attendee %1 has been removed"
1472
1477
msgstr "Eliminouse o asistente %1"
1473
1478
 
1474
 
#: incidenceformatter.cpp:2837
1475
 
msgid "[Record]"
 
1479
#: incidenceformatter.cpp:2894
 
1480
#, fuzzy
 
1481
#| msgid "[Record]"
 
1482
msgid "Record"
1476
1483
msgstr "[Gravar]"
1477
1484
 
1478
 
#: incidenceformatter.cpp:2842
1479
 
msgid "[Move to Trash]"
 
1485
#: incidenceformatter.cpp:2897
 
1486
#, fuzzy
 
1487
#| msgid "[Move to Trash]"
 
1488
msgid "Move to Trash"
1480
1489
msgstr "[Deitar no lixo]"
1481
1490
 
1482
 
#: incidenceformatter.cpp:2849
 
1491
#: incidenceformatter.cpp:2903
1483
1492
msgctxt "accept invitation"
1484
1493
msgid "Accept"
1485
1494
msgstr "Aceptar"
1486
1495
 
1487
 
#: incidenceformatter.cpp:2855
 
1496
#: incidenceformatter.cpp:2907
1488
1497
msgctxt "Accept invitation conditionally"
1489
1498
msgid "Accept cond."
1490
1499
msgstr "Aceptar provisoriamente"
1491
1500
 
1492
 
#: incidenceformatter.cpp:2861
 
1501
#: incidenceformatter.cpp:2911
1493
1502
msgctxt "invitation counter proposal"
1494
1503
msgid "Counter proposal"
1495
1504
msgstr "Contraproposta"
1496
1505
 
1497
 
#: incidenceformatter.cpp:2867
 
1506
#: incidenceformatter.cpp:2915
1498
1507
msgctxt "decline invitation"
1499
1508
msgid "Decline"
1500
1509
msgstr "Rexeitar"
1501
1510
 
1502
 
#: incidenceformatter.cpp:2875
 
1511
#: incidenceformatter.cpp:2921
1503
1512
msgctxt "delegate inviation to another"
1504
1513
msgid "Delegate"
1505
1514
msgstr "Delegar"
1506
1515
 
1507
 
#: incidenceformatter.cpp:2881
 
1516
#: incidenceformatter.cpp:2924
1508
1517
msgctxt "forward request to another"
1509
1518
msgid "Forward"
1510
1519
msgstr "Reenviar"
1511
1520
 
1512
 
#: incidenceformatter.cpp:2888
 
1521
#: incidenceformatter.cpp:2929
1513
1522
msgctxt "look for scheduling conflicts"
1514
1523
msgid "Check my calendar"
1515
1524
msgstr "Comprobar o meu calendario"
1516
1525
 
1517
 
#: incidenceformatter.cpp:2905
1518
 
msgid "[Accept]"
1519
 
msgstr "[Aceptar]"
1520
 
 
1521
 
#: incidenceformatter.cpp:2910
1522
 
msgid "[Decline]"
1523
 
msgstr "[Rexeitar]"
1524
 
 
1525
 
#: incidenceformatter.cpp:2916
1526
 
msgid "[Check my calendar] "
1527
 
msgstr "[Comprobar o meu calendario] "
1528
 
 
1529
 
#: incidenceformatter.cpp:3029
 
1526
#: incidenceformatter.cpp:2944
 
1527
#, fuzzy
 
1528
#| msgctxt "accept invitation"
 
1529
#| msgid "Accept"
 
1530
msgid "Accept"
 
1531
msgstr "Aceptar"
 
1532
 
 
1533
#: incidenceformatter.cpp:2947
 
1534
#, fuzzy
 
1535
#| msgctxt "decline invitation"
 
1536
#| msgid "Decline"
 
1537
msgid "Decline"
 
1538
msgstr "Rexeitar"
 
1539
 
 
1540
#: incidenceformatter.cpp:2952
 
1541
#, fuzzy
 
1542
#| msgid "Export the to-do list"
 
1543
msgid "Check my to-do list"
 
1544
msgstr "Exportar a lista de tarefas"
 
1545
 
 
1546
#: incidenceformatter.cpp:2954
 
1547
#, fuzzy
 
1548
#| msgctxt "look for scheduling conflicts"
 
1549
#| msgid "Check my calendar"
 
1550
msgid "Check my calendar"
 
1551
msgstr "Comprobar o meu calendario"
 
1552
 
 
1553
#: incidenceformatter.cpp:2971
 
1554
#, fuzzy
 
1555
#| msgid "[Record invitation in my to-do list]"
 
1556
msgid "Record invitation in my to-do list"
 
1557
msgstr "[Gravar o convite na miña lista de tarefas]"
 
1558
 
 
1559
#: incidenceformatter.cpp:2974
 
1560
#, fuzzy
 
1561
#| msgid "[Record invitation in my calendar]"
 
1562
msgid "Record invitation in my calendar"
 
1563
msgstr "[Gravar o convite no meu calendario]"
 
1564
 
 
1565
#: incidenceformatter.cpp:2991
 
1566
#, fuzzy
 
1567
#| msgid "[Record response in my to-do list]"
 
1568
msgid "Record response in my to-do list"
 
1569
msgstr "[Gravar a resposta na miña lista de tarefas]"
 
1570
 
 
1571
#: incidenceformatter.cpp:2994
 
1572
#, fuzzy
 
1573
#| msgid "[Record response in my calendar]"
 
1574
msgid "Record response in my calendar"
 
1575
msgstr "[Gravar a resposta no meu calendario]"
 
1576
 
 
1577
#: incidenceformatter.cpp:3012
 
1578
msgid "Remove invitation from my to-do list"
 
1579
msgstr "Eliminar este convite da miña lista de tarefas"
 
1580
 
 
1581
#: incidenceformatter.cpp:3015
 
1582
msgid "Remove invitation from my calendar"
 
1583
msgstr "Eliminar o convite do meu calendario"
 
1584
 
 
1585
#: incidenceformatter.cpp:3128
1530
1586
msgid "The following changes have been made by the organizer:"
1531
1587
msgstr "O organizador fixo as modificacións seguintes:"
1532
1588
 
1533
 
#: incidenceformatter.cpp:3031 incidenceformatter.cpp:3044
 
1589
#: incidenceformatter.cpp:3130 incidenceformatter.cpp:3143
1534
1590
#, kde-format
1535
1591
msgid "The following changes have been made by %1:"
1536
1592
msgstr "%1 fixo as modificacións seguintes:"
1537
1593
 
1538
 
#: incidenceformatter.cpp:3033
 
1594
#: incidenceformatter.cpp:3132
1539
1595
msgid "The following changes have been made:"
1540
1596
msgstr "Fixéronse as modificacións seguintes:"
1541
1597
 
1542
 
#: incidenceformatter.cpp:3046
 
1598
#: incidenceformatter.cpp:3145
1543
1599
msgid "The following changes have been made by an attendee:"
1544
1600
msgstr "Un asistente fixo as modificacións seguintes:"
1545
1601
 
1546
 
#: incidenceformatter.cpp:3097
 
1602
#: incidenceformatter.cpp:3195
1547
1603
#, kde-format
1548
1604
msgid "Your <b>%1</b> response has been recorded"
1549
1605
msgstr "Gravouse a súa resposta de <b>%1</b>"
1550
1606
 
1551
 
#: incidenceformatter.cpp:3100
 
1607
#: incidenceformatter.cpp:3198
1552
1608
#, kde-format
1553
1609
msgid "Your status for this invitation is <b>%1</b>"
1554
1610
msgstr "A súa situación en relación con este convite é <b>%1</b>"
1555
1611
 
1556
 
#: incidenceformatter.cpp:3105
 
1612
#: incidenceformatter.cpp:3203
1557
1613
msgid "This invitation was canceled"
1558
1614
msgstr "Cancelouse este convite"
1559
1615
 
1560
 
#: incidenceformatter.cpp:3107
 
1616
#: incidenceformatter.cpp:3205
1561
1617
msgid "This invitation was accepted"
1562
1618
msgstr "Aceptouse este convite"
1563
1619
 
1564
 
#: incidenceformatter.cpp:3115
 
1620
#: incidenceformatter.cpp:3213
1565
1621
msgid "Awaiting delegation response"
1566
1622
msgstr "A agardar pola resposta de delegación"
1567
1623
 
1568
 
#: incidenceformatter.cpp:3147
1569
 
msgid "[Record invitation in my to-do list]"
1570
 
msgstr "[Gravar o convite na miña lista de tarefas]"
1571
 
 
1572
 
#: incidenceformatter.cpp:3149
1573
 
msgid "[Record invitation in my calendar]"
1574
 
msgstr "[Gravar o convite no meu calendario]"
1575
 
 
1576
 
#: incidenceformatter.cpp:3165
1577
 
msgid "Remove invitation from my to-do list"
1578
 
msgstr "Eliminar este convite da miña lista de tarefas"
1579
 
 
1580
 
#: incidenceformatter.cpp:3168
1581
 
msgid "Remove invitation from my calendar"
1582
 
msgstr "Eliminar o convite do meu calendario"
1583
 
 
1584
 
#: incidenceformatter.cpp:3210
 
1624
#: incidenceformatter.cpp:3295
1585
1625
#, kde-format
1586
1626
msgid "The <b>%1</b> response has been recorded"
1587
1627
msgstr "Gravouse a resposta de <b>%1</b>"
1588
1628
 
1589
 
#: incidenceformatter.cpp:3216
1590
 
msgid "[Record response in my to-do list]"
1591
 
msgstr "[Gravar a resposta na miña lista de tarefas]"
1592
 
 
1593
 
#: incidenceformatter.cpp:3218
1594
 
msgid "[Record response in my calendar]"
1595
 
msgstr "[Gravar a resposta no meu calendario]"
1596
 
 
1597
 
#: incidenceformatter.cpp:3367
 
1629
#: incidenceformatter.cpp:3448
1598
1630
#, kde-format
1599
1631
msgctxt "Event start"
1600
1632
msgid "<i>From:</i> %1"
1601
1633
msgstr "<i>Desde:</i> %1"
1602
1634
 
1603
 
#: incidenceformatter.cpp:3370
 
1635
#: incidenceformatter.cpp:3451
1604
1636
#, kde-format
1605
1637
msgctxt "Event end"
1606
1638
msgid "<i>To:</i> %1"
1607
1639
msgstr "<i>Até:</i> %1"
1608
1640
 
1609
 
#: incidenceformatter.cpp:3375 incidenceformatter.cpp:3452
 
1641
#: incidenceformatter.cpp:3456 incidenceformatter.cpp:3533
1610
1642
#, kde-format
1611
1643
msgid "<i>Date:</i> %1"
1612
1644
msgstr "<i>Data:</i> %1"
1613
1645
 
1614
 
#: incidenceformatter.cpp:3382
 
1646
#: incidenceformatter.cpp:3463
1615
1647
#, kde-format
1616
1648
msgctxt "time for event"
1617
1649
msgid "<i>Time:</i> %1"
1618
1650
msgstr "<i>Hora:</i> %1"
1619
1651
 
1620
 
#: incidenceformatter.cpp:3387
 
1652
#: incidenceformatter.cpp:3468
1621
1653
#, kde-format
1622
1654
msgctxt "time range for event"
1623
1655
msgid "<i>Time:</i> %1 - %2"
1624
1656
msgstr "<i>Horario:</i> %1 - %2"
1625
1657
 
1626
 
#: incidenceformatter.cpp:3409
 
1658
#: incidenceformatter.cpp:3490
1627
1659
#, kde-format
1628
1660
msgid "<i>Start:</i> %1"
1629
1661
msgstr "<i>Inicio:</i> %1"
1630
1662
 
1631
 
#: incidenceformatter.cpp:3422
 
1663
#: incidenceformatter.cpp:3503
1632
1664
#, kde-format
1633
1665
msgid "<i>Due:</i> %1"
1634
1666
msgstr "<i>Límite:</i> %1"
1635
1667
 
1636
 
#: incidenceformatter.cpp:3462 incidenceformatter.cpp:3465
 
1668
#: incidenceformatter.cpp:3543 incidenceformatter.cpp:3546
1637
1669
#, kde-format
1638
1670
msgid "<i>Period start:</i> %1"
1639
1671
msgstr "<i>Inicio do período:</i> %1"
1640
1672
 
1641
 
#: incidenceformatter.cpp:3513
 
1673
#: incidenceformatter.cpp:3594
1642
1674
#, kde-format
1643
1675
msgctxt "attendee name (attendee status)"
1644
1676
msgid "%1 (%2)"
1645
1677
msgstr "%1 (%2)"
1646
1678
 
1647
 
#: incidenceformatter.cpp:3517
 
1679
#: incidenceformatter.cpp:3598
1648
1680
#, kde-format
1649
1681
msgid "%1"
1650
1682
msgstr "%1"
1651
1683
 
1652
 
#: incidenceformatter.cpp:3542 incidenceformatter.cpp:3680
 
1684
#: incidenceformatter.cpp:3623 incidenceformatter.cpp:3767
1653
1685
msgctxt "elipsis"
1654
1686
msgid "..."
1655
1687
msgstr "..."
1656
1688
 
1657
 
#: incidenceformatter.cpp:3737
 
1689
#: incidenceformatter.cpp:3824
1658
1690
#, kde-format
1659
1691
msgid "Summary: %1\n"
1660
1692
msgstr "Resumo: %1\n"
1661
1693
 
1662
 
#: incidenceformatter.cpp:3740
 
1694
#: incidenceformatter.cpp:3827
1663
1695
#, kde-format
1664
1696
msgid "Organizer: %1\n"
1665
1697
msgstr "Organizador: %1\n"
1666
1698
 
1667
 
#: incidenceformatter.cpp:3743
 
1699
#: incidenceformatter.cpp:3830
1668
1700
#, kde-format
1669
1701
msgid "Location: %1\n"
1670
1702
msgstr "Lugar: %1\n"
1671
1703
 
1672
 
#: incidenceformatter.cpp:3773
 
1704
#: incidenceformatter.cpp:3860
1673
1705
msgid "This is a Free Busy Object"
1674
1706
msgstr "Este é un obxecto de dispoñibilidade"
1675
1707
 
1676
 
#: incidenceformatter.cpp:3784
 
1708
#: incidenceformatter.cpp:3871
1677
1709
msgctxt "no recurrence"
1678
1710
msgid "None"
1679
1711
msgstr "Ningunha"
1680
1712
 
1681
 
#: incidenceformatter.cpp:3785
 
1713
#: incidenceformatter.cpp:3872
1682
1714
msgctxt "event recurs by minutes"
1683
1715
msgid "Minutely"
1684
1716
msgstr "Cada minuto"
1685
1717
 
1686
 
#: incidenceformatter.cpp:3786
 
1718
#: incidenceformatter.cpp:3873
1687
1719
msgctxt "event recurs by hours"
1688
1720
msgid "Hourly"
1689
1721
msgstr "Cada hora"
1690
1722
 
1691
 
#: incidenceformatter.cpp:3787
 
1723
#: incidenceformatter.cpp:3874
1692
1724
msgctxt "event recurs by days"
1693
1725
msgid "Daily"
1694
1726
msgstr "Diariamente"
1695
1727
 
1696
 
#: incidenceformatter.cpp:3788
 
1728
#: incidenceformatter.cpp:3875
1697
1729
msgctxt "event recurs by weeks"
1698
1730
msgid "Weekly"
1699
1731
msgstr "Semanalmente"
1700
1732
 
1701
 
#: incidenceformatter.cpp:3789
 
1733
#: incidenceformatter.cpp:3876
1702
1734
msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each month"
1703
1735
msgid "Monthly Same Position"
1704
1736
msgstr "Mensualmente na mesma posición"
1705
1737
 
1706
 
#: incidenceformatter.cpp:3790
 
1738
#: incidenceformatter.cpp:3877
1707
1739
msgctxt "event recurs same day each month"
1708
1740
msgid "Monthly Same Day"
1709
1741
msgstr "Mensualmente o mesmo día"
1710
1742
 
1711
 
#: incidenceformatter.cpp:3791
 
1743
#: incidenceformatter.cpp:3878
1712
1744
msgctxt "event recurs same month each year"
1713
1745
msgid "Yearly Same Month"
1714
1746
msgstr "Anualmente o mesmo mes"
1715
1747
 
1716
 
#: incidenceformatter.cpp:3792
 
1748
#: incidenceformatter.cpp:3879
1717
1749
msgctxt "event recurs same day each year"
1718
1750
msgid "Yearly Same Day"
1719
1751
msgstr "Anualmente o mesmo día"
1720
1752
 
1721
 
#: incidenceformatter.cpp:3793
 
1753
#: incidenceformatter.cpp:3880
1722
1754
msgctxt "event recurs same position (e.g. first monday) each year"
1723
1755
msgid "Yearly Same Position"
1724
1756
msgstr "Anualmente na mesma posición"
1725
1757
 
1726
 
#: incidenceformatter.cpp:3797 incidenceformatter.cpp:3844
 
1758
#: incidenceformatter.cpp:3884 incidenceformatter.cpp:3931
1727
1759
#, kde-format
1728
1760
msgid "Start Date: %1\n"
1729
1761
msgstr "Data de comezo:  %1\n"
1730
1762
 
1731
 
#: incidenceformatter.cpp:3799 incidenceformatter.cpp:3846
 
1763
#: incidenceformatter.cpp:3886 incidenceformatter.cpp:3933
1732
1764
#, kde-format
1733
1765
msgid "Start Time: %1\n"
1734
1766
msgstr "Hora de comezo: %1\n"
1735
1767
 
1736
 
#: incidenceformatter.cpp:3802
 
1768
#: incidenceformatter.cpp:3889
1737
1769
#, kde-format
1738
1770
msgid "End Date: %1\n"
1739
1771
msgstr "Data de remate: %1\n"
1740
1772
 
1741
 
#: incidenceformatter.cpp:3805
 
1773
#: incidenceformatter.cpp:3892
1742
1774
#, kde-format
1743
1775
msgid "End Time: %1\n"
1744
1776
msgstr "Hora de remate: %1\n"
1745
1777
 
1746
 
#: incidenceformatter.cpp:3810
 
1778
#: incidenceformatter.cpp:3897
1747
1779
#, kde-format
1748
1780
msgid "Recurs: %1\n"
1749
1781
msgstr "Repítese: %1\n"
1750
1782
 
1751
 
#: incidenceformatter.cpp:3811
 
1783
#: incidenceformatter.cpp:3898
1752
1784
#, kde-format
1753
1785
msgid "Frequency: %1\n"
1754
1786
msgstr "Frecuencia: %1\n"
1755
1787
 
1756
 
#: incidenceformatter.cpp:3814
 
1788
#: incidenceformatter.cpp:3901
1757
1789
#, kde-format
1758
1790
msgid "Repeats once"
1759
1791
msgid_plural "Repeats %1 times"
1760
1792
msgstr[0] "Repítese unha vez"
1761
1793
msgstr[1] "Repítese %1 veces"
1762
1794
 
1763
 
#: incidenceformatter.cpp:3825
 
1795
#: incidenceformatter.cpp:3912
1764
1796
#, kde-format
1765
1797
msgid "Repeat until: %1\n"
1766
1798
msgstr "Repetir até: %1\n"
1767
1799
 
1768
 
#: incidenceformatter.cpp:3827
 
1800
#: incidenceformatter.cpp:3914
1769
1801
msgid "Repeats forever\n"
1770
1802
msgstr "Repetir para sempre\n"
1771
1803
 
1772
 
#: incidenceformatter.cpp:3834 incidenceformatter.cpp:3857
 
1804
#: incidenceformatter.cpp:3921 incidenceformatter.cpp:3944
1773
1805
#, kde-format
1774
1806
msgid ""
1775
1807
"Details:\n"
1778
1810
"Detalles:\n"
1779
1811
"%1\n"
1780
1812
 
1781
 
#: incidenceformatter.cpp:3850
 
1813
#: incidenceformatter.cpp:3937
1782
1814
#, kde-format
1783
1815
msgid "Due Date: %1\n"
1784
1816
msgstr "Data límite:  %1\n"
1785
1817
 
1786
 
#: incidenceformatter.cpp:3852
 
1818
#: incidenceformatter.cpp:3939
1787
1819
#, kde-format
1788
1820
msgid "Due Time: %1\n"
1789
1821
msgstr "Hora límite: %1\n"
1790
1822
 
1791
 
#: incidenceformatter.cpp:3865
 
1823
#: incidenceformatter.cpp:3952
1792
1824
#, kde-format
1793
1825
msgid "Date: %1\n"
1794
1826
msgstr "Data: %1\n"
1795
1827
 
1796
 
#: incidenceformatter.cpp:3867
 
1828
#: incidenceformatter.cpp:3954
1797
1829
#, kde-format
1798
1830
msgid "Time: %1\n"
1799
1831
msgstr "Hora: %1\n"
1800
1832
 
1801
 
#: incidenceformatter.cpp:3870
 
1833
#: incidenceformatter.cpp:3957
1802
1834
#, kde-format
1803
1835
msgid ""
1804
1836
"Text of the journal:\n"
1807
1839
"Texto do diario:\n"
1808
1840
"%1\n"
1809
1841
 
1810
 
#: incidenceformatter.cpp:3910 incidenceformatter.cpp:3986
 
1842
#: incidenceformatter.cpp:3997 incidenceformatter.cpp:4073
1811
1843
msgid "No recurrence"
1812
1844
msgstr "Sen repeticións"
1813
1845
 
1814
 
#: incidenceformatter.cpp:3914
 
1846
#: incidenceformatter.cpp:4001
1815
1847
msgid "31st Last"
1816
1848
msgstr "31º último"
1817
1849
 
1818
 
#: incidenceformatter.cpp:3915
 
1850
#: incidenceformatter.cpp:4002
1819
1851
msgid "30th Last"
1820
1852
msgstr "30º último"
1821
1853
 
1822
 
#: incidenceformatter.cpp:3916
 
1854
#: incidenceformatter.cpp:4003
1823
1855
msgid "29th Last"
1824
1856
msgstr "29º último"
1825
1857
 
1826
 
#: incidenceformatter.cpp:3917
 
1858
#: incidenceformatter.cpp:4004
1827
1859
msgid "28th Last"
1828
1860
msgstr "28º último"
1829
1861
 
1830
 
#: incidenceformatter.cpp:3918
 
1862
#: incidenceformatter.cpp:4005
1831
1863
msgid "27th Last"
1832
1864
msgstr "27º último"
1833
1865
 
1834
 
#: incidenceformatter.cpp:3919
 
1866
#: incidenceformatter.cpp:4006
1835
1867
msgid "26th Last"
1836
1868
msgstr "26º último"
1837
1869
 
1838
 
#: incidenceformatter.cpp:3920
 
1870
#: incidenceformatter.cpp:4007
1839
1871
msgid "25th Last"
1840
1872
msgstr "25º último"
1841
1873
 
1842
 
#: incidenceformatter.cpp:3921
 
1874
#: incidenceformatter.cpp:4008
1843
1875
msgid "24th Last"
1844
1876
msgstr "24º último"
1845
1877
 
1846
 
#: incidenceformatter.cpp:3922
 
1878
#: incidenceformatter.cpp:4009
1847
1879
msgid "23rd Last"
1848
1880
msgstr "23º último"
1849
1881
 
1850
 
#: incidenceformatter.cpp:3923
 
1882
#: incidenceformatter.cpp:4010
1851
1883
msgid "22nd Last"
1852
1884
msgstr "22º último"
1853
1885
 
1854
 
#: incidenceformatter.cpp:3924
 
1886
#: incidenceformatter.cpp:4011
1855
1887
msgid "21st Last"
1856
1888
msgstr "21º último"
1857
1889
 
1858
 
#: incidenceformatter.cpp:3925
 
1890
#: incidenceformatter.cpp:4012
1859
1891
msgid "20th Last"
1860
1892
msgstr "20º último"
1861
1893
 
1862
 
#: incidenceformatter.cpp:3926
 
1894
#: incidenceformatter.cpp:4013
1863
1895
msgid "19th Last"
1864
1896
msgstr "19º último"
1865
1897
 
1866
 
#: incidenceformatter.cpp:3927
 
1898
#: incidenceformatter.cpp:4014
1867
1899
msgid "18th Last"
1868
1900
msgstr "18º último"
1869
1901
 
1870
 
#: incidenceformatter.cpp:3928
 
1902
#: incidenceformatter.cpp:4015
1871
1903
msgid "17th Last"
1872
1904
msgstr "17º último"
1873
1905
 
1874
 
#: incidenceformatter.cpp:3929
 
1906
#: incidenceformatter.cpp:4016
1875
1907
msgid "16th Last"
1876
1908
msgstr "16º último"
1877
1909
 
1878
 
#: incidenceformatter.cpp:3930
 
1910
#: incidenceformatter.cpp:4017
1879
1911
msgid "15th Last"
1880
1912
msgstr "15º último"
1881
1913
 
1882
 
#: incidenceformatter.cpp:3931
 
1914
#: incidenceformatter.cpp:4018
1883
1915
msgid "14th Last"
1884
1916
msgstr "14º último"
1885
1917
 
1886
 
#: incidenceformatter.cpp:3932
 
1918
#: incidenceformatter.cpp:4019
1887
1919
msgid "13th Last"
1888
1920
msgstr "13º último"
1889
1921
 
1890
 
#: incidenceformatter.cpp:3933
 
1922
#: incidenceformatter.cpp:4020
1891
1923
msgid "12th Last"
1892
1924
msgstr "12º último"
1893
1925
 
1894
 
#: incidenceformatter.cpp:3934
 
1926
#: incidenceformatter.cpp:4021
1895
1927
msgid "11th Last"
1896
1928
msgstr "11º último"
1897
1929
 
1898
 
#: incidenceformatter.cpp:3935
 
1930
#: incidenceformatter.cpp:4022
1899
1931
msgid "10th Last"
1900
1932
msgstr "10º último"
1901
1933
 
1902
 
#: incidenceformatter.cpp:3936
 
1934
#: incidenceformatter.cpp:4023
1903
1935
msgid "9th Last"
1904
1936
msgstr "9º último"
1905
1937
 
1906
 
#: incidenceformatter.cpp:3937
 
1938
#: incidenceformatter.cpp:4024
1907
1939
msgid "8th Last"
1908
1940
msgstr "8º último"
1909
1941
 
1910
 
#: incidenceformatter.cpp:3938
 
1942
#: incidenceformatter.cpp:4025
1911
1943
msgid "7th Last"
1912
1944
msgstr "7º último"
1913
1945
 
1914
 
#: incidenceformatter.cpp:3939
 
1946
#: incidenceformatter.cpp:4026
1915
1947
msgid "6th Last"
1916
1948
msgstr "6º último"
1917
1949
 
1918
 
#: incidenceformatter.cpp:3940
 
1950
#: incidenceformatter.cpp:4027
1919
1951
msgid "5th Last"
1920
1952
msgstr "4 días antes do derradeiro"
1921
1953
 
1922
 
#: incidenceformatter.cpp:3941
 
1954
#: incidenceformatter.cpp:4028
1923
1955
msgid "4th Last"
1924
1956
msgstr "3 días antes do derradeiro"
1925
1957
 
1926
 
#: incidenceformatter.cpp:3942
 
1958
#: incidenceformatter.cpp:4029
1927
1959
msgid "3rd Last"
1928
1960
msgstr "Antepenúltimo"
1929
1961
 
1930
 
#: incidenceformatter.cpp:3943
 
1962
#: incidenceformatter.cpp:4030
1931
1963
msgid "2nd Last"
1932
1964
msgstr "Penúltimo"
1933
1965
 
1934
 
#: incidenceformatter.cpp:3944
 
1966
#: incidenceformatter.cpp:4031
1935
1967
msgctxt "last day of the month"
1936
1968
msgid "Last"
1937
1969
msgstr "Derradeiro"
1938
1970
 
1939
 
#: incidenceformatter.cpp:3945
 
1971
#: incidenceformatter.cpp:4032
1940
1972
msgctxt "unknown day of the month"
1941
1973
msgid "unknown"
1942
1974
msgstr "descoñecido"
1943
1975
 
1944
 
#: incidenceformatter.cpp:3946
 
1976
#: incidenceformatter.cpp:4033
1945
1977
msgid "1st"
1946
1978
msgstr "1"
1947
1979
 
1948
 
#: incidenceformatter.cpp:3947
 
1980
#: incidenceformatter.cpp:4034
1949
1981
msgid "2nd"
1950
1982
msgstr "2"
1951
1983
 
1952
 
#: incidenceformatter.cpp:3948
 
1984
#: incidenceformatter.cpp:4035
1953
1985
msgid "3rd"
1954
1986
msgstr "3"
1955
1987
 
1956
 
#: incidenceformatter.cpp:3949
 
1988
#: incidenceformatter.cpp:4036
1957
1989
msgid "4th"
1958
1990
msgstr "4"
1959
1991
 
1960
 
#: incidenceformatter.cpp:3950
 
1992
#: incidenceformatter.cpp:4037
1961
1993
msgid "5th"
1962
1994
msgstr "5"
1963
1995
 
1964
 
#: incidenceformatter.cpp:3951
 
1996
#: incidenceformatter.cpp:4038
1965
1997
msgid "6th"
1966
1998
msgstr "6"
1967
1999
 
1968
 
#: incidenceformatter.cpp:3952
 
2000
#: incidenceformatter.cpp:4039
1969
2001
msgid "7th"
1970
2002
msgstr "7"
1971
2003
 
1972
 
#: incidenceformatter.cpp:3953
 
2004
#: incidenceformatter.cpp:4040
1973
2005
msgid "8th"
1974
2006
msgstr "8"
1975
2007
 
1976
 
#: incidenceformatter.cpp:3954
 
2008
#: incidenceformatter.cpp:4041
1977
2009
msgid "9th"
1978
2010
msgstr "9"
1979
2011
 
1980
 
#: incidenceformatter.cpp:3955
 
2012
#: incidenceformatter.cpp:4042
1981
2013
msgid "10th"
1982
2014
msgstr "10"
1983
2015
 
1984
 
#: incidenceformatter.cpp:3956
 
2016
#: incidenceformatter.cpp:4043
1985
2017
msgid "11th"
1986
2018
msgstr "11"
1987
2019
 
1988
 
#: incidenceformatter.cpp:3957
 
2020
#: incidenceformatter.cpp:4044
1989
2021
msgid "12th"
1990
2022
msgstr "12"
1991
2023
 
1992
 
#: incidenceformatter.cpp:3958
 
2024
#: incidenceformatter.cpp:4045
1993
2025
msgid "13th"
1994
2026
msgstr "13"
1995
2027
 
1996
 
#: incidenceformatter.cpp:3959
 
2028
#: incidenceformatter.cpp:4046
1997
2029
msgid "14th"
1998
2030
msgstr "14"
1999
2031
 
2000
 
#: incidenceformatter.cpp:3960
 
2032
#: incidenceformatter.cpp:4047
2001
2033
msgid "15th"
2002
2034
msgstr "15"
2003
2035
 
2004
 
#: incidenceformatter.cpp:3961
 
2036
#: incidenceformatter.cpp:4048
2005
2037
msgid "16th"
2006
2038
msgstr "16"
2007
2039
 
2008
 
#: incidenceformatter.cpp:3962
 
2040
#: incidenceformatter.cpp:4049
2009
2041
msgid "17th"
2010
2042
msgstr "17"
2011
2043
 
2012
 
#: incidenceformatter.cpp:3963
 
2044
#: incidenceformatter.cpp:4050
2013
2045
msgid "18th"
2014
2046
msgstr "18"
2015
2047
 
2016
 
#: incidenceformatter.cpp:3964
 
2048
#: incidenceformatter.cpp:4051
2017
2049
msgid "19th"
2018
2050
msgstr "19"
2019
2051
 
2020
 
#: incidenceformatter.cpp:3965
 
2052
#: incidenceformatter.cpp:4052
2021
2053
msgid "20th"
2022
2054
msgstr "20"
2023
2055
 
2024
 
#: incidenceformatter.cpp:3966
 
2056
#: incidenceformatter.cpp:4053
2025
2057
msgid "21st"
2026
2058
msgstr "21"
2027
2059
 
2028
 
#: incidenceformatter.cpp:3967
 
2060
#: incidenceformatter.cpp:4054
2029
2061
msgid "22nd"
2030
2062
msgstr "22"
2031
2063
 
2032
 
#: incidenceformatter.cpp:3968
 
2064
#: incidenceformatter.cpp:4055
2033
2065
msgid "23rd"
2034
2066
msgstr "23"
2035
2067
 
2036
 
#: incidenceformatter.cpp:3969
 
2068
#: incidenceformatter.cpp:4056
2037
2069
msgid "24th"
2038
2070
msgstr "24"
2039
2071
 
2040
 
#: incidenceformatter.cpp:3970
 
2072
#: incidenceformatter.cpp:4057
2041
2073
msgid "25th"
2042
2074
msgstr "25"
2043
2075
 
2044
 
#: incidenceformatter.cpp:3971
 
2076
#: incidenceformatter.cpp:4058
2045
2077
msgid "26th"
2046
2078
msgstr "26"
2047
2079
 
2048
 
#: incidenceformatter.cpp:3972
 
2080
#: incidenceformatter.cpp:4059
2049
2081
msgid "27th"
2050
2082
msgstr "27"
2051
2083
 
2052
 
#: incidenceformatter.cpp:3973
 
2084
#: incidenceformatter.cpp:4060
2053
2085
msgid "28th"
2054
2086
msgstr "28"
2055
2087
 
2056
 
#: incidenceformatter.cpp:3974
 
2088
#: incidenceformatter.cpp:4061
2057
2089
msgid "29th"
2058
2090
msgstr "29"
2059
2091
 
2060
 
#: incidenceformatter.cpp:3975
 
2092
#: incidenceformatter.cpp:4062
2061
2093
msgid "30th"
2062
2094
msgstr "30"
2063
2095
 
2064
 
#: incidenceformatter.cpp:3976
 
2096
#: incidenceformatter.cpp:4063
2065
2097
msgid "31st"
2066
2098
msgstr "31"
2067
2099
 
2068
 
#: incidenceformatter.cpp:3993
 
2100
#: incidenceformatter.cpp:4080
2069
2101
#, kde-format
2070
2102
msgid "Recurs every minute until %2"
2071
2103
msgid_plural "Recurs every %1 minutes until %2"
2072
2104
msgstr[0] "Repítese cada minuto até as %2"
2073
2105
msgstr[1] "Repítese cada %1 minutos até as %2"
2074
2106
 
2075
 
#: incidenceformatter.cpp:3998 incidenceformatter.cpp:4014
2076
 
#: incidenceformatter.cpp:4029 incidenceformatter.cpp:4060
2077
 
#: incidenceformatter.cpp:4086 incidenceformatter.cpp:4113
2078
 
#: incidenceformatter.cpp:4140 incidenceformatter.cpp:4183
2079
 
#: incidenceformatter.cpp:4212
 
2107
#: incidenceformatter.cpp:4085 incidenceformatter.cpp:4101
 
2108
#: incidenceformatter.cpp:4116 incidenceformatter.cpp:4147
 
2109
#: incidenceformatter.cpp:4173 incidenceformatter.cpp:4200
 
2110
#: incidenceformatter.cpp:4227 incidenceformatter.cpp:4270
 
2111
#: incidenceformatter.cpp:4299
2080
2112
#, kde-format
2081
2113
msgctxt "number of occurrences"
2082
2114
msgid " (<numid>%1</numid> occurrences)"
2083
2115
msgstr " (<numid>%1</numid> repeticións)"
2084
2116
 
2085
 
#: incidenceformatter.cpp:4002
 
2117
#: incidenceformatter.cpp:4089
2086
2118
#, kde-format
2087
2119
msgid "Recurs every minute"
2088
2120
msgid_plural "Recurs every %1 minutes"
2089
2121
msgstr[0] "Repítese cada minuto"
2090
2122
msgstr[1] "Repítese cada %1 minutos"
2091
2123
 
2092
 
#: incidenceformatter.cpp:4009
 
2124
#: incidenceformatter.cpp:4096
2093
2125
#, kde-format
2094
2126
msgid "Recurs hourly until %2"
2095
2127
msgid_plural "Recurs every %1 hours until %2"
2096
2128
msgstr[0] "Repítese cada hora até as %2"
2097
2129
msgstr[1] "Repítese cada %1 horas até as %2"
2098
2130
 
2099
 
#: incidenceformatter.cpp:4018
 
2131
#: incidenceformatter.cpp:4105
2100
2132
#, kde-format
2101
2133
msgid "Recurs hourly"
2102
2134
msgid_plural "Recurs every %1 hours"
2103
2135
msgstr[0] "Repítese cada hora"
2104
2136
msgstr[1] "Repítese cada %1 horas"
2105
2137
 
2106
 
#: incidenceformatter.cpp:4024
 
2138
#: incidenceformatter.cpp:4111
2107
2139
#, kde-format
2108
2140
msgid "Recurs daily until %2"
2109
2141
msgid_plural "Recurs every %1 days until %2"
2110
2142
msgstr[0] "Repítese diariamente até o %2"
2111
2143
msgstr[1] "Repítese cada %1 días até o %2n"
2112
2144
 
2113
 
#: incidenceformatter.cpp:4033
 
2145
#: incidenceformatter.cpp:4120
2114
2146
#, kde-format
2115
2147
msgid "Recurs daily"
2116
2148
msgid_plural "Recurs every %1 days"
2117
2149
msgstr[0] "Repítese diariamente"
2118
2150
msgstr[1] "Repítese cada %1 días"
2119
2151
 
2120
 
#: incidenceformatter.cpp:4043
 
2152
#: incidenceformatter.cpp:4130
2121
2153
msgctxt "separator for list of days"
2122
2154
msgid ", "
2123
2155
msgstr ", "
2124
2156
 
2125
 
#: incidenceformatter.cpp:4051
 
2157
#: incidenceformatter.cpp:4138
2126
2158
msgctxt "Recurs weekly on no days"
2127
2159
msgid "no days"
2128
2160
msgstr "ningún día"
2129
2161
 
2130
 
#: incidenceformatter.cpp:4055
 
2162
#: incidenceformatter.cpp:4142
2131
2163
#, kde-format
2132
2164
msgctxt "Recurs weekly on [list of days] until end-date"
2133
2165
msgid "Recurs weekly on %2 until %3"
2135
2167
msgstr[0] "Repítese semanalmente do %2 até o %3"
2136
2168
msgstr[1] "Repítese cada <numid>%1</numid> semanas do %2 até o %3"
2137
2169
 
2138
 
#: incidenceformatter.cpp:4065
 
2170
#: incidenceformatter.cpp:4152
2139
2171
#, kde-format
2140
2172
msgctxt "Recurs weekly on [list of days]"
2141
2173
msgid "Recurs weekly on %2"
2143
2175
msgstr[0] "Repítese semanalmente o %2"
2144
2176
msgstr[1] "Repítese cada <numid>%1</numid> semanas o %2"
2145
2177
 
2146
 
#: incidenceformatter.cpp:4078
 
2178
#: incidenceformatter.cpp:4165
2147
2179
#, kde-format
2148
2180
msgctxt "Recurs every N months on the [2nd|3rd|...] weekdayname until end-date"
2149
2181
msgid "Recurs every month on the %2 %3 until %4"
2151
2183
msgstr[0] "Repítese cada mes o %2º %3 até %4"
2152
2184
msgstr[1] "Repítese cada <numid>%1</numid> meses o %2º %3 até %4"
2153
2185
 
2154
 
#: incidenceformatter.cpp:4091
 
2186
#: incidenceformatter.cpp:4178
2155
2187
#, kde-format
2156
2188
msgctxt "Recurs every N months on the [2nd|3rd|...] weekdayname"
2157
2189
msgid "Recurs every month on the %2 %3"
2159
2191
msgstr[0] "Repítese cada mes o %2º %3"
2160
2192
msgstr[1] "Repítese cada %1 meses o %2º %3"
2161
2193
 
2162
 
#: incidenceformatter.cpp:4106
 
2194
#: incidenceformatter.cpp:4193
2163
2195
#, kde-format
2164
2196
msgctxt "Recurs monthly on the [1st|2nd|...] day until end-date"
2165
2197
msgid "Recurs monthly on the %2 day until %3"
2167
2199
msgstr[0] "Repítese mensualmente do día %2 até o %3"
2168
2200
msgstr[1] "Repítese de cada %1 meses do día %2 até o %3"
2169
2201
 
2170
 
#: incidenceformatter.cpp:4118
 
2202
#: incidenceformatter.cpp:4205
2171
2203
#, kde-format
2172
2204
msgctxt "Recurs monthly on the [1st|2nd|...] day"
2173
2205
msgid "Recurs monthly on the %2 day"
2175
2207
msgstr[0] "Repítese mensualmente o día %2"
2176
2208
msgstr[1] "Repítese de cada <numid>%1</numid> meses o día %2"
2177
2209
 
2178
 
#: incidenceformatter.cpp:4132
 
2210
#: incidenceformatter.cpp:4219
2179
2211
#, kde-format
2180
2212
msgctxt "Recurs Every N years on month-name [1st|2nd|...] until end-date"
2181
2213
msgid "Recurs yearly on %2 %3 until %4"
2183
2215
msgstr[0] "Repítese anualmente o %3 de %2 até %4"
2184
2216
msgstr[1] "Repítese cada %1 anos o %3 de %2 até o %4"
2185
2217
 
2186
 
#: incidenceformatter.cpp:4147
 
2218
#: incidenceformatter.cpp:4234
2187
2219
#, kde-format
2188
2220
msgctxt "Recurs Every N years on month-name [1st|2nd|...]"
2189
2221
msgid "Recurs yearly on %2 %3"
2191
2223
msgstr[0] "Repítese anualmente o %3 de %2"
2192
2224
msgstr[1] "Repítese cada %1 anos o %3 de %2"
2193
2225
 
2194
 
#: incidenceformatter.cpp:4156 incidenceformatter.cpp:4162
 
2226
#: incidenceformatter.cpp:4243 incidenceformatter.cpp:4249
2195
2227
#, kde-format
2196
2228
msgctxt "Recurs Every year on month-name [1st|2nd|...]"
2197
2229
msgid "Recurs yearly on %1 %2"
2198
2230
msgstr "Repítese anualmente o %2 de %1"
2199
2231
 
2200
 
#: incidenceformatter.cpp:4175
 
2232
#: incidenceformatter.cpp:4262
2201
2233
#, kde-format
2202
2234
msgctxt "Recurs every N years on day N until end-date"
2203
2235
msgid "Recurs every year on day <numid>%2</numid> until %3"
2206
2238
msgstr[0] "Repítese anualmente o día <numid>%2</numid> até %3"
2207
2239
msgstr[1] "Repítese cada <numid>%1</numid> anos o día <numid>%2</numid> até %3"
2208
2240
 
2209
 
#: incidenceformatter.cpp:4188
 
2241
#: incidenceformatter.cpp:4275
2210
2242
#, kde-format
2211
2243
msgctxt "Recurs every N YEAR[S] on day N"
2212
2244
msgid "Recurs every year on day <numid>%2</numid>"
2214
2246
msgstr[0] "Repítese anualmente o día <numid>%2</numid>"
2215
2247
msgstr[1] "Repítese cada <numid>%1</numid> anos o día <numid>%2</numid>"
2216
2248
 
2217
 
#: incidenceformatter.cpp:4202
 
2249
#: incidenceformatter.cpp:4289
2218
2250
#, kde-format
2219
2251
msgctxt ""
2220
2252
"Every N years on the [2nd|3rd|...] weekdayname of monthname until end-date"
2223
2255
msgstr[0] "Anualmente o %2º %3 de %4 até %5"
2224
2256
msgstr[1] "Cada <numid>%1</numid> anos o %2º %3 de %4 até %5"
2225
2257
 
2226
 
#: incidenceformatter.cpp:4218
 
2258
#: incidenceformatter.cpp:4305
2227
2259
#, kde-format
2228
2260
msgctxt "Every N years on the [2nd|3rd|...] weekdayname of monthname"
2229
2261
msgid "Every year on the %2 %3 of %4"
2231
2263
msgstr[0] "Anualmente o %2º %3 de %4"
2232
2264
msgstr[1] "Cada <numid>%1</numid> anos o %2º %3 de %4"
2233
2265
 
2234
 
#: incidenceformatter.cpp:4231
 
2266
#: incidenceformatter.cpp:4318
2235
2267
msgid "Incidence recurs"
2236
2268
msgstr "A incidencia repítese"
2237
2269
 
2238
 
#: incidenceformatter.cpp:4241
 
2270
#: incidenceformatter.cpp:4328
2239
2271
#, kde-format
2240
2272
msgid "minute %1"
2241
2273
msgstr "minuto %1"
2242
2274
 
2243
 
#: incidenceformatter.cpp:4281 incidenceformatter.cpp:4386
2244
 
#: incidenceformatter.cpp:4412 incidenceformatter.cpp:4425
 
2275
#: incidenceformatter.cpp:4368 incidenceformatter.cpp:4473
 
2276
#: incidenceformatter.cpp:4499 incidenceformatter.cpp:4512
2245
2277
#, kde-format
2246
2278
msgid "1 day"
2247
2279
msgid_plural "%1 days"
2248
2280
msgstr[0] "1 día"
2249
2281
msgstr[1] "%1 días"
2250
2282
 
2251
 
#: incidenceformatter.cpp:4303
 
2283
#: incidenceformatter.cpp:4390
2252
2284
#, kde-format
2253
2285
msgid "%1 (excluding %2)"
2254
2286
msgstr "%1 (excluíndo %2)"
2255
2287
 
2256
 
#: incidenceformatter.cpp:4392
 
2288
#: incidenceformatter.cpp:4479
2257
2289
#, kde-format
2258
2290
msgid "1 hour"
2259
2291
msgid_plural "%1 hours"
2260
2292
msgstr[0] "1 hora"
2261
2293
msgstr[1] "%1 horas"
2262
2294
 
2263
 
#: incidenceformatter.cpp:4398
 
2295
#: incidenceformatter.cpp:4485
2264
2296
#, kde-format
2265
2297
msgid "1 minute"
2266
2298
msgid_plural "%1 minutes"
2267
2299
msgstr[0] "1 minuto"
2268
2300
msgstr[1] "%1 minutos"
2269
2301
 
2270
 
#: incidenceformatter.cpp:4416
 
2302
#: incidenceformatter.cpp:4503
2271
2303
msgid "forever"
2272
2304
msgstr "para sempre"
2273
2305
 
2274
 
#: incidenceformatter.cpp:4459
 
2306
#: incidenceformatter.cpp:4546
2275
2307
#, kde-format
2276
2308
msgctxt "N days/hours/minutes before the start datetime"
2277
2309
msgid "%1 before the start"
2278
2310
msgstr "%1 antes do comezo"
2279
2311
 
2280
 
#: incidenceformatter.cpp:4462
 
2312
#: incidenceformatter.cpp:4549
2281
2313
#, kde-format
2282
2314
msgctxt "N days/hours/minutes after the start datetime"
2283
2315
msgid "%1 after the start"
2284
2316
msgstr "%1 despois do comezo"
2285
2317
 
2286
 
#: incidenceformatter.cpp:4474
 
2318
#: incidenceformatter.cpp:4561
2287
2319
#, kde-format
2288
2320
msgctxt "N days/hours/minutes before the due datetime"
2289
2321
msgid "%1 before the to-do is due"
2290
2322
msgstr "%1 antes de que venza a tarefa"
2291
2323
 
2292
 
#: incidenceformatter.cpp:4477
 
2324
#: incidenceformatter.cpp:4564
2293
2325
#, kde-format
2294
2326
msgctxt "N days/hours/minutes before the end datetime"
2295
2327
msgid "%1 before the end"
2296
2328
msgstr "%1 antes do remate"
2297
2329
 
2298
 
#: incidenceformatter.cpp:4482
 
2330
#: incidenceformatter.cpp:4569
2299
2331
#, kde-format
2300
2332
msgctxt "N days/hours/minutes after the due datetime"
2301
2333
msgid "%1 after the to-do is due"
2302
2334
msgstr "%1 despois de que venza a tarefa"
2303
2335
 
2304
 
#: incidenceformatter.cpp:4485
 
2336
#: incidenceformatter.cpp:4572
2305
2337
#, kde-format
2306
2338
msgctxt "N days/hours/minutes after the end datetime"
2307
2339
msgid "%1 after the end"
2308
2340
msgstr "%1 despois do remate"
2309
2341
 
2310
 
#: incidenceformatter.cpp:4503
 
2342
#: incidenceformatter.cpp:4590
2311
2343
#, kde-format
2312
2344
msgctxt "reminder occurs at datetime"
2313
2345
msgid "at %1"
2314
2346
msgstr "ás %1"
2315
2347
 
2316
 
#: incidenceformatter.cpp:4510
 
2348
#: incidenceformatter.cpp:4597
2317
2349
#, kde-format
2318
2350
msgid "repeats once"
2319
2351
msgid_plural "repeats %1 times"
2320
2352
msgstr[0] "repítese unha vez"
2321
2353
msgstr[1] "repítese %1 veces"
2322
2354
 
2323
 
#: incidenceformatter.cpp:4512
 
2355
#: incidenceformatter.cpp:4599
2324
2356
#, kde-format
2325
2357
msgctxt "interval is N days/hours/minutes"
2326
2358
msgid "interval is %1"
2327
2359
msgstr "o intervalo é %1"
2328
2360
 
2329
 
#: incidenceformatter.cpp:4515
 
2361
#: incidenceformatter.cpp:4602
2330
2362
#, kde-format
2331
2363
msgctxt "(repeat string, interval string)"
2332
2364
msgid "(%1, %2)"
2333
2365
msgstr "(%1, %2)"
2334
2366
 
2335
 
#: recurrenceactions.cpp:51
 
2367
#: recurrenceactions.cpp:53
2336
2368
#, kde-format
2337
2369
msgctxt "@option:check calendar items before a certain date"
2338
2370
msgid "Items before %1"
2339
2371
msgstr "Elementos anteriores a %1"
2340
2372
 
2341
 
#: recurrenceactions.cpp:58
 
2373
#: recurrenceactions.cpp:60
2342
2374
msgctxt "@option:check currently selected calendar item"
2343
2375
msgid "Selected item"
2344
2376
msgstr "Elemento seleccionado"
2345
2377
 
2346
 
#: recurrenceactions.cpp:64
 
2378
#: recurrenceactions.cpp:66
2347
2379
#, kde-format
2348
2380
msgctxt "@option:check calendar items after a certain date"
2349
2381
msgid "Items after %1"
2441
2473
msgid "Do Not Send"
2442
2474
msgstr "Non enviar"
2443
2475
 
2444
 
#: stringify.cpp:52
 
2476
#: stringify.cpp:53
2445
2477
msgctxt "@item incidence type is event"
2446
2478
msgid "event"
2447
2479
msgstr "actividade"
2448
2480
 
2449
 
#: stringify.cpp:54
 
2481
#: stringify.cpp:55
2450
2482
msgctxt "@item incidence type is to-do/task"
2451
2483
msgid "to-do"
2452
2484
msgstr "tarefa"
2453
2485
 
2454
 
#: stringify.cpp:56
 
2486
#: stringify.cpp:57
2455
2487
msgctxt "@item incidence type is journal"
2456
2488
msgid "journal"
2457
2489
msgstr "diario"
2458
2490
 
2459
 
#: stringify.cpp:58
 
2491
#: stringify.cpp:59
2460
2492
msgctxt "@item incidence type is freebusy"
2461
2493
msgid "free/busy"
2462
2494
msgstr "dispoñibilidade"
2463
2495
 
2464
 
#: stringify.cpp:76 stringify.cpp:366
 
2496
#: stringify.cpp:77 stringify.cpp:367
2465
2497
msgctxt "@item incidence access if for everyone"
2466
2498
msgid "Public"
2467
2499
msgstr "Pública"
2468
2500
 
2469
 
#: stringify.cpp:78 stringify.cpp:368
 
2501
#: stringify.cpp:79 stringify.cpp:369
2470
2502
msgctxt "@item incidence access is by owner only"
2471
2503
msgid "Private"
2472
2504
msgstr "Privada"
2473
2505
 
2474
 
#: stringify.cpp:80 stringify.cpp:370
 
2506
#: stringify.cpp:81 stringify.cpp:371
2475
2507
msgctxt "@item incidence access is by owner and a controlled group"
2476
2508
msgid "Confidential"
2477
2509
msgstr "Confidencial"
2478
2510
 
2479
 
#: stringify.cpp:100
 
2511
#: stringify.cpp:101
2480
2512
msgctxt "@item event is tentative"
2481
2513
msgid "Tentative"
2482
2514
msgstr "Provisoria"
2483
2515
 
2484
 
#: stringify.cpp:102
 
2516
#: stringify.cpp:103
2485
2517
msgctxt "@item event is definite"
2486
2518
msgid "Confirmed"
2487
2519
msgstr "Confirmada"
2488
2520
 
2489
 
#: stringify.cpp:104
 
2521
#: stringify.cpp:105
2490
2522
msgctxt "@item to-do is complete"
2491
2523
msgid "Completed"
2492
2524
msgstr "Completada"
2493
2525
 
2494
 
#: stringify.cpp:106
 
2526
#: stringify.cpp:107
2495
2527
msgctxt "@item to-do needs action"
2496
2528
msgid "Needs-Action"
2497
2529
msgstr "Precisa de acción"
2498
2530
 
2499
 
#: stringify.cpp:108
 
2531
#: stringify.cpp:109
2500
2532
msgctxt "@item event orto-do is canceled; journal is removed"
2501
2533
msgid "Canceled"
2502
2534
msgstr "Cancelada"
2503
2535
 
2504
 
#: stringify.cpp:110
 
2536
#: stringify.cpp:111
2505
2537
msgctxt "@item to-do is in process"
2506
2538
msgid "In-Process"
2507
2539
msgstr "En proceso"
2508
2540
 
2509
 
#: stringify.cpp:112
 
2541
#: stringify.cpp:113
2510
2542
msgctxt "@item journal is in draft form"
2511
2543
msgid "Draft"
2512
2544
msgstr "Borrador"
2513
2545
 
2514
 
#: stringify.cpp:114
 
2546
#: stringify.cpp:115
2515
2547
msgctxt "@item journal is in final form"
2516
2548
msgid "Final"
2517
2549
msgstr "Final"
2518
2550
 
2519
 
#: stringify.cpp:135
 
2551
#: stringify.cpp:136
2520
2552
msgctxt "@item chairperson"
2521
2553
msgid "Chair"
2522
2554
msgstr "Presidecia"
2523
2555
 
2524
 
#: stringify.cpp:139
 
2556
#: stringify.cpp:140
2525
2557
msgctxt "@item participation is required"
2526
2558
msgid "Participant"
2527
2559
msgstr "Participante"
2528
2560
 
2529
 
#: stringify.cpp:142
 
2561
#: stringify.cpp:143
2530
2562
msgctxt "@item participation is optional"
2531
2563
msgid "Optional Participant"
2532
2564
msgstr "Participante opcional"
2533
2565
 
2534
 
#: stringify.cpp:145
 
2566
#: stringify.cpp:146
2535
2567
msgctxt "@item non-participant copied for information"
2536
2568
msgid "Observer"
2537
2569
msgstr "Observador"
2538
2570
 
2539
 
#: stringify.cpp:166
 
2571
#: stringify.cpp:167
2540
2572
msgctxt "@item event, to-do or journal needs action"
2541
2573
msgid "Needs Action"
2542
2574
msgstr "Precisa dunha acción"
2543
2575
 
2544
 
#: stringify.cpp:169
 
2576
#: stringify.cpp:170
2545
2577
msgctxt "@item event, to-do or journal accepted"
2546
2578
msgid "Accepted"
2547
2579
msgstr "Aceptada"
2548
2580
 
2549
 
#: stringify.cpp:172
 
2581
#: stringify.cpp:173
2550
2582
msgctxt "@item event, to-do or journal declined"
2551
2583
msgid "Declined"
2552
2584
msgstr "Rexeitada"
2553
2585
 
2554
 
#: stringify.cpp:175
 
2586
#: stringify.cpp:176
2555
2587
msgctxt "@item event or to-do tentatively accepted"
2556
2588
msgid "Tentative"
2557
2589
msgstr "Provisoria"
2558
2590
 
2559
 
#: stringify.cpp:178
 
2591
#: stringify.cpp:179
2560
2592
msgctxt "@item event or to-do delegated"
2561
2593
msgid "Delegated"
2562
2594
msgstr "Delegada"
2563
2595
 
2564
 
#: stringify.cpp:181
 
2596
#: stringify.cpp:182
2565
2597
msgctxt "@item to-do completed"
2566
2598
msgid "Completed"
2567
2599
msgstr "Completada"
2568
2600
 
2569
 
#: stringify.cpp:184
 
2601
#: stringify.cpp:185
2570
2602
msgctxt "@item to-do in process of being completed"
2571
2603
msgid "In Process"
2572
2604
msgstr "En proceso"
2573
2605
 
2574
 
#: stringify.cpp:187
 
2606
#: stringify.cpp:188
2575
2607
msgctxt "@item event or to-do status unknown"
2576
2608
msgid "Unknown"
2577
2609
msgstr "Descoñecido"
2578
2610
 
2579
 
#: stringify.cpp:270
 
2611
#: stringify.cpp:271
2580
2612
msgctxt "@item"
2581
2613
msgid "Load Error"
2582
2614
msgstr "Erro ao cargar"
2583
2615
 
2584
 
#: stringify.cpp:273
 
2616
#: stringify.cpp:274
2585
2617
msgctxt "@item"
2586
2618
msgid "Save Error"
2587
2619
msgstr "Erro ao gardar"
2588
2620
 
2589
 
#: stringify.cpp:276
 
2621
#: stringify.cpp:277
2590
2622
msgctxt "@item"
2591
2623
msgid "Parse Error in libical"
2592
2624
msgstr "Houbo un erro de procesamento en libical"
2593
2625
 
2594
 
#: stringify.cpp:279
 
2626
#: stringify.cpp:280
2595
2627
msgctxt "@item"
2596
2628
msgid "Parse Error in the kcalcore library"
2597
2629
msgstr "Houbo un erro de procesamento da biblioteca kcalcore"
2598
2630
 
2599
 
#: stringify.cpp:282
 
2631
#: stringify.cpp:283
2600
2632
msgctxt "@item"
2601
2633
msgid "No calendar component found."
2602
2634
msgstr "Non se atopou ningún compoñente do calendario."
2603
2635
 
2604
 
#: stringify.cpp:285 stringify.cpp:314
 
2636
#: stringify.cpp:286 stringify.cpp:315
2605
2637
msgctxt "@item"
2606
2638
msgid "Expected iCalendar, got vCalendar format"
2607
2639
msgstr "Agardábase o formato de iCalendar e obtívose vCalendar"
2608
2640
 
2609
 
#: stringify.cpp:288
 
2641
#: stringify.cpp:289
2610
2642
msgctxt "@item"
2611
2643
msgid "iCalendar Version 2.0 detected."
2612
2644
msgstr "Detectouse a versión 2.0 de iCalendar."
2613
2645
 
2614
 
#: stringify.cpp:291 stringify.cpp:317
 
2646
#: stringify.cpp:292 stringify.cpp:318
2615
2647
msgctxt "@item"
2616
2648
msgid "Expected iCalendar, got unknown format"
2617
2649
msgstr "Agardábase o formato de iCalendar e obtívose un formato descoñecido"
2618
2650
 
2619
 
#: stringify.cpp:294
 
2651
#: stringify.cpp:295
2620
2652
msgctxt "@item"
2621
2653
msgid "Restriction violation"
2622
2654
msgstr "Violación de restrición"
2623
2655
 
2624
 
#: stringify.cpp:297
 
2656
#: stringify.cpp:298
2625
2657
msgctxt "@item"
2626
2658
msgid "No writable resource found"
2627
2659
msgstr "Non se atopou ningún recurso que se poida escribir"
2628
2660
 
2629
 
#: stringify.cpp:301
 
2661
#: stringify.cpp:302
2630
2662
#, kde-format
2631
2663
msgctxt "@item"
2632
2664
msgid "Error saving to '%1'."
2633
2665
msgstr "Aconteceu un erro ao gardar en «%1»."
2634
2666
 
2635
 
#: stringify.cpp:305
 
2667
#: stringify.cpp:306
2636
2668
#, kde-format
2637
2669
msgctxt "@item"
2638
2670
msgid "Could not save '%1'"
2639
2671
msgstr "Non foi posíbel gardar «%1»"
2640
2672
 
2641
 
#: stringify.cpp:308
 
2673
#: stringify.cpp:309
2642
2674
msgctxt "@item"
2643
2675
msgid "libical error"
2644
2676
msgstr "Erro de libical"
2645
2677
 
2646
 
#: stringify.cpp:311
 
2678
#: stringify.cpp:312
2647
2679
msgctxt "@item"
2648
2680
msgid "No VERSION property found"
2649
2681
msgstr "Non se atopou a propiedade VERSION"
2650
2682
 
2651
 
#: stringify.cpp:320
 
2683
#: stringify.cpp:321
2652
2684
msgctxt "@item"
2653
2685
msgid "object is not a freebusy, event, todo or journal"
2654
2686
msgstr "o obxecto non é dispoñibilidade, actividade, tarefa ou diario"
2655
2687
 
2656
 
#: stringify.cpp:323
 
2688
#: stringify.cpp:324
2657
2689
msgctxt "@item"
2658
2690
msgid "messageText is empty, unable to parse into a ScheduleMessage"
2659
2691
msgstr "messageText está baleiro; non é posíbel procesar nun ScheduleMessage"
2660
2692
 
2661
 
#: stringify.cpp:326
 
2693
#: stringify.cpp:327
2662
2694
msgctxt "@item"
2663
2695
msgid "icalparser is unable to parse messageText into a ScheduleMessage"
2664
2696
msgstr "icalparser non pode procesar messageText nun ScheduleMessage"
2665
2697
 
2666
 
#: stringify.cpp:329
 
2698
#: stringify.cpp:330
2667
2699
msgctxt "@item"
2668
2700
msgid "message does not contain ICAL_METHOD_PROPERTY"
2669
2701
msgstr "a mensaxe non contén ICAL_METHOD_PROPERTY"
2670
2702
 
2671
 
#: stringify.cpp:345
 
2703
#: stringify.cpp:346
2672
2704
msgctxt "@item this is a new scheduling message"
2673
2705
msgid "New Scheduling Message"
2674
2706
msgstr "Nova mensaxe de programación"
2675
2707
 
2676
 
#: stringify.cpp:348
 
2708
#: stringify.cpp:349
2677
2709
msgctxt "@item this is an update to an existing scheduling message"
2678
2710
msgid "Updated Scheduling Message"
2679
2711
msgstr "Actualizar a mensaxe de programación"
2680
2712
 
2681
 
#: stringify.cpp:350
 
2713
#: stringify.cpp:351
2682
2714
msgctxt "@item obsolete status"
2683
2715
msgid "Obsolete"
2684
2716
msgstr "Obsoleto"
2685
2717
 
2686
 
#: stringify.cpp:353
 
2718
#: stringify.cpp:354
2687
2719
msgctxt "@item this is a request for a new scheduling message"
2688
2720
msgid "New Scheduling Message Request"
2689
2721
msgstr "Nova solicitude de mensaxe de programación"
2690
2722
 
2691
 
#: stringify.cpp:356
 
2723
#: stringify.cpp:357
2692
2724
msgctxt ""
2693
2725
"@item this is a request for an update to an existing scheduling message"
2694
2726
msgid "Updated Scheduling Message Request"
2695
2727
msgstr "Actualizar a solicitude de mensaxe de programación"
2696
2728
 
2697
 
#: stringify.cpp:358
 
2729
#: stringify.cpp:359
2698
2730
#, kde-format
2699
2731
msgctxt "@item unknown status"
2700
2732
msgid "Unknown Status: %1"
2701
2733
msgstr "Estado descoñecido: %1"
 
2734
 
 
2735
#, fuzzy
 
2736
#~| msgid "[Check my calendar] "
 
2737
#~ msgid "Check my calendar] "
 
2738
#~ msgstr "[Comprobar o meu calendario] "
 
2739
 
 
2740
#~ msgid "[Accept]"
 
2741
#~ msgstr "[Aceptar]"
 
2742
 
 
2743
#~ msgid "[Decline]"
 
2744
#~ msgstr "[Rexeitar]"
 
2745
 
 
2746
#, fuzzy
 
2747
#~| msgctxt "@item new message posting"
 
2748
#~| msgid "New Message Publish"
 
2749
#~ msgctxt "@item new message posting"
 
2750
#~ msgid "New Message Published"
 
2751
#~ msgstr "Publicar a nova mensaxe"
 
2752
 
 
2753
#~ msgctxt "@item request new message posting"
 
2754
#~ msgid "Request New Message"
 
2755
#~ msgstr "Solicitar unha mensaxe nova"