5
5
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
6
6
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
7
7
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2009, 2011.
8
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2011, 2012.
8
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2011, 2012, 2013.
11
11
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2013-03-12 19:07+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 22:57+0100\n"
13
"POT-Creation-Date: 2013-04-21 03:52+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2013-06-04 23:13+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>\n"
16
16
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
32
32
msgid "Your emails"
33
33
msgstr "mvillarino@gmail.com"
35
#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:63
35
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55
36
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
37
msgid "Increase Screen Brightness"
38
msgstr "Aumentar o brillo da pantalla"
40
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60
41
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
42
msgid "Decrease Screen Brightness"
43
msgstr "Diminuír o brillo da pantalla"
45
#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:64
36
46
msgctxt "Brightness level, label for the slider"
40
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:63
41
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:80
42
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:75
43
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:59
50
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64
51
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81
52
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:77
53
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60
47
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64
48
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83
49
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:104
50
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:95
57
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:65
58
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84
59
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:105
60
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:97
54
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:77
64
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:56
65
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
69
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:61
70
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
74
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89
56
76
msgstr "Non facer nada"
58
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:79
59
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:80
78
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:91
79
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:82
63
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:82
64
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:83
68
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:84
83
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:94
69
84
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85
88
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96
89
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87
73
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:85
74
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:86
93
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97
94
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:88
75
95
msgid "Lock screen"
76
96
msgstr "Trancar a pantalla"
78
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:87
98
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99
79
99
msgid "Prompt log out dialog"
80
100
msgstr "Mostrar o diálogo de saída"
82
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89
102
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101
83
103
msgid "Turn off screen"
84
104
msgstr "Apagar a pantalla"
86
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:100
106
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:126
87
107
msgid "When laptop lid closed"
88
108
msgstr "Cando peche a pantalla do portátil"
90
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101
110
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:133
91
111
msgid "When power button pressed"
92
112
msgstr "Cando prema o botón de acendido"
94
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:70
114
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:54
115
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
116
msgid "Increase Keyboard Brightness"
117
msgstr "Aumentar o brillo do teclado"
119
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:59
120
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
121
msgid "Decrease Keyboard Brightness"
122
msgstr "Diminuír o brillo do teclado"
124
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:64
125
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
126
msgid "Toggle Keyboard Backlight"
127
msgstr "Conmutar a luz do teclado"
129
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:64
130
msgctxt "@label:slider Brightness level"
134
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71
98
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81
138
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82
99
139
msgid "On Profile Load"
100
140
msgstr "Ao activar un perfil"
102
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82
142
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83
103
143
msgid "On Profile Unload"
104
144
msgstr "Ao desactivar un perfil"
106
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:93
146
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:94
107
147
msgid "Run script"
108
148
msgstr "Executar un script"
110
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60
150
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61
111
151
msgid "Switch off after"
112
152
msgstr "Apagar despois de"
158
198
"da enerxía de KDE. Pode afinalos ou xerar uns novos predeterminados a partir "
159
199
"na Configuración do sistema."
161
#: powerdevilcore.cpp:161
162
msgctxt "Global shortcut"
163
msgid "Increase Screen Brightness"
164
msgstr "Aumentar o brillo da pantalla"
166
#: powerdevilcore.cpp:166
167
msgctxt "Global shortcut"
168
msgid "Decrease Screen Brightness"
169
msgstr "Diminuír o brillo da pantalla"
171
#: powerdevilcore.cpp:171
172
msgctxt "Global shortcut"
176
#: powerdevilcore.cpp:176
177
msgctxt "Global shortcut"
181
#: powerdevilcore.cpp:195
201
#: powerdevilcore.cpp:172
184
204
"Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a "
250
270
"O perfís «%1» tentou activar %2, que é unha acción non existente. Xeralmente "
251
271
"isto débese ou a un problema de instalación ou de configuración."
253
#: powerdevilcore.cpp:408 powerdevilcore.cpp:420
273
#: powerdevilcore.cpp:384 powerdevilcore.cpp:396
254
274
msgid "Activity Manager"
255
275
msgstr "Xestor da actividade"
257
#: powerdevilcore.cpp:409
277
#: powerdevilcore.cpp:385
258
278
msgid "This activity's policies prevent the system from suspending"
259
279
msgstr "A política desta actividade evita que se suspenda o sistema"
261
#: powerdevilcore.cpp:421
281
#: powerdevilcore.cpp:397
262
282
msgid "This activity's policies prevent screen power management"
264
284
"A política desta actividade evita que se xestione o consumo da pantalla"
266
#: powerdevilcore.cpp:459
286
#: powerdevilcore.cpp:435
268
288
"Could not connect to battery interface.\n"
269
289
"Please check your system configuration"
271
291
"Non foi posíbel conectar coa interface da batería.\n"
272
292
"Comprobe a configuración do sistema"
274
#: powerdevilcore.cpp:527 powerdevilcore.cpp:532 powerdevilcore.cpp:537
275
#: powerdevilcore.cpp:542
294
#: powerdevilcore.cpp:503 powerdevilcore.cpp:508 powerdevilcore.cpp:513
295
#: powerdevilcore.cpp:518
277
297
msgid "Battery Critical (%1% Remaining)"
278
298
msgstr "Batería no nivel crítico (%1% restante)"
280
#: powerdevilcore.cpp:528
300
#: powerdevilcore.cpp:504
282
302
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
284
304
"O nivel da batería é crítico, polo que se vai apagar dentro de 30 segundos."
286
#: powerdevilcore.cpp:533
306
#: powerdevilcore.cpp:509
288
308
"Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
291
311
"O nivel da batería é crítico, polo que se vai hibernar dentro de 30 segundos."
293
#: powerdevilcore.cpp:538
313
#: powerdevilcore.cpp:514
295
315
"Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
297
317
"O nivel da batería é crítico, polo que se vai suspender dentro de 30 "
300
#: powerdevilcore.cpp:543
320
#: powerdevilcore.cpp:519
301
321
msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible."
302
322
msgstr "O nivel da batería é crítico: garde o traballo tan axiña como poda."
304
#: powerdevilcore.cpp:549
324
#: powerdevilcore.cpp:525
306
326
msgid "Battery Low (%1% Remaining)"
307
327
msgstr "Batería baixa (%1% restante)"
309
#: powerdevilcore.cpp:550
329
#: powerdevilcore.cpp:526
311
331
"Your battery is low. If you need to continue using your computer, either "
312
332
"plug in your computer, or shut it down and then change the battery."
314
334
"Quédalle pouca batería. Se precisa continuar a usar o ordenador pode ou "
315
335
"enchufalo ou apagalo e cargar a batería."
317
#: powerdevilcore.cpp:569
337
#: powerdevilcore.cpp:545
318
338
msgid "AC Adapter Plugged In"
319
339
msgstr "Enchufouse a alimentación externa"
321
#: powerdevilcore.cpp:570
341
#: powerdevilcore.cpp:546
322
342
msgid "All pending suspend actions have been canceled."
323
343
msgstr "Canceláronse todas as accións de suspensión pendentes."
325
#: powerdevilcore.cpp:572
345
#: powerdevilcore.cpp:548
326
346
msgid "Running on AC power"
327
347
msgstr "Conectado á corrente"
329
#: powerdevilcore.cpp:572
349
#: powerdevilcore.cpp:548
330
350
msgid "The power adaptor has been plugged in."
331
351
msgstr "Enchufouse o transformador."
333
#: powerdevilcore.cpp:575
353
#: powerdevilcore.cpp:551
334
354
msgid "Running on Battery Power"
335
355
msgstr "Estase gastando a batería"
337
#: powerdevilcore.cpp:575
357
#: powerdevilcore.cpp:551
338
358
msgid "The power adaptor has been unplugged."
339
359
msgstr "Desenchufouse o transformador."
341
#: powerdevilcore.cpp:581
361
#: powerdevilcore.cpp:557
344
364
"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "